412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анастасия Королева » Бывших учителей не бывает, или Перевоспитаю всех! (СИ) » Текст книги (страница 6)
Бывших учителей не бывает, или Перевоспитаю всех! (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 22:28

Текст книги "Бывших учителей не бывает, или Перевоспитаю всех! (СИ)"


Автор книги: Анастасия Королева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 30 страниц)

Глава 10-1

Флора, хоть и имела вид весьма недовольный, но возражать не стала. Просто развернулась и вышла из столовой. Лили поманила за собой Алекса, и, взяв мальчишку за руку, увела и его. Мы остались одни.

Саймон молчал, а я посчитала правильным первой начать разговор:

– Я знаю, о чём вы хотите побеседовать, – посмотрела на мужчину, он же в ответ вопросительно приподнял брови, давая мне возможность, озвучить свои мысли. Набрала воздуха и шумно выдохнув, произнесла: – Я бы хотела попросить вас не уезжать в ближайшее время, а остаться в поместье. По поводу оплаты пока ничего не могу обещать, но как только разберусь, сразу же…

Договорить мне не дали. Саймон равнодушно пожал плечами, совершенно в своей манере, и ответил:

– Я согласен.

Почему-то мне послышалось совсем другое, поэтому я продолжила увещевать мужчину, здраво рассудив, что одна я, без защиты, в этом поместье ничего сделать не смогу:

– Я понимаю, что для вас моё предложение звучит совсем непривлекательно, но…

В глазах Саймона вспыхнули смешливые искорки, и я только сейчас проанализировала его слова.

– Как – согласны? – пролепетала растерянно.

– Обыкновенно, – отмахнулся мужчина так, словно ничего особенного и не сказал. – Просто я решил, что устал от столичной суеты и хочу провести лето на лоне природы.

Причина так себе, мне было важно услышать истинные мотивы:

– А если серьёзно? – спросила, немного прищурившись.

Веселье с него тут же слетело, и Саймон с едва заметным раздражением выдохнул:

– Знаете, госпожа Аннет, в силу профессии я довольно терпеливо отношусь ко многим людским слабостям, но двуличие и ложь в их число не входят, – он одарил меня таким многозначительным взглядом, что я сразу поняла, о ком идёт речь. Потом мужчина улыбнулся и добавил: – К тому же я перед вами в долгу.

– Когда успели? – удивилась вполне искренне.

Саймон покачал головой и кивнул на мою многострадальную ногу:

– Когда не поверил вам, из-за чего вы получили травму.

Благородно, ничего не скажешь. И весьма неожиданно. Я никак не думала, что ситуация, казавшаяся неразрешимой, вдруг так легко разрешится.

– Хорошо, – выдохнула с облегчением. – Но к разговору об оплате ваших трудов, мы ещё вернёмся. А пока что я хотела бы попросить у вас совета.

Мужчина кивнул, выдвинул стул и сел напротив меня. Его выражение лица всё так же было равнодушным, и лишь иногда оно оживало, когда Саймон не мог справиться с бушевавшими эмоциями. То, что до этого меня ужасно раздражало, теперь казалось прекрасной чертой характера – рядом с невозмутимым охранником, и я чувствовала некую уверенность в своих силах.

– Я вас слушаю, – мужской голос отвлёк меня от собственных мыслей.

Я оглянулась на дверь, убеждаясь, что нас никто не подслушивает и тихо произнесла:

– Видите ли, никогда прежде мне не приходилось сталкиваться с управлением поместья, и я бы хотела знать, что могу требовать от управляющего, а на что моя власть уже не распространяется?

Саймон усмехнулся:

– А что именно вы хотите потребовать от управляющего? – нет, мы выяснили, что относимся друг к другу с тем самым уважением, которое и должно быть между работником и госпожой, но мужчина всё ещё выказывал недоверие по отношению к моим мыслям и желаниям.

Если он думает, что я начну требовать лучшие наряды или десять смен блюд, то поспешу его разочаровать:

– Мне бы хотелось ознакомиться с учётными книгами.

Что же, мне снова удалось его удивить.

– Даже так, – протянул Саймон спустя несколько мгновений тишины. – Если вы, в самом деле, хотите изучить эти книги, то господин Саташи не имеет права отказать вам в этом желании. А если всё же откажет, то у меня для него найдутся весомые аргументы.

Последнее было сказано таким тоном, что стало ясно – аргументы охранника, действительно, тяжёлые.

– Замечательно! – такой расклад меня устраивал. – Теперь нужно найти Ониэра, – я попыталась встать, опершись на трость, но Саймон оказался рядом и настойчиво усадил обратно.

– Сначала вас осмотрит лекарь, а потом всё остальное.

– И где мы его возьмём, лекаря этого? – нехотя повинуясь его воле, села обратно и даже трость отставила в сторону.

– Я взял на себя смелость, и отправил за ним одного из моих людей.

Что же, такого ответа я точно не ожидала. Пришлось соглашаться и ждать лекаря, который явился спустя каких-то десять минут. Мужчина, назвавшийся Алистером Ллойсом, ростом едва доставал мне до плеча. Худой и хилый, но при этом с добрым, живым взглядом. Возраст его было трудно определить, а всему виной густая растительность на лице – и бакенбарды, и длинная борода, и закрученные усы.

Он не замолкал ни на минуту, то расспрашивая о характере раны, то уговаривая меня потерпеть ещё немного, хотя я не торопилась и никакого недовольства вовсе не выказывала. То рассказывая забавные случаи из собственной практики, то сетуя на погоду. Всё это он высказывал без перерыва, легко перепрыгивая с темы на тему.

Осмотр ноги показал, что травма моя не такая уж и страшная, и что если пить зелье, прописанное Алистером, каждый час, на протяжении пары дней, то через эти самые дни я уже буду бегать, как ретивая козочка.

Козочкой я быть, конечно же, не хотела, но, тем не менее, поблагодарила мужчину.

– Только есть одно «но», – вставил он, когда я уже собиралась с ним распрощаться. – Если пить это зелье, то ни в коем случае нельзя принимать никакие обезболивающие средства. Оно непременно сломает плетение, и выздоровление пройдёт не так быстро, как вам хотелось бы.

– Ничего, я обойдусь без обезболивающего, – отмахнулась легко, на что Алистер ворчливо отозвался:

– На вашем месте, милая госпожа, я бы так беспечно к этому не относился, болеть будет сильно, очень сильно, но вам придётся терпеть.

– Не переживайте, я взрослая девочка, справлюсь

Алистер покачал головой, явно мне не доверяя, и уже собрался уходить, когда я его попросила:

– А вы не могли бы осмотреть ещё одного пациента?

Кетти, приведшая к нам лекаря, вскинула голову и посмотрела на меня с неверием, но я не ради чьего-то одобрения или любви озвучила просьбу, а потому что… Да, на месте Вистеры могла быть и я, правда в своём мире.

Глава 10-2

– Это кого же это? – подслеповато сощурившись, оживился лекарь. На его губах появилась благодушная улыбка, да и сам он ничуть не раздражился от моей просьбы.

Как ему объяснить, кто такая Вистера и в чём именно заключается её недуг, я не знала, а потому попросила служанку:

– Кетти, расскажите, пожалуйста, господину Ллойду всё, что знаете о болезни Вистеры.

Девушка вновь удивлённо вскинула брови, но возражать не стала.

– Ну-ка, ну-ка, – произнёс мужчина и обернулся к служанке. Кетти же его внимание ничуть не смутило, она сделала шаг вперёд и принялась рассказывать:

– Вистера страдает от нервических припадков. Большую часть времени её и не назовёшь больной, но иногда на неё «находит» и женщина то начинает путать имена и события, то вовсе забывает, где находится, то вот как сегодня – падает без чувств, а потом лежит в постели несколько дней, ни к чему не проявляя интерес.

Девушка произнесла всё без запинки, словно заученную речь.

– Хм, – спустя несколько секунд тишины, бросил мистер Ллойд. – А с чего вы взяли, что это нервические припадки?

Кетти вскинула брови, но ответила спокойно:

– Так, когда её прислали к нам из столицы, тамошний лекарь приписал ей эту болезнь, и оттуда же, из столицы, каждый месяц нам присылают для неё лекарства. Только… – тут девушка неожиданно замялась, будто раздумывая, рассказывать или нет. И Алистер понял её замешательство по-своему. Подошёл ближе, подталкивая служанку к тому, чтобы она озвучила свои мысли тихо, для него одного.

Но Кетти бросила быстрый взгляд на меня и, расправив плечи, сказала:

– Только в последнее время эти капли, как мне кажется, совсем перестали ей помогать.

Так, а это уже… Странно. В чём может быть дело? В том, что болезнь Вистеры перешла на иной уровень, и необходимо подкорректировать лечение, или… Что там или, старалась не думать. Не хочу знать, что в этом странном мире ещё и бедных старушек сводят в могилу по каким-то своим соображениям.

Алистера, впрочем, признание служанки совсем не впечатлило. Он мило улыбнулся, подхватил свой лекарский чемоданчик и шутливо приказал:

– Ведите меня, прелестница, хочу взглянуть на вашу больную!

Кетти посмотрела на меня, как бы безмолвно спрашивая разрешения, а когда я кивнула, они вышли из комнаты.

Мне очень хотелось поприсутствовать при осмотре, но я предпочла остаться на месте. Ни к чему стольким людям толпиться в комнатушке больной. Впрочем, я обязательно навещу её чуть позже, справлюсь о самочувствии, да и мне хотелось спросить, что она имела в виду перед тем, как с ней случился приступ.

Мы остались в столовой и принялись ждать. Вернулся Алекс, а Лили, по его словам, задержалась на кухне, помочь служанкам. Саймон отлучился, но одни мы не остались – поблизости крутились ещё двое охранников. Кстати, было бы неплохо узнать их имена.

Алистер в сопровождении Кетти вернулся, по моим ощущениям, минут через тридцать. Мужчина имел вид задумчивый, а прежняя его болтливость вовсе испарилась.

– Что-то не так? – забеспокоилась, дёрнувшись вперёд. И тут же скривилась – видимо, выпитые капли стали действовать, и каждое неосторожное движение отдавалось болью во всём теле.

– А, что? – будто очнувшись от своих мыслей, произнёс лекарь и растерянно посмотрел на меня. Потом улыбнулся и махнул рукой: – Нет-нет, ничего сверх меры, так…

Он запнулся, посмотрел на маленькую пробирку, что держал в руке и добавил:

– Я посмотрю в лаборатории и тогда пришлю вам ответ.

На этой ноте мы распрощались. Путаные пояснения Алистера меня несколько смутили, но я дала себе обещание дождаться результатов, а потом уже делать выводы.

– Кетти, можешь ли ты показать, где здесь хозяйский кабинет? – обратилась к девушке, которая не спешила уходить и после того, как проводила лекаря.

***

Кабинет находился на первом этаже. Довольно просторный, с массивной старинной мебелью, высокими шкафами, в которых царил идеальный порядок. Ни пыли, ни паутины видно не было, что тут же, заметив моё удивление, пояснила Кетти:

– Вистеру никто не заставляет, она сама любит убирать здесь, порой по три раза на неделе.

Я кивнула, усаживаясь в кресло. Саймона не было, а его подчинённые не решились нести меня на руках, лишь поддерживали с двух сторон, чтобы я не напрягала ногу. Но такой способ передвижения всё равно доставлял некоторые неудобства, да и боль, после чудо-лекарства, всё нарастала и нарастала. Прав был Алистер, предостерегая меня, но и выбора особого не было – мне нужно твёрдо стоять на ногах, а не полагаться на помощников.

– Кетти, а ты могла бы позвать мистера Саташи? Я бы хотела с ним поговорить, – девушка спрятала лукавую улыбку и, откланявшись, вышла за дверь.

Алекс был всё это время рядом со мной, но я предпочла отправить мальчика к Лили.

– Почему? – возмутился он, явно не желая уходить.

Вот как ему объяснить, что я за него переживаю? Если Алекс станет свидетелем неприятного для Ониэра разговора, то где гарантия, что он в моё отсутствие не будет изводить мальчишку? Понятно, что любовью к ребёнку никто пылать не будет, но я  хотя бы так попытаюсь его защитить.

– Так нужно, – улыбнулась, не вдаваясь в подробности.

Немного поколебавшись, Алекс ушёл, а вскоре явился мистер Саташи. На его губах сияла фальшивая улыбка, а вот глаза метались из стороны в сторону, выдавая волнение.

– Госпожа, вы что-то хотели? Кетти может проводить вас в сад, или на террасу, или, если желаете, можете пойти отдохнуть… – мужчина пытался отвлечь меня пустыми разговорами и навязать своё мнение, но не на ту напал.

– Мистер Саташи, – расплылась в ответной улыбке. – Я вовсе не устала. Да и за последние два дня провела достаточно времени на свежем воздухе, – помолчала и добавила. – Напротив, сейчас я хотела бы заняться делами.

Такого поворота он не ожидал, или, надеялся, что я никуда не буду совать свой любопытный нос.

– Помилуйте, госпожа, зачем вам забивать свою голову глупостями? – мужчина вскинул руки, и хрипловато рассмеялся. – Скажите мне, что вы желаете, и я всё сделаю!

Вот ведь хитрый лис!

– Мистер Саташи, вы намекаете на то, что я слишком бестолкова? – кажется, Ониэр не был знаком с женской хитростью – вывернуть безобидную фразу так, что собеседник непременно будет считать себя виноватым. А потому растерялся пуще прежнего. Открыл рот, закрыл, потряс головой, будто пытаясь найти там толковые мысли. Но ничего путного придумать он не смог, а потому пошёл путём, очень мне выгодным:

– Что вы, госпожа, как можно, я всего лишь хотел…

Перебила его:

– Вы всего лишь хотели, чтобы я сидела и не мешалась вам под ногами, так? – пустила в голос злости. Пусть думает, что порядком рассердил меня.

– Госпожа! Я и помыслить о таком не мог! – воскликнул фальцетом и попятился к двери. Э, нет, от меня так просто не уйти!

– Мистер Саташи, принесите учётные книги, и я сделаю вид, что не слышала от вас столь оскорбительных речей.

Спектакль мне нравился, и сдерживать улыбку становилось труднее. Мы с ребятами частенько ставили небольшие театральные пьесы в духе великих классиков. И мне доставляли особое удовольствие старинные речи и остроумие персонажей. Теперь у меня появилась возможность блеснуть умом не «понарошку», а, в самом деле.

Мужчина был достаточно дезориентирован моей глупой обидой, только поэтому от него не поступило никаких возражений. Он спешно откланялся и со словами – «Сейчас всё будет, госпожа!» – сбежал от меня.

Впрочем, победу я праздновала рано. Ониэр вернулся в кабинет спустя минут пятнадцать, и в его руках ничего не было. Лицо управляющего пестрело красными пятнами, а взгляд от злости едва ли ни молнии метал.

Глава 11-1

Он молчал, лишь пыхтел, как паровоз. Потом вовсе руки сложил на груди и бросил обиженно:

– Госпожа, зачем же вы так со старым человеком?

Суть его претензии мне была непонятна, да и старым его назвать никак нельзя.

– Я вас не понимаю, – призналась честно и нахмурилась. Если бы он начал юлить и оправдываться, мол, книги не нашёл, то я бы поняла, к чему клонит этот хитрый лис, но сейчас…Сейчас я растерялась. Хотя, может быть, именно на это и был расчёт?

– Что тут непонятного? – голос управляющего вновь сорвался на высоких нотах, так что ему пришлось прокашляться, чтобы вернуть себе способность говорить. – Послали меня за учётными книгами, при том знали, что этот пёс уже забрал всё!

Кажется, остроумие сыграло со мной злую шутку – я ровным счётом перестала понимать хоть что-то. Совсем. Какой пёс? Куда забрал? Так хотелось блеснуть умом, на манер книжных персонажей, а вышло лишь то, что кажусь самой себе глупой.

– Подождите, о ком вы говорите? – я начала раздражаться, потому что каждое его слово только сильнее меня запутывало.

– Как о ком? – процедил мужчина. – Об охраннике вашем! Наверняка он пробрался в мой кабинет и забрал книги! А это воровство, между прочим!

Если я надеялась, что его пояснения, прольют свет, то зря. Понимать я лучше не стала. Но и тона, которым мужчина общался со мной, позволить ему не могла.

– Объясните всё толком, пока мы не наговорили друг другу лишнего, – скорее приказала, чем попросила. Роль, пусть и молоденькой аристократки, задела во мне какие-то неизведанные струны души, побуждая играть по правилам чужого мира.

Мистер Саташи всё так же пыхтел, но куда тише, чем до этого. Наконец, после минутной тишины, он принялся рассказывать:

– Я пошёл в свой кабинет, чтобы взять учётные книги, а их там не оказалось, – он зло махнул рукой. – Никто из слуг не мог их взять, значит, это сделал ваш охранник!

Обвинение было… логичным, хоть и не самым приятным. Я поморщилась, недовольно покачала головой и произнесла:

– Если это, в самом деле, так, то я такого приказа не отдавала, – произнеся это, я вдруг осознала, в какую ловушку меня загнал хитрый управляющий. Если охранник так глупо себя скомпрометировал (в чём я сильно сомневаюсь), даже пытаясь угодить мне и меня же обезопасить, то Ониэр может выставить его вон. И останусь я без защиты.

После моих слов, мужчина сразу расслабился, даже позволил себе скупую улыбку, а вот глаза… Глаза блеснули нехорошим огоньком. Вот ведь я глупая женщина! Думала переиграть хитрого лиса, но не учла, насколько силён противник.

Сразу после этого управляющий отправил за Саймоном Кетти, которая стояла тут же возле двери. Девушка выглядела растерянной и всё смотрела на меня, пытаясь то ли что-то сказать, то ли просто понимая, какую подставу устроил мистер Саташи.

Охранник нашёлся быстро, и на прямой вопрос, брал ли он книги или нет, ответил быстро и без запинки:

– Зачем это мне?

– Как же, – принялся наступать на него Ониэр. – Чтобы перед госпожой выслужиться!

Я молчала. Смотрела на них и соображала, как выходить из этой ситуации. Чтобы оклеветать Саймона, сейчас управляющий предложит пройти в его комнату, где совершенно «случайно» обнаружатся и книги, и, может быть, уцелевшее хозяйское серебро. Или ещё что ценное. Схема стара, как мир. И как я попалась на его удочку? Сказала бы, что сама попросила его принести книги, тогда бы хитрый лис не смог оклеветать охранника. Пусть бы наши и без того натянутые отношения натянулись ещё сильнее, но это не беда.

– Я привык выслуживаться другими способами, – бросил Саймон, блеснув холодной улыбкой. Судя по взгляду, мужчина тоже понял, к чему клонит управляющий, но если я переживала, то он чувствовал себя вполне уверенно. Значит, он что-то придумал?

Ониэр хотел добавить что-то ещё, но в этот момент раздался громкий женский крик и все, не сговариваясь, бросились вон из кабинета. Осталась только я, со своей многострадальной конечностью. Быстро подняться у меня не получилось. А когда вышло, то в комнату заглянул самый молодой из охранников:

– Госпожа, вам стоит поторопиться, а то пропустите представление, – сказано всё это было с лукавой улыбкой, и я спешно приняла его помощь.

Выходя в коридор, тихо поинтересовалась:

– Что там произошло?

– Просто ваш управляющий не знал, что с боевыми магами шутки плохи, – бросил парень туманную фразу, которая ничего для меня не прояснила.

Глава 11-2

Хорошо, что комнаты охранникам выделили на первом этаже, иначе бы с моей черепашьей скоростью мы вряд ли бы успели полюбоваться на «представление». А посмотреть там, действительно, было на что.

На стене, около одной из дверей, висела Берта, одна из служанок, так раболепно подчиняющихся Флоре. Именно висела, будто платье на вешалке – неестественно расправленные плечи, плотно прижатые к стене, и безвольно болтающиеся ноги.

Господин управляющий смотрел на эту картинку широко распахнутыми глазами, и всё никак не мог вымолвить хоть слово. А вот Саймон и ещё один охранник едва сдерживали смех, даже тот парень, что привёл меня, мелко подрагивал, пытаясь не рассмеяться в голос.

Картина, в самом деле, была комичной, вот только холщёвый мешок, который Берта с усилием прижимала к груди, намекал на то, что произошедшее ничего общего с комедией не имеет. Здесь назревал настоящий заговор, который благодаря дальновидности Саймона, не смог осуществиться.

– Что здесь происходит? – спросила строгим тоном, напомнив всем разом, что я здесь, как бы, хозяйка. «Как бы» – было самым логичным уточнением, потому что на деле хозяйкой я всё же не являлась. Но никто из собравшихся об этом не знал.

Берта хотела что-то сказать, вот только вместо слов из её рта вырвалось неразборчивое мычание. Тогда ответственность на себя взял охранник:

– Видите ли, госпожа Аннэт, на моей комнате стоит магическая защита, которая особого вреда никому не причинит, но неудобства вполне доставит, – под неудобством он, скорее всего, имел в виду ту самую позу, в которой застыла служанка. Бедная девушка лишь дико вращала глазами, явно не понимая, как оказалась в столь щекотливой ситуации.

Зато понимал управляющий. Он как-то разом побледнел, потом покраснел и снова сравнялся цветом с выбеленной простынёй. Объяснений произошедшего придумать он не мог, а потому попытался незаметно ретироваться с поля боя. Но нет, раз уж заварил кашу, то пусть и расхлёбывает.

– Мистер Саташи, может быть, вы объясните, что  всё это значит? – посмотрела на мужчину как раз в тот момент, когда он хотел сделать ещё один шаг назад.

Управляющий вздрогнул, но ответил:

– Если бы я знал, госпожа, если бы знал, – ко всему прочему он удручённо покачал головой, словно не имел к происходящему никакого отношения. Надо же, оказывается, у него неплохие актёрские способности – буквально мгновение и мужчина уже приобрёл нормальный цвет лица, а вместо побега решился подойти к девушке и с умным видом поинтересоваться: – Её можно как-то заставить говорить?

Саймон хмыкнул и щёлкнул пальцами, из-за чего невидимые путы, удерживающие Берту, рассеялись, и девушка полетела вниз. Упасть ей не дал опять же главный охранник, одним скользящим движением, оказавшийся возле неё, и изящно подхвативший служанку на руки.

Во время этой нехитрой манипуляции, мешок упал из её ослабевших пальцев и книги, те самые, учётные, оказались прямо на полу. Вид они имели не очень-то опрятный – чем-то заляпанные обложки, будто бы даже погрызенные края, но для меня был важен вовсе не внешний вид, а их содержание.

– Кажется, пропажа нашлась, – между прочим заметил Саймон, и Ониэр вновь переменился. Из непонятливого и даже чуточку растерянного, он вмиг превратился в злого начальника.

– Глупая девка, да как ты посмела взять их!

Спектакль был превосходным, и явно достоин почётной награды. Если бы ни одно «но»…

– Мистер Саташи, вы ничего не хотите мне объяснить? – прикусив щёку изнутри, постаралась принять невозмутимый вид, но из-за боли, которая докучала всё сильнее, сделать это было несколько проблематично.

– Я-а-а-а? – искренне удивился мужчина.

– Вы, а кто же ещё, – безразлично пожала плечами, но тут вновь действие приняло неожиданный поворот.

– Госпожа, простите! Самахи попутали, не иначе, – немного пришедшая в себя девушка, вырвалась из крепких объятий Саймона и упала предо мной на колени. По её щекам потекли настоящие слёзы, а в глазах поселился неподдельный страх. Было понятно, что служанка боится выдать управляющего куда сильнее, чем признать свою личную вину передо мной.

Я растерялась всего на мгновение, но это мгновение дорогого стоило. Девушка завыла так протяжно и громко, что к боли в ноге прибавилась ещё и пульсирующая боль в висках.

– Успокойся, – пришлось прикрикнуть на Берту, иначе бы этот концерт никогда бы не закончился. Секунда и на смену вою пришла блаженная тишина. Ониэр тем временем наклонился, чтобы забрать книги, но я и ему добавила: – Мистер Саташи, оставьте, я сама их заберу.

Конечно же, управляющему ни мой тон, ни моя просьба, больше похожая на приказ, вовсе не понравились, вот только перечить перед таким количеством народа он не посмел.

– Конечно, конечно, госпожа, – пробормотал он, пытаясь подсластить недовольный взгляд притворной покорностью.

– Берта, поднимайся, хватит уже юбкой пол протирать, – попыталась улыбнуться. – Только никуда не уходи, я бы хотела поговорить с тобой наедине.

Ониэр выдавил льстивую улыбку и попросил:

– Почему же наедине, госпожа? Я тоже хочу знать, зачем эта девка взяла мои книги!

Как будто он сам этого не знает, но раз уж мы взялись устраивать друг другу спектакли и представления, то стоит продолжить в том же ключе:

– Что вы, мистер Саташи, я не посмею отвлекать вас от важных дел, поэтому разберусь с этим вопросом сама. Вам же я обязательно перескажу всё, что узнаю.

Мужчина дёрнулся, Саймон, как и парень, что стоял рядом с ним, опустили головы, пытаясь скрыть улыбки, но и на этом я не остановилась:

– Мистер Саташи, но прежде чем вы уйдёте, я бы хотела, чтобы вы извинились перед моим охранником, – мои слова вызвали удивление не только у управляющего, но и у всех собравшихся. Саймон резко вскинул голову и посмотрел на меня странным, нечитаемым взглядом, Берта буквально открыла рот и затаила дыхание, даже Алекс, прибежавший всего пару минут назад и не знавший всех подробностей происходящего, растянул губы в довольной улыбке.

Приятно, что я не растерялась и смогла всех удивить .


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю