Текст книги "Аромат риска"
Автор книги: Андреа Кейн
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 18 страниц)
Глава 16
21.35
«Плаза Афины»
Сабрина поспешно вошла в вестибюль, сбросила куртку и тут же сказала на ресепшене, что сегодня съезжает. Затем она направилась в комнату отдыха, размышляя, стоит ли рассказывать матери все подробности или лучше кое о чем умолчать.
О Дилане говорить точно не следует. Все случилось слишком внезапно, и Сабрина сама не очень понимала дальнейшее, есть ли здесь перспектива.
Лучше уж она просто изложит факты: в них тоже драматизма хоть отбавляй.
Дойдя до бара, Сабрина остановилась; за маленьким столиком для коктейлей сидели ее мать, детектив Уитмен и детектив Бартон.
Когда Сабрина подошла, оба детектива привстали.
– Мисс Рэдклиф, – приветствовал ее Бартон. – Рады видеть вас здесь.
– Значит, это с вами назначена встреча? – Сабрина покосилась на мать.
Глория, как всегда, выглядела чрезвычайно элегантно, но это ничуть не утешило Сабрину. Одному Богу известно, что эти двое вменили ей в вину.
– Все в порядке, дорогая, – поспешно сказала Глория, заметив обеспокоенное выражение на лице дочери. – Я позвонила этим людям сразу после разговора с тобой, и они согласились приехать в гостиницу, чтобы я разрешила некоторые их сомнения. – Ее губы изогнулись в улыбке. – Так что я уже рассказала, где была в понедельник между пятью и шестью вечера и с кем.
– Мы незамедлительно проверим ваше алиби, мисс Рэдклиф, – заверила Глорию детектив Уитмен. – Думаю, с этим проблем не возникнет. – Она вежливо улыбнулась. – Несомненно, те шесть человек, с которыми вы ужинали, засвидетельствуют ваши показания. Спасибо за прямоту. Хоть кто-то помог нам с расследованием, вместо того чтобы окончательно нас запутать. – Неожиданно Уитмен обернулась к Сабрине: – Как дела у мистера Брукса?
– Пока не очень, – неохотно ответила Сабрина. – Когда появляются силы, он может рассуждать здраво, но иногда он вдруг слабеет. Это все из-за болеутоляющих средств, которыми его пичкают врачи.
– Ему повезло: о нем заботятся очень много людей. Думаю, скоро он пойдет на поправку. – Уитмен переглянулась с коллегой. – А теперь мы вас покинем, леди: уверена, вам есть о чем поболтать.
Глория с очаровательной улыбкой помахала детективам рукой.
– Было очень любезно с вашей стороны прийти сюда, – почти весело сказала она.
– И долго они тебя допрашивали? – поинтересовалась Сабрина, когда детективы ушли.
– Около часа. – Глория поднялась и расправила плечи. – Может, пройдем в ресторан: наш столик уже накрыт… За ужином и побеседуем.
Сев за стол, они подождали, пока в бокалы нальют минеральную воду, после чего Сабрина обернулась к матери.
– Расскажи мне об Уитмен и Бартоне, – попросила она.
Глория прищурилась.
– Одно из двух: либо они разочарованы, либо… Похоже, они считали меня убийцей, но у меня есть алиби – пусть проверяют сколько угодно.
– Они подозревают всех и каждого, но все равно мне жаль, что тебе пришлось через это пройти.
– О нет, все было не так уж плохо! Сначала они держались очень настороженно, но когда я объяснила, что к чему, сразу подобрели. Под конец я даже порекомендовала детективу Уитмен лучшие ночные клубы Манхэттена.
Сабрина от души рассмеялась:
– Мама, ты великолепна! Ты способна очаровать даже кобру и отобрать у нее добычу. Перед твоей хитростью и дипломатией не способен устоять никто, и это не перестает меня поражать. У меня вот не получается обводить людей вокруг пальца, даже когда это мне очень нужно.
– Ничего. – Глория подмигнула дочери. – Ты держишься молодцом, что непросто в таких обстоятельствах.
– Ну как бабушка с дедушкой восприняли эту новость?
Глория вздохнула.
– Вполне предсказуемо. Они очень беспокоятся о твоем здоровье, поэтому не так злились из-за предстоящего скандала. Дай им время: может, они сменят гнев на милость. Кстати о времени: когда будет готов твой анализ?
– Через неделю. Если я подойду в качестве донора, придется пройти кучу обследований, сходить к нефрологу… – Сабрина вздохнула. – Оставим подробности: когда дойдет до дела – если вообще дойдет, – я все тебе расскажу.
В грустной улыбке Глории сквозила гордость.
– Я всегда верила в тебя.
– Спасибо. Кстати, я хотела сказать тебе еще кое-что. – Сабрина пристально смотрела на мать. – Это касается моей карьеры. – Она нервно скомкала салфетку. – У нас с Карсоном, похоже, родство душ. Это трудно объяснить: я его почти не знаю, но все равно понимаю с полуслова. Мне он нравится, я его уважаю, компания, созданная им, не может не впечатлять. Карсон очень беспокоится за «Руссо» и хочет, чтобы корпоративный дух не угасал и чтобы доходы продолжали расти. Ему нужен толковый помощник, и…
– И он предложил тебе работу? – мгновенно догадалась Глория. – Консалтинговый проект?
– И да и нет. Ты угадала, но только отчасти: так скажут сотрудникам, но мои обязанности консалтингом не ограничатся. Карсон попросил меня стать президентом «Руссо».
Глория опустила бокал на стол.
– Неужели?
– Не вместо ЦКМЛ, – поспешно объяснила Сабрина. – Я буду распределять время поровну между обеими компаниями.
– Значит, ты согласилась на эту должность? Сабрина кивнула:
– Я не могла поступить иначе – не только ради Карсона, но и ради себя.
– Поздравляю. – Глория накрыла ладонью руку дочери. – Это же чудесно! Во-первых, ты как следует узнаешь своего отца, а во-вторых, такая возможность профессионального роста встречается раз в жизни. Я и правда тобой горжусь!
– Так ты не возражаешь?
– Нет. – Глория задумчиво покачала головой. – Напротив. Последние два дня я все думала: плохо это или хорошо, что у тебя появился отец? Теперь все сомнения отпали. Я не знала, что Брукс хочет тебя разыскать. Жаль, что в беднягу стреляли, но иначе вас не свела бы судьба, верно?
Сабрина кивнула.
– А бабушка с дедушкой? Думаешь, если я стану президентом «Руссо», это их не слишком шокирует?
Глория развела руками:
– Надеюсь, они порадуются за тебя и позабудут о скандале… президент процветающей компании – это так шикарно! – Ее губы слегка дрогнули.
Сабрина улыбнулась:
– Если кто и может заставить их сменить гнев на милость, то только ты,
– Хочешь, чтобы я сообщила им все как можно скорее?
– Нет, сперва я сама, а тебе лишь останется уладить последствия. – Сабрина сдвинула брови, видимо, пытаясь представить, что это будут за последствия. – Уже завтра я выхожу на работу, но мое президентство останется тайной, пока не придет пора объявить, что я – дочь Брукса. Карсон терпелив и очень любезен – он последнее слово оставляет за мной…
– И это неудивительно. – Глаза Глории заблестели. – Ведь Карсон Брукс только теперь узнал, что значит быть отцом, настоящим отцом.
23.30
Гринич-Виллидж
Едва Джинни удалось заснуть, как раздался телефонный звонок, и она, нащупав трубку в темноте, прижала ее к уху.
– Слушаю!
– Привет! – донесся до нее из трубки голос Фрэнка. – Нам нужно срочно ехать в Куинс.
– Ты что, рехнулся? Я только задремала, а тут… К тому же Куинс не наш район.
– Знаю. Нотам произошло убийство. Убит двадцатилетний Расе Кларк прямо около своего дома. Этот юноша стажировался в «Руссо» – надеюсь, ты не забыла?
Сон Джинни как рукой сняло: она скинула одеяло и вскочила с кровати.
– Называй адрес, я уже еду.
Глава 17
Пятница, 9 сентября,
8.05 «Руссо Фрейгранс корпорейшн»
Пока лифт медленно полз на тринадцатый этаж, Сабрина успела поправить пиджак. Ее темно-красный костюм придумала Глория – классический покрой, в котором чувствовался особый, в меру утонченный стиль. В таком смело можно было появиться на работе.
Сабрина улыбнулась. Мать бы наверняка сказала: «Красный – цвет власти».
Даже волосы, которые она обычно носила распущенными, Сабрина собрала в свободный пучок, отчего сразу стала казаться более деловой и энергичной.
Когда на табло загорелся номер тринадцать, Сабрина набрала в грудь побольше воздуха. «Ну, началось», – подумала она и, выйдя из лифта, направилась по натертому до блеска паркету к дверям, ведущим в офисы, около которых стоял охранник.
– Чем могу быть полезен? – вежливо спросил он.
– Я Сабрина Рэдклиф. Меня ждет мистер Хейгер. Охранник покосился на блокнот, затем, сняв трубку, набрал служебный номер.
– Пришла мисс Рэдклиф. – Он немного помолчал, выслушивая ответ, затем обернулся: – Пожалуйста, подождите, сейчас за вами придут.
Сабрина поставила дипломат на кресло и принялась изучать обстановку. На стене висели плакаты с рекламой духов «Руссо», а также отзывы телезвезд и звезд большого спорта. Посреди комнаты располагалась стеклянная витрина с элегантными флакончиками. Каких только духов тут не было! Пузырьки были искусно расставлены под разными углами на кашемировой ткани.
Сверху на витрине стояло несколько пробников, включая знаменитые «Сэ муа», чтобы посетители могли их опробовать.
Умный рыночный ход.
Взяв флакончик, Сабрина полюбовалась его чувственными очертаниями, затем, сняв колпачок, прыснула духи на запястье. Только сейчас до нее дошло, что, зная состав, наблюдая химический процесс, нюхая цветочные ингредиенты, она ни разу не пробовала конечный продукт.
Поднеся запястье к носу, Сабрина зажмурилась. Какая чувственность! Таинственный мускусный запах, легкий цветочный аромат, немного загадочных специй… Неудивительно, что духи пользуются столь бешеным успехом!
Двойные двери распахнулись, но из них вышел не Стэн и даже не его секретарша: ее пришел встречать сам Дилан.
Сабрина поставила флакончик на место и изумленно захлопала глазами. Вместо привычной спортивной куртки и просторных брюк на Дилане был дорогой итальянский костюм, увенчанный шелковым галстуком, и эта одежда отлично на нем сидела.
Подойдя к Сабрине, Дилан вежливо поздоровался:
– Доброе утро. Рад, что ты пришла пораньше.
– Доброе утро, – ответила она, вглядываясь в его лицо. – Я думала, меня встретит Стэн…
– Это не имеет значения. Прошу в мой кабинет.
Они миновали двойную дверь и долго шагали по тихому коридору, пока Дилан не остановился перед большим кабинетом, который, очевидно, принадлежал ему, ибо на двери красовалась латунная табличка: «Дилан Ньюпорт, корпоративный юрисконсульт».
Жестом пригласив Сабрину пройти вперед, Дилан вошел за ней и плотно прикрыл дверь.
Кабинет оказался довольно скромным, в духе минимализма. Все здесь было просто, начиная от письменного стола и кончая сервантом. Одну стену от пола до потолка закрывали полки, на которых громоздились пухлые папки. Единственным украшением комнаты служили несколько современных керамических ваз, стоявших на приставных столиках в конференц-зоне: ни дорогих безделушек, ни вычурных картин на стенах, ни вселяющих благоговейный трепет дипломов. Собственно так и должен был выглядеть кабинет Дилана Ньюпорта.
Сабрина молча поставила дипломат на стол, затем обернулась:
– Что-то случилось? Карсон?
– Нет, – коротко вздохнул Дилан. – Расс Кларк, один из наших стажеров. Вчера вечером его зарезали рядом с домом.
– О Боже! – Сабрина прикрыла рот ладонью. – Как это случилось?
– Неизвестно. Драки не было, свидетелей тоже. У него пропали часы и деньги.
– Выходит, ограбление?
Дилан мрачно усмехнулся:
– Вряд ли, у Кларка в кармане было больше двадцати долларов, а его часам, если не ошибаюсь, уже больше пяти лет. Ему было всего двадцать, и он жил в рабочем квартале в Куинсе. Парень сил не жалел, старался закончить колледж, и Карсон ему помогал, выплачивал стипендию. Расс никогда не жаловался, всегда задерживался после работы и выходил в выходные, если его просили. Он был любимчиком Карсона, и вдруг через три дня после покушения на шефа его убивают… – На лице Дилана отразилась злость. – Странное совпадение, тебе не кажется?
– Ты прав. – Сабрина лихорадочно соображала. – Наверняка эти два преступления как-то связаны. Как ты думаешь, Рассу что-то было известно?
– Не сомневаюсь. – Дилан устало махнул рукой. – Разумеется, доказательств у меня нет, но я нутром чую. По-моему, Уитмен и Бартон тоже так считают.
– Они уже знают об убийстве?
– Они занимаются им со вчерашнего вечера. Поскольку родных у Расса не было, сыщики сразу связались со Стэном, а Стэн сказал мне и Сьюзен.
– Сьюзен? – озадаченно переспросила Сабрина.
– Расс – один из тех ребят, которым помогает ее благотворительная организация, и Стэн говорит, что она жутко расстроилась,
– А Карсон знает?
– Разумеется. Сьюзен сидела у его постели, когда Стэн зашел, чтобы рассказать об убийстве.
– А может, не нужно было сообщать Карсону эти новости? Если ему очень нравился этот парень, он сильно расстроится, а от этого может наступить ухудшение…
– Не думаю: Карсон этого не позволит. Наоборот, он будет стараться выздороветь и узнать, кто за этим стоит. Одно дело всадить пулю в него и совсем другое – прикончить одного из его сотрудников. Карсон не простил бы, если бы мы утаили от него эту новость. И кроме того, он мог бы узнать об убийстве другим путем.
– Но… как он себя чувствует?
– Он взбешен и расстроен. Позже я планирую его навестить, и ты можешь поехать со мной.
– Спасибо. – Сабрина прошлась по кабинету, словно призывая Дилана обратить на нее внимание.
– Ну и каков твой вердикт? – непринужденно спросила она.
– Потрясающе. Бомба, которая взорвет офис. Даже я трепещу.
Сабрина слегка улыбнулась.
– Врунишка! Не представляю, что надо сделать, чтобы ты затрепетал. И все же спасибо за комплимент.
Дилан вздохнул.
– И когда только эти негодяи дадут нам спокойно жить! Я расстроен, ведь Расс был почти ребенком. Если найду того, кто это сделал, задушу его своими руками.
Сабрина поежилась:
– Да, жуткая трагедия. Даже мне не по себе, а я ведь никогда не встречалась с Рассом. Однако на этот раз убийца мог допустить оплошность и оставить какой-то след. Если где-то есть хоть малюсенькая улика, Уитмен с Бартоном ее отыщут.
– Не они, так я, – пробормотал Дилан.
– А вот этого лучше не надо. – Сабрина нахмурилась. – В этом деле ты не профессионал и можешь натворить глупостей. Речь идет об убийце, а не о базарном склочнике, понимаешь?
– Понимаю. – Дилан посмотрел на часы. – До совещания еще полчаса, так что я готов ответить на любые твои вопросы. Если какой-нибудь вопрос окажется мне не по зубам, вызовем Стэна и заставим дать нам консультацию.
Сабрина покачала головой:
– Консультаций не нужно – я во всем разобралась сама. Если по ходу дела возникнет что-нибудь непонятное, я заскочу к тебе и попрошу объяснить.
– Хорошо. – Дилан указал на кофейник. – Может, кофе?
– Да, пожалуй. Крепкий кофе мне сейчас не помешает.
Дилан налил кофе в две чашки.
– Уже перебралась на новое место?
– Да, и вещи перевезла. Но вместо сна пришлось изучать проекты «Руссо» на четвертый квартал, финансовые отчеты и отчеты о рекламных акциях. Короче, замечательно провела первую ночь на новом месте.
Дилан засмеялся и, протянув Сабрине чашку, жестом пригласил ее присесть.
Признательно кивнув, Сабрина опустилась в мягкое, уютное кресло.
– Этот дом просто создан для тех, кто ночью глаз не смыкает. Обстановка, пожалуй, чересчур торжественная, зато красиво. Здесь куда лучше, чем в гостиничном номере. – Она пригубила кофе. – Ты, кажется, говорил, что живешь в трех кварталах от меня?
– Дом 341, Западная Семьдесят шестая улица.
– Твой дом похож на мой?
– Пожалуй. – Дилан присел в кресло напротив. – Такой же милый особнячок, только планировка другая. Стоит он рядом с Риверсайд-драй в и Риверсайд-парком – неплохое место для бодрящих утренних прогулок.
– Значит, рядом с парком. Запомню. – Сабрина огорченно вздохнула. – Сегодня утром я так и не позанималась йогой. Жаль, Мелиссы здесь нет – она бы наставила меня на путь истинный. Хотя… Для того чтобы занятия йогой пошли на пользу, нужно избавиться от ненужных мыслей, а я не могу.
– Это неудивительно. Как прошел ужин с мамой?
– На должном уровне. – Сабрину тронуло искреннее беспокойство, прозвучавшее в голосе Дилана. – Кстати, там я обнаружила детективов Уитмен и Бартона…
– Не может быть! Они что, специально приехали в гостиницу, чтобы допросить твою мать?
– Нет, что ты! Дожидаясь меня, она сама им позвонила, решила не тратить время понапрасну.
– И?
– И ответила на все их вопросы, да к тому же у нее оказалось алиби. В результате они оставили нас в покое и ушли.
– Замечательно.
– Еще бы. Мама меня поддержала даже в большей степени, чем я ожидала, но вот с бабушкой и дедушкой дело обстоит сложнее.
Дилан пожал плечами:
– Если их так волнует твое положение в обществе, то они только порадуются, узнав, что ты стала президентом столь успешной компании, как «Руссо».
– Увы, они слишком за меня переживают. Если они узнают, что я согласна отдать почку, то начнут волноваться из-за возможных осложнений и прочих неувязок. Мне очень стыдно, что я заставлю их переживать. Дилан долго молчал.
– Я никогда не смотрел на это дело с такой точки зрения, – наконец произнес он. – Правда, я плохо разбираюсь во внутрисемейных отношениях, но вот то, что нужно с пониманием относиться к чужим страхам и слабостям, мне совершенно понятно. А вот линию поведения с детективами я еще не нащупал. Боюсь, они подозревают меня в убийстве.
– Подозревали, – хладнокровно заметила Сабрина. – Но теперь они больше так не думают, потому что во время нашего разговора мне удалось разложить все по полочкам.
Дилан изумленно взглянул на нее:
– Что именно тебе удалось разложить по полочкам?
Сабрина поднесла к губам чашку с кофе.
– Когда они меня допрашивали, то проговорились. Эти двое следят за тобой. Узнав об этом, я…
– Ты встала на мою защиту?
– Именно! Что делать – я привыкла говорить без обиняков, – Заметив изумление на лице Дилана, она слегка улыбнулась. – Странно, да?
– Еще бы! Ты за меня вступилась, хотя еще недавно не доверяла мне.
– Да, потому что боялась. Ты мог хитростью заставить меня помогать Карсону. К счастью, этого не случилось, и в результате ты сильно вырос в моих глазах.
– Рад слышать и спасибо.
– Не за что. – Сабрина нарочито медленно обвела глазами кабинет. – Только сейчас я поняла, что мы наедине; а ведь кто-то говорил, что лучше не искушать судьбу подобным образом. Не пора ли нам занять свои места? – Она поставила чашку на стол.
– Пожалуй. – Дилан вздохнул. – Но прежде чем мы пройдем в конференц-зал, я хочу показать тебе твой новый офис. Не беспокойся, – полусерьезно-полушутя прибавил он. – Этот офис ближе к кабинету Карсона, чем к моему кабинету, и нас разделяет по крайней мере дюжина стен, а также длиннющий коридор.
Сабрина взяла дипломат и решительной походкой направилась к двери; Дилан же чуть замешкался, не в силах оторвать от нее взгляд, и только вспомнив о том, что обещал себе, заторопился следом.
Глава 18
9.20
Больница «Гора Синай»
Глория тщательно выбирала время для визита и сейчас вошла в больницу с заднего хода, в темных очках и шляпе, на случай если ее приметит какой-нибудь репортер. Духи и мода тесно связаны между собой, поэтому журналисты, которые занимаются покушением на Карсона, вполне могут узнать ее, что в данных обстоятельствах совершенно некстати.
Поднявшись на лифте в отделение интенсивной терапии, Глория направилась по коридору к столу медсестры, но вдруг замедлила шаги. Что, если она совершает огромную ошибку?
– Вы что-то хотели? – Дежурная медсестра внимательно посмотрела на нее.
Глория сняла солнечные очки, шляпу и улыбнулась.
– Доброе утро, меня зовут Глория Рэдклиф, и я пришла повидаться с Карсоном Бруксом. Знаю, он слаб, но я загляну всего на несколько минут.
– Прошу прощения, но посещения строго ограничены, – услышала она в ответ. – Врач мистера Брукса вам разрешил?
– Нет, но я буду рада получить его разрешение. Вы имеете в виду доктора Рэдисона, да?
– Совершенно верно.
– Он свободен? Я отниму у него не больше минуты.
Сестра пожала плечами:
– В девять тридцать у него назначена операция.
– Вот и хорошо. – Глория приветливо улыбнулась. – Значит, он сможет уделить мне минутку. Прошу вас, это очень важно. Сообщите доктору Рэдисону, что я пришла, и если он не захочет меня видеть или откажет мне в посещении мистера Брукса, я немедленно уйду.
Медсестра потерла лоб:
– Как, вы говорите, вас зовут?
– Глория Рэдклиф.
– Вероятно, модельер? Я видела вашу фотографию в «Вог».
– Да-да, вы правы, но… Мне бы хотелось повидаться с доктором Рэдисоном до операции…
– Сейчас я ему позвоню. – Медсестра сняла трубку. – Доктор, говорит Мэри из отделения интенсивной терапии. Тут у нас Глория Рэдклиф – она хочет с вами поговорить, а также увидеть мистера Брукса. Хорошо. Да. – Повесив трубку, медсестра любезно улыбнулась. – Доктор сейчас придет.
– Спасибо. – Глория испытала огромное облегчение. Усевшись на банкетку, предназначенную для посетителей, она терпеливо стала ждать.
Вскоре появился доктор Рэдисон в хирургическом халате.
– Мисс Рэдклиф? – Очевидно, ее приход его озадачил.
– Да, здравствуйте. – Она протянула Рэдисону руку с твердым намерением добиться своего. – Спасибо, что пришли, доктор. Знаю, вы спешите, но я не отниму у вас много времени.
Они отошли в сторону, и Глория незамедлительно перешла к делу:
– Думаю, вы меньше всего ожидали меня увидеть.
– Верно. Я и сейчас не очень понимаю, для чего вам понадобился…
– Видите ли, я прилетела в Нью-Йорк, чтобы поддержать дочь: ей это сейчас так необходимо! – Глория стремилась поскорее разложить все по полочкам. – Думаю, нет нужды объяснять, что значит для нее психологическая поддержка. Насколько я понимаю, вы – один из немногих, кто посвящен в это дело, а я, в свою очередь, хочу встретиться с Карсоном Бруксом по известной вам причине. Думаю, в данных обстоятельствах он тоже не прочь со мной увидеться. Ну так как, вы не возражаете?
– Я? – Рэдисон задумался. – Ну, это зависит от того, расстроит его ваш визит или нет.
– О, я надеюсь его успокоить. Вам известно, какой он переживает кризис: ведь этот человек любит доводить любое дело до конца. Думаю, вы не прогадаете, пустив меня к нему. Умоляю, доктор, скажите ему, что я здесь, а там – как он сам решит.
Рэдисон кивнул:
– Хорошо.
Он исчез за дверью и через минуту вернулся.
– Мистер Брукс готов с вами увидеться, – сообщил он, кивком приглашая Глорию зайти. – Десять минут, не больше, прошу вас.
Глория хотела спросить, почему десять, но сдержалась. Главное, ее пустили, так зачем испытывать судьбу?
– Большое спасибо, доктор.
Толкнув дверь, она осторожно вошла в палату.
Несмотря на то что к Карсону Бруксу тянулся целый набор разного размера трубок, Глория сразу его узнала. Карсон выглядел бледным и слабым, но лицо его по-прежнему сохраняло былую красоту, а синие глаза вопреки боли и многочисленным лекарствам смотрели бодро и с любопытством.
– Ну и ну. – Он улыбнулся. – Вот уж не ожидал.
Глория мгновенно собралась.
– Рада, что вы согласились со мной встретиться,
– Почему бы нет? Прошло столько лет, все изменилось… Я знаю о вас столько же, сколько и вы обо мне… Ну, почти. Так что рад познакомиться. – Брукс протянул руку, и Глория ответила на рукопожатие.
– Взаимно. – Она окинула глазами кардиомонитор, капельницу, медицинские приборы, которые поддерживали в больном жизнь. – Как вы себя чувствуете?
– Уже лучше, а скоро я и совсем поправлюсь. Да вы присаживайтесь. – Он указал на стул.
Сев на стул, Глория огляделась.
– Возможно, вам трудно разговаривать?
– Ничего. Разговор меня отвлечет. – Лицо Брукса разгладилось. – Хотя утро действительно выдалось тяжелое… Вчера вечером убили одного из моих стажеров – зарезали у самого дома. Замечательный парень был, всего двадцать один год…
– Какой ужас! – Внутри у Глории все сжалось. Убить такого молоденького мальчика! Любая мать понимает, какой это кошмар. – Бедняжка! Представляю, каково сейчас его родителям. Но кто и почему это сделал?
– Пока не знаю, но держу пари, это каким-то боком связано с неудавшимся покушением на меня. – Карсон сглотнул. – Родителей у него не было, и он только-только встал на истинный путь… Ужасная несправедливость.
Глория кивнула.
– Жизнь часто бывает несправедлива, мистер Брукс, слишком часто. – Она подыскивала нужные слова, чтобы его утешить. – Надеюсь, детектив Уитмен и детектив Бартон раскроют это преступление: они очень серьезно подходят к делу.
– А-а… – Карсон устремил на нее понимающий взгляд. – Значит, они и до вас добрались?
– Да, они со мной побеседовали, на что имели полное право. В конце концов, я была в Нью-Йорке в тот день, когда вас пытались застрелить, и они полагали, что у меня может быть мотив. Ну например: я не хотела, чтобы вы встретились с Сабриной или что-нибудь в этом роде. Единственная неувязка – я понятия не имела, что вы ее разыскиваете. К тому же у меня оказалось алиби, что существенно облегчило детективам их работу. Тот вечер я провела на званом ужине, так что им пришлось вычеркнуть меня из списка подозреваемых.
Карсон нахмурился.
– Жаль, что они заставили вас через это пройти…
– Ну что вы, такова их работа. Не сомневаюсь, они отыщут того, кто покушался на вас, равно как и убийцу этого бедного юноши.
– Хотелось бы верить. – Карсон решил сменить тему: – Сабрина, конечно, не знает, что вы здесь?
Прозвучавшая в его голосе уверенность ошеломила Глорию.
– Вы правы, не знает. А откуда вам это известно?
– Недавно приходил санитар, брал у меня кровь – значит, уже девять и Сабрина сейчас на совещании…
Глория в очередной раз порадовалась, что выбрала в доноры именно этого человека. Природная сообразительность – качество, свойственное отнюдь не всем.
– Вы угадали – я не желала, чтобы Сабрина присутствовала при нашей беседе. Расскажу ей об этом позже, а если захотите, сами расскажете. Но ей незачем знать об этом заранее: у нее и без того хлопот полон рот. Нынешнее совещание много для нее значит: Сабрина вчера все мне рассказала.
Карсон кивнул.
– И как же вы восприняли эти новости?
– Пришла в восторг; поверьте, это действительно так. И не только потому, что дочь стала президентом «Руссо»: я рада, что вы с ней подружились. – На этот раз Глория не боялась быть откровенной: как-никак у них общий ребенок, хоть и зачатый несколько нетрадиционным способом. – После того как Дилан Ньюпорт сообщил все Сабрине, я несколько дней раскидывала мозгами, пытаясь взглянуть на события взглядом зрелой женщины. – Глория подперла подбородок рукой и задумчиво уставилась прямо перед собой. – Решив одна воспитать Сабрину, я никогда не думала, что изменю этому решению. Я дарила ей много любви, деньги у меня тоже всегда водились, так что она никогда ни в чем не нуждалась. Но с течением лет наши взгляды меняются. Карсон усмехнулся:
– Верно сказано… Сейчас вы говорите с человеком, который хотел сдать пробирку и позабыть о своем ребенке, но потом ему стукнуло пятьдесят, и его стали мучить разные мысли, захотелось, чтобы все было иначе… Не верится, правда? – Он умолк, собираясь с силами. – А вы молодчина, хорошо постарались. Сабрина – настоящая красавица.
Глория рассмеялась:
– Во всем виновата природа. Часть красоты она унаследовала благодаря моим генам, а умом и характером напрямую обязана вам.
Брукс неопределенно покачал головой.
– Прямота не всегда бывает хороша; иногда требуются хитрость и обходительность… Ну да не важно. Судя по успехам, которых Сабрина добилась в работе, она унаследовала частичку вашей дипломатичности. Если бы я консультировал их сотрудников, то вряд ли выдержал бы их подхалимство.
– Верно. Качества, которые она унаследовала, дополняют друг друга. Потому-то я и выбрала именно вас. – Глория гордо вскинула голову: этот человек пусть знает, что она думает о нем, о Сабрине, каким видит будущее. – Я привыкла ходить вокруг да около, но сегодня изменю себе. Времени у нас мало, так что скажу прямо.
– Давайте.
– Я пришла сюда по многим причинам. Одна – хотелось встретиться с вами, так сказать, замкнуть круг и осмыслить до конца, что вы – отец Сабрины. Также я хотела попросить вас выздоравливать поскорей ради нашей дочери. Буду только рада, если вы с Сабриной подружитесь, и одобряю карьеру, которую вы для нее наметили. Но я здесь и еще по одной причине – хотела объяснить, что сейчас чувствует Сабрина: думаю, это поможет вам обоим.
Карсон кашлянул.
– Был бы очень признателен…
– Тогда начнем с моих родителей, – Глория излагала факты по возможности кратко. – Вряд ли вы их поймете, и сомневаюсь, чтобы они пришлись вам по вкусу. Иногда я сама от них не в восторге, но тем не менее очень их люблю. Сабрина тоже их любит, а они на нее не надышатся, ведь она их единственная внучка. Возможно, они люди чопорные и закосневшие в предрассудках, но не злые и не жестокие. Беда в том, что они боятся: боятся, что разрушится их жизненный уклад, к которому они так привыкли, опасаются очутиться в центре журналистского безумия, а больше всего боятся потерять Сабрину. Они придут в ужас, узнав, что она решила отдать орган и ей предстоит операция, поэтому сейчас ее терзает чувство вины, и это чувство борется с внезапно проснувшейся любовью к отцу, который появился в ее жизни так внезапно. Пожалуйста, имейте это в виду: на ее плечи легло очень тяжелое бремя.
Карсон нахмурился:
– Я не допущу пересадки и уже ей сказал. Мои почки скоро заработают, а даже если не заработают, не ей быть донором…
– Боюсь, у вас нет выхода, – мягко прервала его Глория. – Я вовсе не ставлю вам это в укор, просто довожу до вашего сведения. Сабрина – решительная девушка, и это не должно вас удивлять. Я упряма. Вы тоже. Ей было не от кого унаследовать мягкость. Она уже приняла решение, которое никто не изменит, так что даже и не пытайтесь. Честно сказать, я рада, что она сделала этот выбор. Я прилетела в Нью-Йорк, чтобы ее поддержать, а вовсе не затем, чтобы отговаривать, и если дойдет до дела, мои родители тоже встанут на ее сторону. – Глория на мгновение умолкла, потом горестно вздохнула. – Понимаете, семейство – все равно что обоюдоострый меч. Если у вас нет семьи, вы ни от кого не зависите, ни перед кем не отчитываетесь, живете только для себя… и страдаете от одиночества. Но вот у вас появляется семья, и вы понемногу входите во вкус. Потому-то вы и стараетесь уберечь Сабрину ценой собственного здоровья. Семейный человек в ответе за своих близких, он проявляет в них участие, даже когда у него нет на это ни сил, ни здоровья. Разумеется, это непросто, но семья – самый щедрый дар, каким только может наградить жизнь. Вы в этом убедитесь, когда больше сблизитесь с дочерью.
Карсон внимательно слушал Глорию, а когда она умолкла, провел языком по пересохшим губам:
– Я буду о ней заботиться, обещаю. Знаете, я никогда не считал себя дураком, но вы умнее меня. Спасибо, что объяснили все. И еще – Сабрине повезло с матерью.
Глаза Карсона приняли загадочное выражение, и Глория почувствовала, что он хочет задать какой-то личный вопрос.
Ждать ей пришлось недолго.