355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алистер Кроули » Евангелие от святого Бернарда Шоу » Текст книги (страница 22)
Евангелие от святого Бернарда Шоу
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 21:34

Текст книги "Евангелие от святого Бернарда Шоу"


Автор книги: Алистер Кроули


Жанр:

   

Религия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 23 страниц)

На каждом карнавале есть свой «Владыка беспорядка», «Епископ дураков» или «Аббат безрассудства», пользующийся подобной свободой действий. См. Фрэзер, «Козёл отпущения», с. 251, с. 331 и далее по тексту, и т. д. (АК)

(греч.) «Изыди! Изыди всё, что может осквернить!» (АНО)

Отсутствует у Иоанна. (АК)

Отсутствует у Иоанна. (АК)

(фр.) В душе, мысленно; про себя; тайком. (АНО)

Подобно тому, как Иоанн опускает Непорочное Зачатие, он опускает и соответствующее ему по значению Преображение в конечной части истории. (АК)

Глава XXXIV. Миф об Аттисе и его ритуал. (НО)

«Вакханки» – пьеса Еврипида, древнегреческого драматурга. (НО)

Глава XXXVII. Восточные религии на западе. (НО)

Согласно альтернативной гипотезе, всё это – осколки древнейших цивилизаций. Её преимущество в том, что она менее полагается на совпадения; а если допустить, что рассказы, подобные истории об Атлантиде, имеют под собой реальную основу, она выглядит не так уж и неправдоподобно. (АК)

Тот факт, что Пасха – праздник с изменчивой датой, в зависимости от положения луны, – окончательное доказательство того, что это не годовщина исторического события. Эта точка зрения согласуется с таковой доктора Фрэзера; она показывает, что солнечный праздник был соединён с лунным. (АК)

Поскольку евреи пользуются лунно-солнечным календарём, основывающимся и на фазах луны, и на точке весеннего равноденствия, подвижность еврейской Пасхи относительно солнечного григорианского календаря никоим образом не противоречит тому, что она могла быть установлена в честь исторического события: в еврейском календаре дата Пасхи постоянна. Любопытно в этой связи иное: солнечное затмение, предположительно описанное в евангелиях (Мф. 27:45; Мк. 15:33; Лк. 24:44-45), не могло иметь место на Пасху, которая датируется серединой лунного месяца Адар и, таким образом, приходится на полнолуние. (НО)

Луи Дюшэн (1843-1922) – французский историк церкви. (СТ)

Лактанций (ок. 250 – ум. после 325) – христианский церковный писатель. (СТ)

Этот фрагмент в сокращённой версии «Золотой ветви» отсутствует. Перевод выполнен Анной Нэнси Оуэн. (НО)

Глава XXVI. Принесение в жертву сына правителя. (НО)

Пер. Анны Нэнси Оуэн. (НО)

Пер. Анны Нэнси Оуэн. (НО)

Порфирий Финикийский (настоящее имя Малх, или Мелех) (232/233-304/306) – древнегреческий философ, представитель неоплатонизма. Ученик Плотина, автор его жизнеописания, издатель его сочинений. Был известен в различных областях философии и религии; работал в сфере математики, гармоники, грамматики, риторики, истории. (НО)

Филон Библский (ок. 50 – после 138 гг. н. э.) – финикийский историк, описавший культуру и религию Финикии в своей несохранившейся «Истории Финикии» в 9 томах. Также написал «О городах и о том, что замечательного в них было» в 30 томах, «О приобретении и отборе книг» в 12 томах, «Словарь синонимов», «Об иудеях», биографию Адриана. (НО)

Пер. Анны Нэнси Оуэн. (НО)

Т. I. (БХ)

Глава XXXVI. Человеческие воплощения Аттиса. (НО)

Далее следует обширное примечание Кроули. Обычный текст продолжается после завершения примечания на стр. 204 оригинального текста. (БХ)

Позволите ли в качестве альтернативного ответа на эту критику коротко отметить, что история Распятия уже рассказана в романе под названием Книга Есфирь?

Есть царь Артаксеркс, которому служат семь управляющих (Солнце и планеты?). Его царица

Астинь (эламитская богиня Машти) [Сходство имён в английской транскрипции более заметно: Vashti и Mashti соответственно; АНО] отказывается показать себя людям, как и положено всякой целомудренной женщина на Востоке. Сердце Артаксеркса «развеселилось от вина». Есть семь князей, предложивших покарать Астинь, лишив её за это всех почестей.

Затем царь выбирает девицу по имени Есфирь (Иштар, или Астарот, или Астерия, или Астарта, обычное имя Богини тех стран), приёмную дочь её двоюродного брата Мардохея (местное божество Мардук), дабы сделать царицей.

Мардохей оказывает царю услугу, раскрыв заговор против него со стороны двух евнухов, и получает через Есфирь благосклонность; но у него есть соперник, Аман (эламитский бог Уман), которого царь возвеличил «выше всех князей». Аман стремится истребить всех иудеев; Мардохей убеждает Есфирь прийти на помощь. Она велит всем евреям поститься и скорбеть три дня. По завершении этого времени Есфирь, угодив царю, приглашает его и Амана на пир. Тем временем Аман готовит виселицу для Мардохея.

Царь, страдая бессонницей в ночь перед пиром, читает памятную книгу и вспоминает, что забыл наградить Мардохея за оказанную услугу.

Затем начинается «комедия».

Царь спрашивает Амана, что сделать бы тому человеку, которого царь хочет отличить почестью. Аман, решив, что речь идёт о нём самом, советует одеть этого человека в царские одеяния и возложить ему на голову царский венец, посадить на коня, на котором ездит царь, и провести по городу, и прославить. Царь велит Аману сделать это для Мардохея; отличная шутка!

Потом начинается пир, и Есфирь молит пощадить евреев, обвиняя Амана. Царь гневается и идёт прогуляться в сад. Аман хочет добиться свободы, но, увлёкшись просьбами о своей жизни, обращёнными к Есфирь, пытается изнасиловать ее. На этом его застаёт Артаксеркс, который тут же велит повесить Амана на виселице, приготовленной им для Мардохея.

Царь даёт свой перстень Мардохею; евреи убивают всех верноподданных Артаксеркса, вместо того, чтобы те убивали их самих; и живут с той поры долго и счастливо.

В ознаменование этих событий иудеи учредили праздник Пурим.

Эта история, несомненно, есть роман, в котором миф адаптирован и наложен на исторический фон. То же самое мы наблюдаем с нашими Коломбиной, Арлекином и Панталоне. (Особое внимание обратите на наряд Арлекина.)

Его основные детали куда старее самого романа; они берут своё начало в вавилонских Сакеях.

Дион Хрисостом описывает это торжество следующими словами: «Они берут одного из осужденных на смерть, сажают его на царский трон, дают ему царские одеяния и позволяют ему властвовать, и пить, и распутничать, и пользоваться царскими наложницами все эти дни, и никто не помешает ему делать всё, что ему заблагорассудится. Но затем они раздевают, бичуют и распинают его». Сравните это с событиями «Страстной Недели».

Иначе говоря, не вызывает сомнений, что у самих евреев бытовало празднование «убиенного бога», воспринятое ими во времена вавилонского плена. Ибо основные черты распятия даже не требуют того, чтобы считать их сторонним влиянием. Пурим, хотя и отмечается на месяц раньше, может смешиваться в этом отношении с Пасхой, поскольку его доктрина замены жертвоприношения первенцев жертвоприношением агнца столь схожа с аналогичной заменой царя. Ибо тем, кто возражает против поиска любых источников евангелий за пределами Сирии, стоит напомнить, что евангельская история являлась попыткой укрепить иудаизм отождествлением вавилонского и еврейского празднований точно так же, как в последние годы люди пытались создать «Дни Империи» и тому подобное из чисто гуманитарных «неприсутственных дней» сэра Джона Лаббока [Сэр Джон Лаббок, 1-й барон Эйвбери (18341913)английский банкир, биолог, археолог и либеральной политике; НО].

На это можно возразить, что в еврейском торжестве недостаёт важной фигуры Иштар; однако возрождение монотеизма после возвращения из плена объясняет, почему она была отброшена. Жрецы не видели большого греха в том, чтобы нехотя согласиться с незамысловатой церемонией «мнимого царя», из которой были изъяты чужеземные религиозные элементы и которая не только хранила нетленной память легендарной народной славы, но и тесно переплеталась с их старинным ежегодным праздником козла отпущения.

В Лев. 16:1 читаем: «И говорил Господь Моисею по смерти двух сынов Аароновых, когда они, приступив с чуждым огнём пред лице Господне, умерли». И от общества сынов Израилевых он должен был взять двух козлов в жертву за грех и одного овна во всесожжение. И он должен был взять двух козлов и поставит их пред лицем Господним у входа скинии собрания. И Аарон должен был бросить жребии об обоих козлах: один жребий для Господа, а другой жребий для козла отпущения. И Аарон должен был привести козла, на которого вышел жребий для Господа, и принести его в жертву за грех. Но козла, на которого вышел жребий для отпущения, следовало поставить живого пред Господом, чтобы совершить над ним очищение и отослать его в пустыню для отпущения.

Пурим означает жребий и отсылает нас, по всей видимости, к описанному здесь искуплению. Здесь один козёл – Аман, другой Мардохей; один – Иисус, другой – Варавва.

За общую схему этого комментария я выражаю признательность доктору Дж. Дж. Фрэзеру и вынужден отправить читателя к полному и самому обстоятельному рассмотрению всех этих вопросов в той части «Золотой ветви», что озаглавлена «Козёл отпущения»; но я также взял на себя смелость сделать несколько самостоятельных замечаний, которые, надеюсь, положат конец некоторым трудностям в этом вопросе. (АК)

(лат.) Что и требовалось получить. (АНО)

Глава I. Диана и Вирбий. (НО)

Пер. Анны Нэнси Оуэн. (НО)

Юньнань-Фу (ныне Куньмин) – городской округ в провинции Юньнань на юго-западе Китая, административный центр провинции. (НО)

Амок (от малайск. впасть в слепую ярость и убивать) – психическое состояние, чаще всего определяемое в психиатрии как этноспецифический феномен, свойственный жителям Малайзии, Филиппин и близлежащих регионов, характеризующееся резким двигательным возбуждением (как правило, бег) и агрессивными действиями, беспричинным нападением на людей. В немецком языке слово «amok» получило расширенное значение и обозначает неистовую, слепую, немотивированную агрессию с человеческими жертвами или без них, вне каких-либо этнических или географических рамок. (НО)

Махди – провозвестник близкого конца света, последний преемник Пророка Мухаммада, своего рода мессия. В Коране Махди не упоминается, однако идея мессии широко толкуется в хадисах. Мессианские идеи нередко вдохновляли социальные и религиозные движения в мусульманском мире. Крупным махдистским движением было восстание в Восточном Судане в конце XIX века под руководством Мухаммеда Ахмеда, провозгласившего себя Махди. Ему удалось в 1883 году, после победы над египетским войском при Кашгиле, отнять Судан у Египта. После его смерти в 1885 году его наследником сделался Абдуллах. В 1902 снова объявился махди в Судане, причём отправленные против него экспедиции были безуспешны. Баб, персидский религиозный реформатор, в 1848 году открыто объявил себя Махди (его

основной титул «Баб» означает «врата», через которые передаётся воля Бога); в 1850 году Баб был расстрелян, но его учение продолжало распространяться на Востоке. В бахаизме Баб считается истинным Махди. (НО)

Мухаммед бен Абдалла Сайд аль-Хасан (Безумный Мулла) (1856-1920) – сомалийский поэт, религиозный и национальный лидер. Создал в Сомали Государство Дервишей, более 20 лет боровшееся с имперскими завоеваниями со стороны британских, итальянских и эфиопских войск армий. (НО

Мохаммед Ибн-Али Сенусси (ум. 1859) – основатель (1833) мусульманского религиозного общества в Северной Африке, привлекшего многочисленных последователей. (НО)

Друзы – арабоязычная этноконфессиональная группа, по происхождению – одно из ответвлений исмаилизма, однако прекратившая конфессиональные контакты с исмаилитами ещё в Средние века. (НО

Английское слово «assassin» имеет более общее значение, чем в русском языке:

«убийца», особенно «наёмный убийца» (от «хашинин», «потребитель гашиша» – член агрессивной секты низаритской ветви шиитской секты исмаилитов). (АНО)

«Легенды Инголдсби» написаны Ричардом Харрисом Барэмом (1788-1854) под именем Томаса Инголдсби. Эти прелестные комические рассказы и стихотворения были опубликованы в середине XIX века. Они повествуют о глупостях духовенства, обывателей и аристократов, о призраках, чертях и ведьмах (непременно представленных комическими фигурами), обжорстве и пьянстве. Если что и стоит того, чтобы издавать в наш чрезмерно серьёзный век, так это «Инголдсби». Из более тысячи непронумерованных страниц историю келейника Питера довольно трудно найти, но вот цитата из «Лэ о святом Николае»:

Хватало вина: хоть пей допьяна;

Гостей полон дом, и бренди кругом.

А стоит напиться, он враз обратится

Из агнца божьего светским львом.

Сказала однажды «согласна» и дважды,

И пила она, как леди должна;

Он гладил ладошку, прищурясь немножко,

Как было б к лицу святому отцу.

И Питер Прелат, и Антоний Аббат

За накрытым столом пьют дружно эль;

Но Роджер-монах выпил много вина:

Свалил его хмель в пустую постель.

(Под вечер Леди обливают пинтой с четвертью святой воды, и она оборачивается большим седоволосым дьяволом). (БХ)

Тали-Фу – пресноводное озеро в Китае (провинция Юньнань). (НО)

Слово «Trinitarian» значит не только «тринитаный, тройственный, имеющий отношение к Святой Троице», но и «принадлежащий студенту Тринити-колледжа», каковым и являлся

Алистер Кроули. (АНО)

Герберт Спенсер (1820-1903) – английский философ и социолог, один из родоначальников эволюционизма, идеи которого пользовались большой популярностью в конце XIX века, основатель органической школы в социологии; идеолог либерализма. (НО)

Грант Аллен (1848-1899) – английский писатель и ученый-эволюционист. (НО)

Джон Маккиннон Робертсон (1856-1933) – шотландский ученый, историк первоначального христианства. В книгах «Христианство и мифология» (1900), «Языческие христы» (1903) и др. отстаивал позиции мифологической школы. Источником мифа о Христе считал дохристианский культ Иисуса (Иошуа). По мнению Робертсона, евангелия – собрание мифов, которые возникали вследствие неверного понимания явлений природы. (НО)

Скорее всего, имеется в виду «Словарь христианских древностей» (1875-1880) английского лексикографа Уильяма Смита (1813-1893), менее вероятно – его «Словарь греческих и римских древностей» (1842). (НО)

Джеймс Джордж Роше Форлонг (1824-1904) – шотландский военный инженер, генерал– майор, исследователь религиозных традиций мира. (НО)

Сэр Ричард Пейн Найт (1751-1824) – английский философ и историк, автор «Бесед о культе Приапа» (1786). (НО)

Харгрейв Дженнингс (1817-1890) – английский розенкрейцер конца Х!Х в., исследователь истории масонства и розенкрейцерства. (НО)

Сэр Годфри Хиггинс (1772-1833) – английский филолог и историк-оккультист, исследователь древних культов и религий, автор знаменитого труда «Анакалипсис» (1833). (НО)

Джеральд Мэсси (1828-1907) – английский поэт и египтолог. С 1880 по 1907 Мэсси возглавлял религиозное движение, известное как «Орден Друидов». Незадолго до смерти он опубликовал книгу «Ancient Egypt: The Light of the World», в которой провёл сравнение иудео– христианской и египетской религий. (НО)

Испанское крылатое выражение, примерно соответствующее более известному: «Можно быть уверенным лишь в том, что ни в чем нельзя быть уверенным» (Плиний Старший). Кроули

намеренно или ошибочно – использует португальскую форму глагола (duvidar) вместо общеупотребительной испанской (dudar). (НО)

Реджинальд Джон Кэмпбелл (1867-1965) – английский священник, богослов, сторонник обновления церкви, автор книги «Новая теология» (1907). (НО)

Фредерик Бразертон Мейер (1847-1929) – английский баптистский пастор и евангелист, автор многочисленных религиозных книг и статей. (НО)

Хмурый Декан – прозвище Уильяма Ральфа Инга (1860-1954), декана лондонского собора св. Павла. (НО)

Вероятно, имеется в виду один из епископов Гальберштадских, прославившийся своей жестокостью. (НО)

То есть с Софией. (НО)

Я счастлив обнаружить, что мои рассуждения находятся в согласии с такими великолепными учеными как Юнг, Древс и Кальтофф, рассматривающими Христа как краткий конспект современного мифа. Когда я писал всё это, сей факт был мне неизвестен. (АК)

Христиан Генрих Артур Древс (1865-1935) – немецкий философ, писатель, видный представитель немецкой монистической мысли. В ряде трудов, основным из которых был «Миф о Христе» (1909), последовательно доказывал мифологичность образа Иисуса.

Альберт Кальтофф (1850-1906) – представитель мифологической школы, отрицающей историчность Христа. (НО)

Логия – собрание изречений Иисуса, как записанных в канонических евангелиях, так и отсутствующих в них. (НО)

Из оды «К Меценату».

В Икарийских волнах бури неистовой Испугавшись, купец дело селянина Начинает хвалить, скоро ж разбитое Судно чинит он вновь, чтоб не бедствовать.

(Пер. Глеба Тютюнника)

Маны (лат. di manesдобрые боги) – в римской религии духи мертвых, духи загробного мира; в эпоху Империи причислены к сонму богов душ умерших (на надгробиях писали «DM»– Dis Manibus, дательный падеж от di manes). (АНО)

Джон Нельсон Дарби (1800-1882) – основоположник диспенсациализма, фундаменталистского протестантского учения, согласно которому у Бога есть один «замысел» относительно христиан-англосаксов (протестантов), другой – относительно евреев, а третий – относительно всех остальных народов. Англосаксы считаются «потомками десяти колен Израиля, не вернувшихся в Иудею из Вавилонского пленения». Эти десять колен якобы «вспомнили о своём происхождении, приняв протестантизм в качестве своей основной конфессии». К диспенсациализму относятся и Плимутские братья (известные также как «дарбисты»). (НО)

(лат.) «Разрешить», «Не оказывать противодействия» и «Без изменений» соответственно. (АНО)

В оригинале – «bad mad sad». (АНО)

Арчибальд Гейки (1835-1924) – шотландский геолог, член Лондонского королевского общества (с 1865), его президент в 1908-1913. Иностранный почётный член РАН (с 1908). (НО)

Филип Госс (1810-1888) – опытный натуралист, креационист, автор научных трудов и член церковного общества «Плимутские братья». (НО)

(лат.) С кафедры, официально. (АНО)

Заголовок этого и последующих разделов снова взят из предисловия к «Андроклу и льву». Предыдущие восемь разделов на самом деле – подразделы «Альтернативного Христа». (АК)

Сэр Уильям Крукс (1832-1919) – английский химик и физик, член (с 1863 года) и Президент (в 1913-1915 годах) Лондонского Королевского общества, от которого он в 1875 году получил Королевскую золотую медаль. Крукс вошел в историю как человек, открывший таллий и впервые получивший гелий в лабораторных условиях. (НО)

(фр.) Жизненный порыв, жизненная энергия. (АНО)

Напомним, что предисловие к «Андроклу и льву» писалось Бернардом Шоу в 1915 году. (НО)

Джеймс Ашер (Эшер) – англиканский архиепископ, который в 1659 году вычислил «точный возраст всего сущего». Тщательно изучив Ветхий Завет, Ашер пришел к выводу, что Бог создал Вселенную в шесть часов вечера 22 октября 4004 года до нашей эры. Изначально он остановился на 23 октября, но слова из Библии «И был вечер, и было утро: день первый» убедили его во мнении, что речь идет о вечере 22-ого и утре 23-его числа. (НО)

Мистер Шоу отмечает, что брак предоставляет максимум искушений вкупе с максимумом возможностей, – наверное, самая глупая вещь, когда-либо сказанная о сексе. (АК)

Huntley & Palmer – одна из крупнейших британских компаний по производству печенья, основанная в 1822 году. (НО)

Исходные положения христианства не отрицаются. Чтению поэмы сопутствует серьёзное умственное напряжение. (АК67П)

Примечания к этому фрагменту отсутствовали в «Евангелии от Святого Бернарда Шоу» и взяты непосредственно из цитируемой поэмы. (НО)

Алистер Кроули. Меч Песни: День Вознесения, ст. 300-307. (АНО)

Ин. 3:16. [«Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную»; РАИ67] Значение этого стиха. Его тайный смысл. (АК67П)

Но кто мы такие, чтобы говорить о христианских диалектиках, выдёргивающих из контекста фразу «Всё содействует ко благу» и называющих этот стих «христианским оптимизмом»?

[Рим. 8:28. Полностью стих звучит следующим образом: «Притом знаем, что любящим Бога, призванным по Его изволению, все содействует ко благу». Отсюда поговорка «Что ни делается, всё к лучшему», хотя, как можно заметить, исходное значение библейского изречения совершенно иное; НО] См. «Гегель» Кэрда. [Эдвард Кэрд (1835-1908) английский философ-неогегельянец. В 1866-1893 профессор в Глазго и Оксфорде. Известен, главным образом, работами по истории философии. В работе «Критическая философия Канта» (т. 1

2, 1889), одной из самых значительных в английской литературе о И. Канте, Кэрд истолковывает философию Г. Гегеля как последовательное осуществление «критического идеализма» Канта. Основополагающим принципом диалектики Гегеля Кэрд считал «тождество в различии». Поддерживая идею эволюции, пытался применить её к изучению истории религии. При этом в христианстве он видел «абсолютную религию» высший продукт исторического развития религии, а философию Гегеля считал «теоретической формой» христианства; НО]

Но Гегель знал, как защитить себя. Как писал о нём Гёте [предположительно последующее стихотворение, приписываемое Гёте, принадлежит самому Кроули; НО ]:

Учитель будь здоров

На суету и финики! —

Рос гнев учеников

К безумству Паганини. – Так [Паганини, знаменитый скрипач; АК67КФ]

Над жалостью пускай Корпеет в Йенской клинике!»

На чёртовых возках Мчат мистики и циники:

Гнев Божий и Потоп Подверг насмешке он ихти– -озавром Ватерлоо!

А те, кто был с ним в комнате,

Глазели (взгляд был кос)

Лучом холодным, тёмным тем.

«Wer bist du?» – был вопрос.

«Bin ich?» – ответил. Помните?..

(АК67Ф)

Алистер Кроули. Меч Песни: День Вознесения, ст. 372-387. (АНО)

Из-за греч. 1хби£, что означает «Рыба» и весьма удачно символизирует Христа. – «Кольцо и книга» (Папа), II. 89-90. (АК67Ф)

«Кольцо и книга» – роман в стихах Роберта Браунинга. (НО)

Пугающий аспект Ин. 3:16. (АК67П)

Универсализм. А если Бог устроит bara шлем? (АК67П)

Большой шлем – термин из бриджа и виста. Bara (хиндустани) – большой. (РАИ67)

Алистер Кроули. Меч Песни: День Вознесения, ст. 469-476. (АНО)

Ин. 3:18: «Верующий в Него не судится.» (РАИ67)

У этого стиха есть продолжение: «.а неверующий уже осужден, потому что не уверовал во имя Единородного Сына Божия». (НО)

Я-то милосерден; а вот как Христос? Овца и Козлы. (АК67П)

Будет ли спасён Сатана? Кто простит Иуду? (АК67П)

«Да обратятся нечестивые в ад, – все народы, забывающие Бога». (АК67Ф)

Пс. 9:18. (НО)

Предвидение Богом падения и вечных мук Сатаны делают его ответственным за всё это. Если Дьявол и Иуда, в конце концов, обретут спасение, мы можем рассматривать этот вопрос только таким образом. Поэт описывает положение Сатаны. По воле барда и силою его осуждения Создатель страдает в небесах всеми муками Ада. (АК67П)

Фридрих Вильгельм Йозеф фон Шеллинг (1775-1854) – немецкий философ. Был близок йенским романтикам. Выдающийся представитель идеализма в новой философии. (НО)

Пока я писал последние аргументы, мне стало известно, что характер Иуды реабилитирован мистером Стидом [имеется в виду Христиан Карлсон Стид, автор книги «Меня звали Иуда»; НО] (и точно: разве повесился мистер Абингтон [знаменитый негодяй Адельфи; РАИ67]?), а на защиту Сатаны встала молодая светская писательница, мисс Корелли, изобразившая его подобно Ангелу Света, то есть так, как изображают Принца Уэльского.

Но ведь должен же кто-то быть предметом всеобщего осуждения среди христиан! Позвольте мне предложить свою кандидатуру. Пожалуйста, умоляю вас, отбросьте все эти сектантские разногласия и объединитесь, дабы объявить мне, по меньшей мере, анафему маранафу. (АК67Ф)

Анафема маранафа (сир.-греч.) – «Да будет отлучен до времени пришествия Господа!» Формула церковного проклятия и отлучения от церкви. (НО)

Этическое и красноречивое осуждение христианской космогонии. (АК67П)

Доктор Моудсли [хотя доктор Генри Моудсли, один из первопроходцев психиатрии, существовал на само деле, это стихотворение, по всей видимости, написано самим Кроули; НО] предлагает панегирик смерти. Воистину, эволюция могла принести мне моральное чувство изумительного изящества и красоты. Но мы ещё не добрались дотуда. Талантливый, но развращённый ирландец сочинил то, о чём я могу сожалеть, но чего не в силах опровергнуть, ибо этот тип человека, по-видимому, более склонен воспроизводить свой род, нежели любой другой. Он назвал своё произведение «Summa Spes»:

I.

Всё бытие – страданье,

Желанья в том повинны.

Струн лёгких трепетанье Зажечь я не премину:

Пусть смерть в свои пределы Возьмёт – не сокрушаюсь.

Я жил, и жизнь кипела, —

И проклят, коль покаюсь!

Пусть, проклят людьми,

Без виски засохну,

В канаве подохну

Иль в постели с блядьми!

На свалке я рос,

В грязи алкогольной!

Пусть сдохну, как пёс;

Помру – и довольно!

II.

Разумно рассуждая,

Надежду мы лелеем:

Коль ничего не знаем,

О чём же сожалеем?

Сознание зависит От мозговой кашицы;

Коль та сгниёт да скиснет,

Час боли завершится.

III.

Смеёмся и танцуем,

Покуда сердце бьётся!

Уста – для поцелуя,

А дьявол – обойдётся!

Коль старость одолеет Болячкой в каждом нерве,

Даруй нам сон, Морфея!

Пусть попируют черви!

IV.

Но если (брешут люди,

Чей мозг – и правда каша)

Жить дольше разум будет,

Чем плоть истлеет наша, —

Страданья длить не стану (Прости, Господь Пречистый!):

Дойду до Мартабана,

[Мартабан (Моутама) – залив на севере Андаманского моря у берегов Мьянмы; прим. НО] Чтоб сделаться буддистом.

V.

И всё ж куда вернее,

Что смерть – уничтоженье.

О Франция! мы с нею,

Страною Просвещенья!

Попов лукавых байка —

Спасенье, вера, гнозис!

Испей меня, Хозяйка Артериосклероза!

[Затвердение артерий, являющееся одной из основных причин разрушительных процессов старения; здесь один из важнейших атрибутов смерти; АК67КФ]

Пусть, проклят людьми,

Без виски засохну,

В канаве подохну

Иль в постели с блядьми!

На свалке я рос,

В грязи алкогольной!

Пусть сдохну, как пёс;

Помру – и довольно!

(АК67Ф)

Надеюсь, здесь не покажется неуместным краткий отчёт о происхождении этих стихов. Задумка сложной пародии на Браунинга (под названием «День Вознесения и Пятидесятница») появилась в пятницу, 15 ноября 1901 года. В этот день я покидал Цейлон, где находился несколько месяцев, практикуя индуистские медитации и разоблачая лживость миссионеров в перерывах между охотой на крупного зверя. На следующий день я написал «День Вознесения», а «Пятидесятницу» – в воскресенье, сидя во дворе бунгало на Мадуре. Эти исходные наброски были невелики по сравнению с нынешней поэмой.

«День Вознесения» состоял из:

«I flung out of chapel and church.» (стр. 144);

«Pray do not ask me where I stand!..» (стр. 146);

«.But why revile.» (стр. 147);

«Here’s just the chance you’d have! Behold.» (стр. 149);

«I will not now invite attack.» (стр. 151), до слов «O never in Heaven – but in Hell!..» [в русском переводе: «Искатьне в Небесахв Аду!..»; НО] (стр. 160);

«You see I do not base my thesis.» (стр. 161 и до конца).

«Пятидесятница» состояла из: «To-day thrice halves the lunar week.» (стр. 164);

«How very hard it is to be.» (стр. 168), до слов «Are chess play, conjuring. “Proceed!”.» (стр. 170);

«My wandering thoughts you well recall!..» (стр. 171), до слов «All-Power can be all-Wickedness.» (стр. 172);

«Nor lull my soul in the caress.» (стр. 172), до слов «Of the beholder and the vision.» (стр. 174); «How easy to excite derision.» (стр. 176 и до конца).

[Поскольку на русский язык поэма не переводилась, нумерация страниц даётся по оригинальному тексту, а первые строки фрагментов приведены более полно; НО.]

«Берешит» [здесьпроизведение Кроули, упомянутое в «Пятидесятнице»; НО]была написана в Дели, 20 и 21 марта 1902 года. Первоначально это произведение называлось «Рождество Кроули». Оно было издано в частном порядке в Париже, в январе 1903 года. Эту работу (вместе с «Наукой и буддизмом») я добавил, дабы завершить логическую последовательность с 1898 года до наших дней. Все они, однако, неоднократно пересматривались. Где бы в них ни обнаруживался пробел в аргументации, добавлялись вставки, пока они не приобрели блеск восхитительного хризолита. Более всего их было сделано, когда над Лагерем Страдания и Лагерем Отчаяния (ледник Чогори) проносились утомительные летние часы 1902 (подумать только!) года, в те редкие промежутки времени, когда заботы о вшах, консервах, малярии, непитьевой воде, боли во всём теле, умственном истощении и непрестанной метели оставляли место недолгим вспышкам какой бы то ни было более возвышенной формы интеллектуальной деятельности, нежели непрестанная концентрация на сиюминутных делах лагерной жизни. Последующая и последняя правка отняла большую часть моего времени зимой 1902-1903 гг. Рукопись была принята издательством «S. P. R. Т.» в мае того же года, и после самой-самой-распоследней правки, к которой вынудило меня моё ирландское происхождение, она ушла в печать. (АК67Ф)

Данная сноска не имеет прямого отношения к самому тексту. Однако в оригинале поэмы «Меч Песни» она стоит именно здесь, поэтому мы не сочли возможным исключать её. (НО)

Ср. Уотли, «Откровение государства будущего». (АК67Ф)

В «Евангелии от Святого Бернарда Шоу» – «over» («над»), но в подлиннике «Меча Песни»

«ever» («всегда»). (БХ)

Из «Меча Песни», Алистер Кроули. Бенарес, 1904. (АК)

Алистер Кроули. Меч Песни: День Вознесения, ст. 528-643. (АНО)

Стихотворные переводы этих отрывков, а также фрагмента из «Мировой трагедии» в следующей главе, носят черновой характер. Когда появятся полные качественные переводы этих двух поэм, мы заменим приведённые здесь цитаты на окончательные варианты. (НО)

Дэвид Юм (1711-1776) – шотландский философ, представитель эмпиризма и агностицизма, один из крупнейших деятелей шотландского Просвещения. (НО)

Ричард Уотли (1787-1863) – английский философ, теолог и экономист. Учился в Оксфорде (колледж Ориэль). Занимал пост архиепископа Дублинского. (НО)

Эдуард Исповедник (ок. 1003-1066) – предпоследний англосаксонский король Англии (с 1042 г.) и последний представитель Уэссексской династии на английском престоле. Его правление ознаменовалось ослаблением королевской власти в стране и всевластием магнатов, а также дезинтеграцией англосаксонского общества и ослаблением обороноспособности

государства. Эдуард Исповедник большое значение уделял пропаганде христианских добродетелей и аскетизму, за что был позднее канонизирован и в настоящее время почитается как святой римско-католической церкви, а также как местночтимый святой – Сурожской епархией РПЦ. (НО)

Людовик IX Святой (1214-1270) – король Франции (1226-1270). Сын Людовика VIII и Бланки Кастильской. Руководитель 7-го и 8-го крестовых походов. Канонизирован в 1297 г. (НО)


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю