Текст книги "Аромат риска"
Автор книги: Андреа Кейн
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 18 страниц)
Заслышав шаги Стэна, Карен отворила дверь и пропустила его внутрь.
Как всегда, она выглядела потрясающе: шелковистые каштановые волосы водопадом рассыпались по плечам; тонкий халат из китайского шелка, скрывавший восхитительную кожу, струился волнами вокруг стройной талии, и всей своей статью Карен напоминала юную деву, для которой наступила первая брачная ночь. Стэну даже не верилось, что этой женщине уже сорок один год и почти двадцать лет они любовники.
– Ну, что стряслось? – спросила Карен, заправив за ухо прядь волос. – По телефону у тебя был очень встревоженный голос, а вид и того хуже. – Она направилась к серванту. – Я принесу выпивку, а потом ты сядешь и расскажешь, в чем дело.
– Какое там сядешь, я и стоять-то спокойно не могу. А вот выпить, пожалуй, выпью пару бокалов.
– Хватит с тебя и одного. – Карен протянула ему бокал. – Если, конечно, не хочешь остаться. Я не пущу тебя за руль пьяного. Ну как, остаешься?
Стэн залпом осушил бокал.
– Разве я хоть раз отказывался от такого предложения?
– На моей памяти ни разу. Ну так все-таки что стряслось?
– Сейчас расскажу. – Стэн отодвинул бокал и потер лоб.
Карен с тревогой наблюдала за ним: ее больше волновало состояние любовника, чем крывшаяся за этим причина.
– Итак?
– Итак, я чувствую себя крысой, загнанной в угол.
– Ого! – Она поцеловала его в шею, потом прижалась к нему и не отодвигалась до тех пор, пока его тело не откликнулось эрекцией. – Не знаю уж, как ты себя чувствуешь, но прижаться к тебе чертовски приятно! Сейчас я сниму твое напряжение.
Она знала, что ответит Стэн: он всегда говорил «да», потому что они не могли противиться взаимному влечению.
Стэн тут же повел Карен в спальню, развязывая по пути пояс ее халата. Потом он принялся разоблачаться сам, а Карен лежала в кровати и ждала.
На этот раз он овладел ею грубо, чуть ли не силой, потом откатился в сторону, прикрыл глаза рукой и долго лежал так, прерывисто дыша.
– Прости, я не хотел сделать тебе больно…
– Не стоит извиняться. – Карен тоже прерывисто дышала; приподнявшись, она оперлась на локоть. – Мужчинам не пристало извиняться – во всяком случае, в постели. Ты восхитительный любовник. Сегодня ты был немного резок, но это из-за твоего отчаяния.
– Отчаяние? Да, это подходящее слово.
– Полагаю, всему виной Карсон Брукс? Я смотрела устроенное им шоу по телевизору. Не думаю, что это стало для тебя новостью: дело ведь давно к этому шло. Должно быть, ты знал, что Сабрина Рэдклиф – дочь Карсона.
– Знал, – мрачно подтвердил Стэн.
– Тогда что же тебя так расстроило? Тебя обидела пресса?
– Нет, им на меня начхать. Их интересует Сабрина.
Карен пожала плечами:
– Так в чем же дело?
– Репортерам на меня плевать, зато мной заинтересовалась полиция.
Карен нахмурилась:
– Опять?
– Да. Сегодня ко мне заявились Бартон с Уитмен, на этот раз они не стали церемониться.
– Они приехали в «Руссо» специально, чтобы с тобой встретиться?
– Вряд ли. Думаю, Карсон попросил их явиться на собрание и оградить Сабрину от домогательств прессы… и от покушений загадочного убийцы. Так мне по крайней мере показалось. – Стэн тяжело вздохнул. – Сперва они нагрянули к Фергюсону, и бедняга из кожи вон лез, доказывая, что ему ничего не известно о моей личной жизни. Однако хотя он словом не упомянул о наших с тобой отношениях, зато выложил ворох других сведений.
– Каких именно?
– Фергюсон сказал, что я очень предан работе, и единственная отдушина для меня – тир, куда я наведываюсь дважды в неделю.
Карен задумчиво покивала.
– Ну, сказал так сказал, что с того? Это ведь не секрет. То, что ты трудоголик, всем известно. И твое хобби тоже ни для кого не тайна; так что ни в чем Роуленд не проговорился. Ты, наверно, боишься, что на него станут давить? Тогда стоит дать ему бутылочку валерьянки и отправить в отпуск. Полицейские не будут возражать, если Фергюсон уедет из Нью-Йорка, поскольку у него есть алиби.
– У него-то, может, и есть, зато у меня нет, – напомнил Стэн. – А если я скажу, где был на самом деле, то вызову еще большее подозрение. Они и Расса Кларка вспомнили, спрашивали, не знаю ли, про какое грязное дело он пронюхал и за что его убрали.
– Боже мой…
– Вот-вот. Но и это еще не все. Ни за что не угадаешь, чье имя всплыло во время допроса.
– Чье же?
Стэн поднял померкший взгляд.
– Этьена Пруэ.
Карен напряглась:
– Этьен? Но почему?
– Пруэ волнует поступление в продажу в Европе духов «Сэ муа» – он боится, что его продукция перестанет раскупаться.
– Так… – Карен обернула простыню вокруг бедер и откинулась на спинку кровати, пытаясь успокоиться. – Значит, у Этьена были причины совершить преступление… Но ведь когда стреляли в Карсона, он был в Париже и, следовательно, не мог этого сделать.
– Верно. По счастливому стечению обстоятельств теперь он в Нью-Йорке и готов помочь полицейским с расследованием, так что завтра детективы отправятся в его нью-йоркский офис, чтобы допросить всех сотрудников.
– Всех? – Голос Карен звучал еле слышно. – Но зачем?
– Затем, что когда Пруэ находился в Париже, они оставались в Нью-Йорке. Сыщики полагают, что кто-то из них может оказаться преступником.
– Ясно. – Карен провела языком по пересохшим губам. – Спасибо, что предупредил. Непонятно только, почему сыщики обсуждали это с тобой.
– Потому что компании «Пруэ» и «Руссо» очень известны на парфюмерном рынке и конкурируют между собой. Естественно, в «Руссо» отслеживают все ходы своих соперников – кто есть кто, кто наиболее перспективен, кому не терпится выбиться в начальники…
– Значит, тебя расспрашивали о коллективе Этьена? О ком именно?
– Обо всех. Они включили в список всех нью-йоркских сотрудников.
Карен побледнела:
– Включая меня?
– Естественно.
– И что ты им сказал?
– А ты как думаешь? «Ах, господа сыщики, я уже двадцать лет занимаюсь блудом с секретарем-референтом главы нью-йоркского подразделения конкурирующей фирмы!» – Стэн фыркнул. – Солгал, конечно, скрепя сердце: сказал, что встречал тебя пару раз на собраниях и деловых ужинах. Якобы, по слухам, ты умна и амбициозна, часто ездишь по делам в Париж, потому что бегло говоришь по-французски. Это все.
На лбу Карен выступили капельки пота.
– А может, зря ты не сказал, что у нас роман: в конце-то концов, никого не касается, с кем ты спишь.
– Как же, не касается! – Стэн отбросил покрывало и принялся расхаживать нагишом по комнате. – До этого каждому есть дело, хотя все эти годы нам удавалось держать свою связь в тайне. Это не просто роман, а деловое соглашение: оно выгодно нам обоим. Я безумно влюблен в тебя, а ты влюблена в мои деньги и в мое мужское достоинство.
Карен осуждающе взглянула на Стэна:
– Ты несправедлив ко мне. Во-первых, я тебя люблю и всегда любила, с тех пор как мне исполнился двадцать один год. Разумеется, мне нравится красиво одеваться, получать дорогие подарки, и я без ума от тебя как от любовника, но, конечно, я с тобой не только ради денег и секса, так же как ты со мной не только потому, что я сообщаю тебе важные сведения и делюсь рыночными стратегиями.
Стэн невесело рассмеялся:
– То, о чем ты сказала, называется корпоративный шпионаж.
– Дурацкое название, а в нашем случае еще и неточное. К тому же ты ни разу не воспользовался этой информацией против Этьена.
– Просто случай подходящий не представился, а теперь… Так паршиво, что Расса не стало… Впрочем, нет: если он нарыл на меня какой-то компромат, так даже лучше. Не хватало еще, чтобы он заявился с этим к боссу. Если Карсон догадается, в чем я замешан, он мне такого пинка отвесит, что я пулей из «Руссо» вылечу, да еще и хребет переломаю.
– Не волнуйся, он ничего не узнает.
– Ты в этом уверена? А я вот нет. Сыщики идут по моему следу как ищейки. Фергюсон видел нас вместе и скоро расколется: тут даже взятка не поможет. Убийство Расса Кларка явно отдает сговором, а тут еще Сабрина Рэдклиф меня в чем-то заподозрила.
Карен оцепенела.
– Сабрина? Она уже про нас знает?
– Пока нет, но она о чем-то догадывается; не знаю только, о чем именно. Сабрина спит с Диланом Ньюпортом, а это значит, что ситуация в любой момент может выйти из-под контроля. Думаю, пришла пора действовать.
– Но как?
– Оставь это дело мне, я уже нажал кое-какие рычаги. Если все пойдет по плану, мы спасены. У тебя завтра разговор с сыщиками: говори им то же, что и я, – мы друг друга почти не знаем, и точка.
– А как же мое алиби? Ну, тем вечером, когда стреляли в Карсона?
– Ты ходила в кино. Одна. На всякий случай узнай, какие тогда шли фильмы. И не дергайся – тебя им подозревать не с руки, если, конечно, ты сама не дашь повода.
– Не волнуйся, не дам. – Голос Карен окреп.
– Вот и отлично. – Стэн подошел к окну и неподвижно уставился на темное небо. – Если все пройдет гладко, может, мы и убережем наши задницы.
Глава 26
23.55
Дом № 341, Западная Семьдесят шестая улица
Пламя в камине горело ярко, теплые оранжевые блики плясали по стенам, и все это создавало романтическую атмосферу. На коврике расположились двое: они сидели нагишом, укутавшись в одеяла, и ужинали.
Отправив в рот очередную порцию лингвини в белом соусе из моллюсков, Сабрина вздохнула.
– По-моему, Карсон ошибся, когда сказал, что тебе не быть шеф-поваром.
Дилан усмехнулся, поднес к губам Сабрины бокал белого совиньона и подождал, пока она отопьет глоточек.
– Это из-за вина – оно усиливает вкусовые ощущения.
Сабрина решительно помотала головой:
– Мои вкусовые ощущения усиливаешь исключительно ты. – Ее глаза блеснули. – Ты теперь всегда будешь готовить еду нагишом?
– Это зависит от того, согласна ли ты есть нагишом. Если да, то можешь на меня рассчитывать.
Сабрина улыбнулась.
– Карсон утверждал, что коврик в твоей гостиной не лучший вариант! Придется ему сказать, что он заблуждался.
– Ничего, диваном мы тоже пользовались, – напомнил Дилан. – Впереди у нас постель, джакузи и большое раскладное кресло. Неплохо, а?
– Мне бы твои силы! – простонала Сабрина. – По-моему, нам необходимо немного поспать. Завтра мне впервые предстоит выйти на работу в качестве президента «Руссо», и вряд ли сотрудникам понравится, если их босс заснет за рабочим столом.
– Они от тебя в восторге. – Дилан приник губами к ее плечу. – Сегодня ты завоевала их сердца.
Сабрина нахмурилась.
– Кстати, о подчиненных: не сомневаюсь, что все они уже знают о наших с тобой отношениях.
– Разумеется. – Дилан пожал плечами. – Трудно не заметить, как я раздеваю тебя глазами. Надеюсь, они за нас рады. – Он приподнял подбородок Сабрины и потерей губами о ее губы. – Я так точно рад.
– Я тоже. – Сабрина удовлетворенно вздохнула. – Как чудесно закончился этот день!
– День еще не закончился, – ревниво заметил Дилан.
– А-а… я и забыла. Джакузи, раскладное кресло, кровать…
– А ты соображаешь. – Дилан одарил ее своей фирменной обольстительной улыбкой. – Но сперва нам нужно кое-что обсудить. Например, когда ты познакомишь меня со своей мамой и когда мы сообщим о наших отношениях Карсону? А самое главное – когда я надену обручальное кольцо на твой изящный пальчик?
– Обручальное кольцо? – Сабрина приподняла бровь. – Ах ты, негодник! Обручальное кольцо подождет, сперва будет помолвка. Раз уж я влюбилась и дала согласие на свадьбу, то все должно быть на высшем уровне.
– Я за, хотя всю жизнь чурался обрядов. – Дилан погладил ее по волосам. – Через дорогу от «Руссо» есть подходящий магазинчик, и я готов сводить тебя туда завтра в обеденный перерыв. После того как мы выберем кольцо, я опущусь на колено прямо посередине Пятой авеню и попрошу твоей руки. Ну как, идет?
Сабрина прищурилась:
– А по-моему, предложение руки и сердца лучше сделать на улице Сентрал-парк-уэст или на худой конец на тротуаре. Нью-йоркским водителям чужда романтика: они по тебе проедут и даже не оглянутся.
– Точно. Тогда либо на тротуаре, либо в парке – у меня еще есть время подумать.
– Ты ужасно нетерпелив.
– Неправда! Прошло уже… – Дилан покосился на часы, – пятьдесят две минуты с тех пор, как я в последний раз занимался с тобой любовью. Думаю, это характеризует меня как человека сдержанного.
– Ладно, беру свои слова обратно. – Сабрина улыбнулась. Ей тоже не терпелось возобновить отношения с того места, где они остановились, когда у них заурчали желудки, требуя пищи. – Знаешь, пора закругляться с планами: немытые тарелки могут подождать.
– Замечательно. Лично я ждать уже не могу. – Дилан взял грудь Сабрины в ладонь и начал ласкать большим пальцем набухший сосок.
– Ты сам предложил обсудить будущее, – напомнила Сабрина, извиваясь в ответ на его прикосновение.
– Тогда я еще мог соображать, а теперь не могу. Я так тебя хочу, что не в состоянии мыслить. Ну говори быстрей! – Он надорвал пакетик из фольги и принялся умело надевать презерватив.
Сабрина негромко рассмеялась:
– Слушаюсь, сэр! Ты хотел познакомиться с моей мамой, так вот: ей не терпится с тобой встретиться. Ей также очень хочется назвать твое имя, но она не решается. Думаю, встречу мы с ней организуем уже в ближайшее время, а Карсону скажем завтра. Полагаю, он устроит помолвку на Западной Одиннадцатой улице, как только его выпустят из больницы. Ну что, быстро я все изложила?
– Да. А теперь иди ко мне. – Дилан обнял Сабрину и раздвинул ей ноги, дразня своей эрекцией.
– Постой, Дилан. – Сабрина положила руку ему на грудь. – Мне нужно сказать тебе кое-что важное, прежде чем мы забудем обо всем.
Уловив в ее голосе серьезные нотки, Дилан выжидательно посмотрел на нее из-под ресниц.
– Ты спрашивал, когда свадьба, и я бы хотела, чтобы все произошло прямо сейчас, но… Давай будем реалистами. Если Карсону понадобится пересадка, на мое восстановление уйдет какое-то время, возможно, несколько месяцев. Я хочу подождать, пока он не поправится… и ты, я думаю, тоже.
– Само собой разумеется. – Дилан кивнул. – Нужна ли пересадка, станет ясно уже через месяц, так что подождем немного. И хватит на сегодня планов, согласна? Больше ты ничего не желаешь обсудить? – Дилан на какой-то миллиметр вошел в нее. – Не хочешь поговорить о цветах? – Он проник чуть глубже, дразня ее тело и собственную плоть. – О блюдах? – Еще глубже. – О приглашениях?
Сабрина начала извиваться.
– Нет, – простонала она и, отведя руки Дилана, резко придвинулась к нему так, что его член вошел в нее целиком. – Зачем обсуждать, когда пришла пора действовать!
Вторник, 20 сентября, 3.05
Темной ночью он прокрался к дому Дилана и остановился, изучая обстановку.
Они там, внутри, он это знал точно.
Решетки на окнах первого этажа вряд ли станут препятствием, так что ближайшее к двери окно вполне подойдет: так они точно не смогут спастись.
Теперь они, наверное, наверху, дрыхнут в спальне. «Ну что ж, ребята, пора вставать, – подумал он. – Вставать и умирать».
Он уже собирался засунуть руку в рюкзак, но, заслышав шорох шин, стремительно обернулся. Черт, откуда тут полиция?
Он зашагал по Семьдесят шестой улице – вальяжно, не спеша, будто обычный подросток с рюкзаком за плечами. Затем он нырнул в темный переулок и затаил дыхание.
Машина проехала мимо, и он, выйдя из тени, повернул обратно, чтобы закончить дело.
3.08
Дилан проснулся внезапно: он не знал, что его разбудило, но инстинкты, оставшиеся со времен уличного детства, тревожно шептали ему: что-то здесь не так.
Оглядев темную гостиную, Дилан слегка успокоился. Сабрина свернулась клубочком на ковре, дыхание ее было ровным и размеренным. В доме стояла тишина. Тогда откуда это тревожное чувство?
Встав, он прошелся по дому, проверил, заперты ли окна и двери, включена ли сигнализация.
Все было в порядке.
Снова вернувшись в гостиную, Дилан улегся рядом с Сабриной и обнял ее. Она пробормотала что-то неразборчивое и крепче прижалась к нему: как видно, беспокойство ее не мучило.
Наверное, у него просто разыгралось воображение.
Дилан смежил веки и погрузился в дремоту.
3.50
На этот раз все было чисто – ни полицейских, которые прочесывают район, ни запоздалых пешеходов. На всякий случай он выждал десять минут, а затем вынул из рюкзака две бутылки из-под виски, открыл их, смочил две заготовленные тряпки в бензине и запихал их в горлышки бутылок.
Пора. Еще раз оглядевшись, он нашарил в рюкзаке зажигалку и обломок стальной трубы. У него только одна попытка, как бы чего не напортачить.
Быстрым движением он поджег тряпки, затем выбил трубой стекло и зашвырнул обе бутылки внутрь, целясь в стену.
Огонь мгновенно охватил помещение, а когда добрался до ковра и начал лизать занавески, он уже исчез.
Заслышав звон разбитого стекла, Дилан стремительно вскочил на ноги. И тут же раздались два тяжелых удара, за которыми последовал взрыв.
Почувствовав запах бензина, Дилан схватил брюки и тут же увидел, что по коридору скачут зловещие отблески. Теперь он окончательно все понял.
– Сабрина!
– Дилан? – Сабрина с трудом протерла глаза. – Что происходит?
– Пожар. – Он бросил ей свою рубашку. – Поторопись, нужно поскорее отсюда выбираться.
– О Господи! – С Сабрины мгновенно слетели остатки сна. Вокруг чувствовался запах бензина, жар становился все сильнее.
Она поспешно натянула рубашку.
– Обернись одеялом!
Дилан тоже закутался в одеяло, на ходу соображая, что делать дальше.
– Нужно выбираться отсюда как можно скорее. Я пойду первым через парадный вход, а ты иди следом и не отставай.
У Сабрины щипало в глазах и в носу, но она послушно кивнула и, пригнувшись, последовала за Диланом.
Коридор был уже объят пламенем, а входная дверь пылала, как адские врата, однако другого шанса у них не было.
Дилан обернулся к Сабрине:
– Иди сюда. – Он покрепче обмотал обоих одеялами. – Придется штурмовать дверь.
Протянув закутанную в одеяло руку сквозь пламя, Дилан открыл дверной замок, повернул дверную ручку и дернул дверь на себя.
В лицо ему пахнуло ночной прохладой, которая, впрочем, нисколько не охладила адское пекло. Он слышал, как хнычет Сабрина, знал, что одеяло полыхает, но понимал, что это одеяло – их единственное спасение.
Прижав к себе Сабрину, Дилан рванулся на тротуар, смягчив собой ее падение. Сам он упал не так удачно, и голову его пронзила острая боль, однако он попытался не обращать на нее внимания. Крепко обняв Сабрину, он оттащил ее подальше от языков пламени, после чего силы его иссякли, и он без сил рухнул на асфальт.
Где-то вдалеке завыла пожарная сирена, и последним, что услышал Дилан, прежде чем потерять сознание, был надрывный кашель Сабрины.
Глава 27
5.45
Больница «Гора Синай»
– Я в порядке. – Дилан пристально следил за светящейся точкой, которую врач неотложной помощи водил у него перед глазами. – Вот только голова раскалывается…
– Это потому, что у вас небольшое сотрясение мозга, – пояснил врач. – Вы сильно ударились головой…
– И вот результат.
– Верно. – Врач отложил инструмент и осмотрел повязку, наложенную на грудь Дилана. – Кровотечение остановилось, поздравляю. Вам крупно повезло, что так легко отделались. Помимо сотрясения, у вас рана на груди, ссадины на руках, но все это пустяки. Только представьте, что могло бы случиться, если…
– Знаю-знаю. – Дилан слегка поморщился.
– А раз знаете, то и не волнуйтесь. Болеутоляющее скоро подействует.
– Спасибо. Могу я увидеться с Сабриной? – Дилан замер в ожидании. – Вы сказали, она не пострадала…
– Она цела и невредима; более того, ее уже осмотрели и отпустили. Идти к ней не придется: когда я видел ее в последний раз, она расхаживала по коридору. Дыму она, конечно, наглоталась, но через пару дней будет как огурчик.
– Слава Богу!
Доктор кивнул.
– Сейчас я ее позову, и еще… С вами хотят побеседовать какие-то детективы.
Дилан хмыкнул:
– Кажется, я догадываюсь, как их зовут. Уитмен и Бартон.
– Именно.
– Ладно, но сперва я хочу поговорить с Сабриной.
– Как вам угодно. Только ведите себя смирно, никаких резких движений.
– Обещаю.
– Прекрасно. Если вдруг почувствуете головокружение или тошноту – немедленно зовите меня. – Приоткрыв дверь, доктор отступил в сторону. – Мисс Рэдклиф, можете войти.
Сабрина неуверенно шагнула в палату. Увидев Дилана, она подошла ближе, нежно прикоснулась к его подбородку и нагнулась, чтобы поцеловать.
– Привет!
– Привет. – Дилан пристально оглядел ее. На щеках несколько кровоподтеков, волосы частично обгорели, глаза покраснели и слезятся, но самое главное, она цела. Цела и волнуется за него.
– Голова сильно болит? – Слова Сабрины перемежались с кашлем. – Доктор сказал, у тебя сотрясение. А что на груди? – Она, нахмурившись, посмотрела на повязку. – Ты ранен?
– Пустяки, царапина. Но все равно можешь меня пожалеть. – Дилан покосился на свою забинтованную грудь. – Да уж… Вылитый Джеймс Бонд.
Сабрина фыркнула, но тут же закашлялась.
– Не смеши меня, а то мне больно смеяться.
– Как твой чувствительный носик? – Дилан прикоснулся к ее лицу. – Сильно ему досталось?
– Немного жжет. А твоя голова?
– Вполне нормально. И вообще теперь, когда ты пришла, я чувствую себя отлично.
– Поверить не могу, что такое случилось! – Сабрина покосилась на повязку. – Кто-то явно хотел нас убить.
– Тебя, – поправил он. – Убыть пытались тебя, а я случайно оказался рядом.
– Прости, я поставила твою жизнь под угрозу. Но я и подумать не могла…
– Брось. – Дилан нахмурился. – Если бы меня не оказалось рядом… – Он с шумом втянул в себя воздух.
– Ладно. – Сабрина облизнула губы. – Если бы не ты, я была бы уже мертва. А ты молодчина – действовал так оперативно.
– Кто хоть раз имел дело с «коктейлем Молотова», знает, как себя вести в подобных случаях.
– И все же, – Сабрина задумалась, – тот, кто это сделал, не сомневался, что я ночую у тебя.
Дилан пожал плечами:
– Раз наши отношения ни для кого не секрет, это мог сделать любой.
– Не обязательно. Все знают, что у нас роман, но откуда им знать, где мы сегодня проводим ночь?
– Справедливо. Однако убийца мог сперва проверить твой дом и, убедившись, что тебя там нет, отправиться ко мне.
– Об этом я как-то не подумала!
– Зато Бартон с Уитмен подумали и, должно быть, сейчас им известно куда больше, чем нам. Нужно поговорить с ними, выяснить, как обстоит дело.
– Согласна. – Сабрина подошла к двери и окликнула медсестру, а затем, сказав ей что-то, обернулась. – Хорошо, только разговор буду вести я.
Глядя на то, как Сабрина дрожащими руками придвигает стул, Дилан понял, как тяжело далось ей это испытание, и решил разрядить обстановку:
– Кстати, я на тебя в обиде.
– За что? – Сабрина озадаченно покосилась на него.
– Вечером ты угрожала уволить меня, если я прямо сейчас не займусь с тобой любовью. Это сексуальное домогательство. Но с другой стороны, это так заводит! Поэтому я решил пока не подавать на тебя в суд. Лучше буду делать все, чтобы удержаться на рабочем месте, – как можно чаще и как можно прилежнее.
Губы Сабрины дрогнули.
– Я же сказала: не смеши меня.
– А что еще с тобой делать?
– Дилан…
– Ладно, обещаю. – Он усмехнулся и поднес к губам кончики ее пальцев, затем серьезно произнес: – Тот, кто это сделал, боится, а это значит, что преступники уязвимы и Уитмен с Бартоном их непременно отыщут.
– Надеюсь.
В этот момент в палату вошли Джинни и Фрэнк.
– С вами не соскучишься. – Джинни покачала пушистой шевелюрой. – Впрочем, мне тоже уже две недели не удается выспаться. – Она протянула Сабрине целлофановый пакет. – Это мы нашли, когда осматривали дом: думаю, вам пригодится. Кстати, ваш дом целехонек, даже замок не взломали. Преступник направился прямиком к мистеру Ньюпорту – очевидно, заранее знал, что вы там.
Обнаружив в сумке одежду и нижнее белье, Сабрина бросила на Джинни благодарный взгляд.
– Большое спасибо, а то не очень-то удобно возвращаться домой в больничном халате.
– Голос у вас паршивый, – заметил Фрэнк и покосился на Дилана. – А вы как себя чувствуете? Говорят, у вас сотрясение мозга, но надеюсь, вы не откажетесь сообщить нам кое-какие сведения?
– Не откажусь, – заверил его Дилан. – На этот раз мне самому не терпится с вами побеседовать. Мне кажется, это дело рук того же типа, который прикончил Расса. Каждый беспризорник знает, как готовят «коктейль Молотова», для этого не нужно быть семи пядей во лбу. Таким образом заказчик пока остается чистеньким.
– Согласна, – кивнула Джинни. – Тот, кто заказал Карсона Брукса, заплатил убийце, чтобы он убрал Расса Кларка, когда парень откопал какой-то компромат, а теперь ему не понравилось, что мисс Рэдклиф стала президентом компании. Вряд ли покушение случайно совпало с сенсационным заявлением Карсона Брукса.
– Точно. – Дилан кивнул. – Вот только я никак не возьму в толк, где тут общий знаменатель? Видно, кому-то очень важно, что происходит в «Руссо», и он готов пойти на все, лишь бы… – Дилан помрачнел. – Лишь бы что?
Только не заводите опять волынку о наследстве: тогда я снова попадаю под подозрение. Даже если вы полагаете, что я стрелял в Карсона, вы должны понимать: сегодняшнее происшествие едва не лишило меня жизни, а вместе с тем и шансов разбогатеть. Мертвецам наследство ни к чему.
– А мы вас ни в чем и не подозреваем, мистер Ньюпорт.
– Я счастлив.
– Мы тоже. – Джинни добродушно усмехнулась. – У сыщиков, так же как и у юристов, есть нюх, так что мы с Фрэнком редко ошибаемся.
– Ну и что же вы унюхали?
– Какого вы мнения об Этьене Пруэ? – спросила Джинни вместо ответа:
Лицо Дилана приняло озабоченное выражение.
– А в чем дело? Он был в Париже, когда произошло покушение на Карсона.
– И он очень тревожится о том, как скажется выпуск «Сэ муа» на его бизнесе, – неожиданно подключился к разговору Фрэнк. – Его персонал тоже волнует будущее.
– По-моему, догадка, притянутая за уши. – Сабрина пожала плечами. – Убить конкурента, чтобы замедлить продвижение его товара на рынок?
– Точнее, чтобы остановить продвижение продукта, – поправил Фрэнк. – Вы, кажется, забыли, что в случае гибели вашего отца никто не сможет воспроизвести рецепт.
Дилан и Сабрина переглянулись.
– Не совсем так, на прошлой неделе Карсон поделился рецептом с Сабриной, – сообщил Дилан мрачно.
– Ну вот вам и мотив. Об этом кто-нибудь знает? – Джинни выжидательно посмотрела на Сабрину.
– Правда, Стэн тоже мог пронюхать…
– Почему это вам вдруг пришел на ум Стэн Хейгер? – Джинни насторожилась.
– Не знаю. – Сабрина пожала плечами. – Ведет он себя как-то странно – вечно нервный, расстроенный… Может, он как-то узнал, что Карсон сообщил мне рецепт?
– Или здесь кроется еще что-то. – Фрэнк задумчиво потер подбородок.
– То есть?
– Нужно над этим поработать; если что-нибудь откопаем, сразу с вами поделимся. Что касается Пруэ, то мы скоро встретимся с ним и его нью-йоркскими сотрудниками.
В этот момент дверь распахнулась, и вошел врач.
– Как ваше самочувствие? – поинтересовался он у Дилана.
– Уже лучше.
– Хорошо. Сейчас привезут кресло-каталку, и вы в него сядете. Не возражайте; даже если вам лучше, пока не стоит ходить самому.
– И куда я должен идти? – Дилан озадаченно сдвинул брови.
– Вам вместе с мисс Рэдклиф предстоит поездка на лифте.
– Это еще зачем?
Врач вздохнул:
– О происшествии рассказали по телевизору. И теперь Карсон Брукс беснуется, требует, чтобы вас доставили к нему. Он, видите ли, должен убедиться, что ни вы, ни Сабрина не пострадали. Я обещал доктору Рэдисону прислать вас к нему, как только вы будете готовы.
Сабрина тут же вскочила на ноги.
– Бедный Карсон – он, наверное, в отчаянии!
– Бедные медсестры, – съязвил Дилан. – Они, наверно, скоро объявят забастовку.
Джинни с трудом сдержала усмешку.
– Что ж, идите утихомирьте своего друга. Я как-то видела его в ярости – зрелище, надо сказать, не из приятных. – Она отошла в сторону, пропуская кресло-каталку.
– О Господи! Этого только нам не хватало! – обреченно вздохнул Дилан.
Врач обернулся к Сабрине:
– Вы не хотите что-нибудь накинуть на халат: наверное, вам неловко расхаживать в таком виде.
– Да, пожалуй, оденусь, – ответила Сабрина. – Детектив Уитмен любезно захватила все, что нужно. Так мне будет спокойнее, да и Карсон меньше расстроится, если только один из нас будет щеголять в больничном халате.
– Логично. Вы можете переодеться в соседней палате.
– Спасибо.
Как только Сабрина вышла, а врач отправился к другим пациентам, Дилан обернулся к детективам:
– Позвольте спросить у вас две вещи. Во-первых, какой урон причинен дому? Пожарные прибыли вовремя, но когда нас увезли на «скорой», огонь полыхал вовсю.
– К сожалению, нижний этаж сильно пострадал, – сообщил Фрэнк. – Коридор разрушен, мебель в гостиной обуглилась. В остальных комнатах дела обстоят не лучше, зато два верхних этажа огонь почти не тронул. Там, правда, дымно, но это дело поправимое; а вот нижний этаж придется отделывать заново. И все же это не главное…
Дилан кивнул.
– Самое главное – мы живы, с домом как-нибудь разберемся.
– Ваша страховка покроет все расходы. – Джинни слегка улыбнулась. – А пока можете пожить у мисс Рэдклиф: она к вам явно благоволит.
– Это вы точно подметили. – Дилан усмехнулся. – Непременно обсудим с ней ваше предложение.
– А что еще вы хотели обсудить?
– Стэна. – Дилан откашлялся. – Как адвокат, я не имею права разглашать информацию, полученную от клиента; скажу только одно: вы глубоко заблуждаетесь, если считаете, что в Карсона стрелял Стэн. Копайте глубже. А если ничего не получится и вам позарез потребуются доказательства его непричастности, я обещаю их предоставить. Джинни прищурилась;
– Иными словами, вы хотите сказать, что со Стэном Хейгером что-то происходит.
– То, что с ним происходит, не имеет никакого отношения к преднамеренному убийству, так что когда будете шерстить подозреваемых, не напирайте особо на этого человека.
– Даже если этот человек знал, что мисс Рэдклиф сегодня ночевала у вас?
– Да? Многие видели, что Сабрина ушла со мной, и легко могли догадаться, что мы будем ночевать вместе. Насколько мне известно, наша связь ни для кого не секрет. – Дилан старался говорить кратко. – Повторяю: Стэн ни в чем не повинен.
– А как же Роуленд Фергюсон?
– Фергюсон?
– Именно. Его тоже списать со счетов? – язвительно осведомился Фрэнк. – Вы бы видели, как старательно он выгораживал Хейгера!
Дилан тяжело вздохнул.
– И все же я считаю, что Роуленд безобиден.
– Почему же вы раньше молчали?
– Потому что не имею права разглашать информацию, полученную от клиентов. Кроме того, прежде я не догадывался, что Стэн – главный подозреваемый.
Джинни прищурилась;
– Мисс Рэдклиф, как я понимаю, тоже не посвящена вдела Стэна Хейгера?
– Пока нет.
Джинни долго смотрела на Дилана. Потом кивнула:
– Хорошо, мистер Ньюпорт, будь по-вашему. Но если сегодня мы больше ничего не откопаем, я приду к вам за подробностями. Когда доберетесь до палаты интенсивной терапии, будьте добры, поговорите с клиентом и спросите у него разрешения раскрыть карты. Вы меня хорошо поняли?