Текст книги "Дело огня (СИ)"
Автор книги: Александр Ян
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 18 страниц)
– Господин Асахина. Очень рад вас видеть, – маленький чиновник с необычайно белым, нежнее лепестка кувшинки, лицом, был центром, средоточием расходящегося по комнате холода.
«Как алмаз, который крепче камня, сделал Я чело твое; не бойся их и не страшись перед лицем их, ибо они мятежный дом», – вспомнил Асахина. И ответил спокойно:
– Доброй ночи, господин… дайнагон.
Вот бы кому пошел наряд времен Камакура… и времен Нара, и времен Эдо. Но много лучше ему бы пошла земля. Со всех сторон.
«Нет», – сказала земля и накрыла его самого, выворачиваясь наизнанку, вытесняя его куда-то туда, где шуршало и скреблось, заменяя его собой.
Он задыхался, он боролся с накрывающим валом. Каким-то образом колдун почуял один из самых темных его ужасов – быть погребенным заживо. Опоры под ногами не было, а грудь сдавливало все сильнее. Он знал, чего хочет Уэмура, – просьбы о пощаде, хотя бы мысленной, хотя бы знака. Вернуться домой, на свет, к О-Аки и малышам – разве для этого не стоит поступиться гордостью?
Гордостью? Да, конечно… Только тогда разойдется ткань и земля посыплется вовнутрь, в него самого, – и у него уже не будет силы остановить ее. Его все равно не станет, не станет нигде. Он не вернется, никто не вернется.
Он вскинул перед собой руки – кулак в ладонь, – останавливая, раздвигая, рассекая непроглядную толщу страха. Знал, что его сомнет, – но без сопротивления уходить было негоже. «Как алмаз, который крепче камня…»
Пелена сползла с него. Медленно, оставляя за собой какой-то маслянистый слой. Все четыре конторских лампы горели ровным желтым светом. Воздух по-прежнему гнулся, но стал прозрачен.
Госпожа Мияги улыбалась. Теперь на ней был европейский мужской наряд для верховой езды, и волосы она уложила в европейском стиле – и эта одежда подчеркивала то, что в Европе считается недостатками женской фигуры: маленькую грудь и далеко не идеальной прямизны ноги. В руках госпожа Мияги держала длинный сверток – меч, как надеялся инженер.
– Вот видите, друг мой, – полуобернувшись к Ато, сказал господин Уэмура. – Ваши прогнозы оказались неверны: господин Харада не только остался с нами, но и привел пленника.
Инженер развел и опустил сомкнутые над головой руки. Бесполезные веревки лежали на полу. Он подвел Хараду, подвел Сайто… кого еще? Всех этих рабочих, чьих имен он не знает? Солдат, пригнанных сюда на убой? Теперь, когда их обман раскрыт, как долго Уэмура даст им жить? Лицу было щекотно от пота. Сил поднять руку и утереться не было – их хватало только на то, чтобы сидеть на коленях прямо, не заваливаться набок. Все, что он успел скопить, пока его нес и вел Харада, Уэмура забрал легко, играючи.
– Неужели ваша прежняя работа надоела вам, господин инженер? – маленький чиновник все еще смотрел на него. – Убивать промышленников и помощников министра – довольно странный способ подавать рекламации. Глубоко скорблю, но мне придется обойтись с вами сурово. Не в добрый час вы решили вернуться к деятельности Тэнкэна.
– Занятно, – усмехнулся инженер. – Мне всегда казалось, что если мне и отрубят голову – так за то, что я совершил. А Тэнкэн в роли принца Аримы[116]116
Принц Арима – трагико-романтический герой, сын императора Котоку. Был оклеветан и казнен своими врагами (658 г.). Символ невинной жертвы.
[Закрыть] – как-то даже и смешно. В наши времена позором было приписывать себе чужие дела и спихивать на других свои. Сомнительная честь, но у убийц времен Бакумацу она была. Ато, куда она делась?
– Все когда-нибудь проходит, – в глазах у Ато было пусто и темно.
– Ну, от вас никто и не ждет, что вы станете писать песни и завязывать ветки сосен, – перехватил разговор чиновник. – Да и новый мир родится не через год после вашей смерти.
Есть за что поблагодарить традиции родного дома, будь он проклят. Историю в Мито вбивали накрепко. Через год, через год после смерти принца родился основатель рода Фудзивара, тень за троном… Вы и в самом деле считаете, что я мертв, господин Уэмура, вы сказали мне слишком много.
– Вот как, – инженер смог, наконец, утереть лицо. – Это не вам ли некогда изволил отмахнуть руку Цуна Ватанабэ, когда вы примерились им пообедать[117]117
Легендарный герой, один из «Небесной четверки» Минамото-но Райко, прижизненный и посмертный хранитель Киото. По одной из легенд, отрубил руку демону-людоеду, обернувшемуся прекрасной дамой.
[Закрыть]?
Чиновник улыбнулся.
– Люди моего рода славились своей красотой. Но я не думаю, что даже такая деревенщина, как Цуна, мог принять мою скромную персону за прекрасную даму.
– Даже такая деревенщина, как я, – усмехнулся Асахина, – может отличить мужское поведение от немужского. В этом смысле и госпожа Мияги – больше мужчина, чем вы.
Главное, подумал он, чтобы Уэмура поменьше обращал внимания на Хараду. И подольше не спрашивал о главном.
– Кстати, а как так получилось, что эту во всех отношениях достойную – тут вы правы, Асахина-сан – женщину посетила такая беда? Кто сделал ее вдовой?
– Кагэ, – инженер перевел взгляд на старого врага. – Ты и впрямь сильно изменился. Прежде ты не стеснялся убийств.
– Прежде и ты не возражал против лишнего.
– Мне было семнадцать, и я был дурак. У тебя – только одно оправдание.
– Оправданий, Тэнкэн, не бывает.
– Даже если так, я все не могу понять, зачем вам нужен повод убить меня, когда у вас есть на это причина.
Чиновник опять смотрел на него. Асахина был в этом уверен, хотя сам не сводил глаз с Ато. Просто эта тяжесть уже успела стать знакомой.
– Если я решу, что его убили вы, Асахина-сан, станет так.
– Нет, господин Уэмура, – инженер расправил плечи. – Никогда. Ваша воля в таких вопросах – меньше, чем ничто.
– Ато, – Уэмура даже не скосил глаз в сторону ночного убийцы, но тот прижался к стене и скорчился, словно в него ткнули факелом. – Я полагал, что ты умнее. Что у тебя хватит сил дождаться того момента, когда мы займем Токио, чтобы атаковать меня.
Ато запрокинул голову. Лицо его было серым.
– Ты решил, что сможешь отомстить всем сразу, не так ли? Ну а что до вас, Харада… мне показалось очень странным, что никаких доказательств смерти господина Сайто вы не принесли. Инспектор, отправляясь сюда, рассчитывал на старую дружбу и старую вражду. Что ж, он верно оценил вас обоих. Но недооценил меня.
– Он оценил вас вернее, чем думал, – сказал инженер. Или именно так, как думал, но об этом потом, когда будут время и силы.
Ато пополз вниз по стене. Асахина знал, почему он не кричит. Просто не может.
Воздух сгустился до патоки – а потом тяжесть будто осыпалась, и стало можно дышать.
– Мне не нужно было сердиться, – грустно сказал чиновник. – Вы все хотя бы ощущаете, насколько неправильно устроен мир. А вы, – он слегка кивнул в сторону инженера, – не только чувствуете, но и понимаете – что удивительно для человека вашего происхождения.
– В вашем присутствии, – Асахина сглотнул, – очень трудно не понимать. Безотносительно происхождения.
– Я не думаю, что это понимание настигло вас в моем присутствии. Для этого вы слишком долго искали способ вправить этот вывих.
Инженер молчал. И слушал. Внимание было не так уж сложно изобразить, ему и в самом деле было интересно. Но главное, главное каждое слово занимало место – во времени. Падало как камешек в чашу с водой – может быть, камней окажется достаточно, чтобы вода потекла через край.
Можно поторговаться, можно даже подкинуть ему взгляд… Или вот эту досаду, которую он истолкует по-своему.
– Господин инженер, не нужно, пожалуйста. Я вижу вас. Я вижу вас таким, как вы есть. На всю глубину, до дна. Это приходит со временем вместе со способностью жить на свету, как живут люди. Ато так не может, но он просто слишком молод. И он, в любом случае, вас не поймет. Я здесь единственный, кто вас понял. Я не посмеюсь над вашей детской мечтой о спасении богини – кому как не мне знать, что делает с нами бренность этого мира. Это старый принцип: каждый должен находиться на своем месте – и тогда останется только то страдание, которое приходит от неба, да и ему можно будет противостоять. Но кто знает, где его место?
– Я знаю, где мое, – проговорил инженер. – Против вас.
– Вы ошибаетесь, потому что вы на много сотен лет меня моложе и смотрите вверх от подножия горы, а не вниз со склона. Вы видите, что здесь пострадали неприкасаемые и лесорубы – и ваше сердце переполняется болью и гневом. Если вы захотите стать старше, вы поймете, что большинству людей выбирать между страданием и блаженством просто не дано. Они страдают, потому что так за них решили другие, а эти другие не в силах сделать выбор между большим и меньшим злом. Да и не собираются его делать чаще всего. Лишь бы набить мошну и брюхо, успеть насытиться ничтожными благами этого мира, пока не настал черед отправляться в могилу. Они тоже смотрят вверх с подножия горы. Но, в отличие от вас, не способны взлететь даже мысленно. Им не поможет даже знание, они и его превратят в топливо для своих страстишек, не так ли, госпожа Мияги?
Госпожа Мияги усмехнулась. Ей, дочери лицемерной и практичной эпохи Эдо, этот поток хэйанского красноречия был, кажется, так же противен – но по другим причинам.
– А что же такое вы особенное, господин Уэмура? Вы глядящий вниз со склона горы на нас, муравьев? Вы прожили сотни лет – ну так что же? Где ваши свершения, где выстроенные вами замки, разрушенные города, покоренные народы? На что вы истратили свою мудрость и свои дары, господин бог? На то, чтобы прятаться по темным углам? Искусство, доступное любой крысе.
Чиновник покачал головой. Он больше не гневался – и стал по-настоящему страшен.
– Невозможно заставить людей измениться, пока они не захотят измениться.
Рёма говорил то же самое, почти слово в слово – но почему в устах Рёмы каждое слово звучало иначе? Может быть, потому, что Рёма не смотрел с вершины холма. А может быть, потому что Рёма не знал, как правильно – и знать не хотел.
– Когда люди захотели измениться, – усмехнулась госпожа Мияги, – вас, кажется, полоснули мечом при штурме дворцовых ворот.
Интересно, кто такой шустрый оказался, – удивился Асахина, а госпожа Мияги, словно прочитав его мысли, добавила:
– Вроде бы, кто-то из дружков вашего инспектора…
Эти могли. В свалке, когда мятежники, того и гляди дворец возьмут – да там демона грома зарубили бы и не заметили.
– Он мертв и гниет на севере, – улыбнулся Уэмура. – А я жив. В этом мое преимущество, господин Асахина. Вы не сможете победить. У вас не получилось убить даже Ато, а он младше меня и куда менее совершенен. Взорвете плотину – я выплыву. Изрубите меня в куски и сожжете тело – я восстану из праха. Вы можете, если произойдет даже не чудо, а много чудес подряд, сорвать сегодняшний заговор – но разве это поможет вам завтра? Господин Асахина, мне не хочется вас убивать, потому что я вижу вас. Вас, а не вашу оболочку. Вы хотите правильных вещей. Чтобы мир был устроен, чтобы не торчали гвозди, не стирались края и никого не затягивало в зубчатые передачи. Но людям не под силу переделать себя – и вы решили, что под небом можно жить, но ничего нельзя сделать. И поклонились заморскому богу, в надежде, что хоть за пределами жизни все станет, как надо. Вы зря пошли искать так далеко.
Асахина улыбнулся. Лично он с каждым словом Уэмуры убеждался в обратном: не зря. Нет, не зря.
– Вы думаете, что выигрываете время для инспектора? Нет, для меня, – печально улыбнулся чиновник. – Он думает, что я занят вами и что он может действовать. Он забыл, что стоит на моей земле. Мои младшие чуют живую кровь сквозь дерево, металл и камень. И они знают всех здешних эта. Он не растворится в толпе, как не могли бы и вы. Он не пахнет страхом. А вы… вы – нечто совершенно особенное, господин Асахина.
Маленький чиновник легко, в одно движение скользнул вперед – оказавшись к госпоже Мияги и Ато спиной.
– Возможно, из-за моих слов, сказанных ранее, вы решили, что зачем-то нужны мне. Я невольно ввел вас в заблуждение – в каком-то смысле вы мне и вправду нужны, но вовсе не как инженер и не как бывший хитокири. У меня нет недостатка в умных головах и сильных руках. У меня есть недостаток в людях с правильными устремлениями, и то, что вы до сих пор живы, а я говорю с вами – вовсе не попытка обрести сторонника в вашем лице. Это, если хотите, слабость ценителя перед жемчужиной такой редкой красоты и необычайной формы, что во всей стране не сыскать того, кто мог бы купить ее. Низкий человек, если он глуп, выбросил бы ее; если он умен – преподнес бы в дар князю, чтобы снискать благоволение. Высокий человек предпочел бы ее сберечь, даже в бедности и в опале. Либо уничтожить, возвращая небытию иллюзию, небытием же порожденную. Пожалуй, это было бы даже более высоким деянием. Истинно чистым жертвоприношением, – в глазах Уэмуры появился нехороший блеск, словно кто-то провел по ним рукой изнутри, стирая вековую пыль. – Да, господин инженер! Вы тоже это понимаете, потому и соблазнились учением Креста. Бог, явившийся на землю в образе человека, конечно, должен умереть – ибо красота, внешняя и внутренняя, полного совершенства достигает лишь в смерти.
– Некогда вам казалось отвратительным учение Креста.
– Я все еще нахожу его отвратительным, не беспокойтесь. Соблазн этой красоты – опасный соблазн, и я совершенно справедливо боялся, что японцы в него впадут. Но… я получше узнал ваших европейских учителей – и успокоился. Вы знаете, почему? – маленький чиновник засмеялся. – Конечно, знаете, вы же бывали в Европе. Как были глупы Токугава! Христиан не нужно было пытать и казнить. Христианам нужно было подарить побольше игрушек… Жаль, что опыт приходит так поздно, господин инженер. Но лучше позже, чем никогда.
Решено, вы умрете сегодня. Если все пойдет хорошо – умрете так, как умер ваш бог. Ваша красота достойна такой чести.
Инженер закрыл глаза, чтобы Уэмура, который склонился уже почти к самому его лицу, не увидел в зрачках отражение госпожи Мияги.
Она выхватила меч и ударила – очень хорошо для женщины, очень быстро – быстрей, чем ножны с шелковым платком упали на пол.
Но не быстрей, чем двигался господин Уэмура.
Меч улетел на дальнюю сторону комнаты, а женщина – в руки инженера, который едва успел подняться и смягчить удар. А думал, что не успеет.
Асахина предпочел бы, чтоб вышло наоборот: меч сюда, а женщина в другой угол. Но как видно, права святая Тереза: Бог не балует избранные души. Тяжелая, гнетущая прозрачная пелена вновь окутала комнату.
Ато застыл у стены, неподвижно, как муха в смоле.
– Харада, – сказал Уэмура, – поди прочь и принеси мне голову Сайто.
Если бы это была повесть или сказка, или… то сейчас стены конторы услышали бы слова, которых не слышали за все время своего существования. И покраснели бы – если бы понимали иёский диалект.
Но Харада просто остался стоять.
– Идите, господин Харада, – сказал Асахина, осторожно опуская женщину на пол. – Вы свободный человек, сейчас вы сами это поймете.
– Что у нее там? – приподнял брови чиновник. – Пистолет?
Асахина вспомнил странную заморскую шутку. До сегодняшнего дня она не казалась ему смешной.
– Господь, – сказал он, – сотворил людей сильными и слабыми…
Конечно, «кольт» подошел бы больше.
Уэмура улыбался. Он не знал, что Асахина читал труд аббата Огюстена Кальме и что, по всей видимости, госпожа Мияги тоже читала что-то в этом роде. Хоть за что-то можно было благодарить ее покойного мужа, оставившего им всем такой неудобный подарок.
Выстрел в тесном помещении прозвучал очень громко. Асахина не знал этого пистолета и для верности стрелял в корпус. Уэмура не успел увернуться. Или не попытался? Наверное, не пытался. Хотел быть убедительным. А вот от второго выстрела уже не сумел. Удивленно раскрыв глаза, упал навзничь, хватаясь руками за грудь. Асахина прицелился снова – теперь уже в Ато, – но тут его рванули под коленки, уронили затылком об пол и вцепились в руку, выламывая пистолет.
Госпожа Мияги была не в столь уж глубоком обмороке, как показывала.
Движение слева – госпожа Мияги летит в сторону.
Еще движение – тупой удар, яростный звериный рык… Ато, пришпиленный копьем к стене – так в Англии пришпиливают бабочек, чтобы потом выставить под стеклом, – не успел встать. А в дверь уже ломятся, ломятся и нужно успеть схватить свой меч – тот, что не в силах взять в руки ни один кёнси… Ах, госпожа Мияги, вы тоже остались в глубине души японкой, сначала подумали о мече, а не о пистолете… Жаль.
Инженер уже коснулся рукояти, когда его рванули за щиколотку и страшно ударили о перегородку. Он слышал, как хрустят, казалось бы, такие прочные стены… или это хрустел мир, в котором собралось слишком много мертвечины. А может, всего лишь кости, хрупкая основа недолговечной людской плоти. Он лежал на полу и не хотел шевелиться. Воздух состоял из одних ледяных игл. Земля вновь была готова сомкнуться.
– Поднимите его, – сказал голос Уэмуры, по-прежнему ровный и мелодичный. Могила встала дыбом – и четыре холодных руки выдернули его из темноты, как редьку.
В глазах немного прояснилось. Ато, по-прежнему пришпиленный к стене, извивался, как рыба на остроге. Хараду держали, прижав к полу, целых четверо кёнси. Кимоно свисало с него клочьями, а на плечах и шее виднелись следы когтей и зубов. Госпожа Мияги висела в руках Уэмуры. Глаза ее остекленели от ужаса, губы не могли издать ни звука. Асахина необъяснимым образом чувствовал, что теперь холодное, мертвящее внимание нелюдя сосредоточилось на ней.
– Вы проявили возмутительное вероломство, госпожа Мияги, – сказал Уэмура. – А еще – непростительную горячность и глупость. Позволив нашему общему врагу нанести мне столь серьезные раны, вы сами выбрали способ своей казни. Но, может быть, господин Асахина согласится добровольно стать жертвой за вас? Ато, готов ли ты умолять его?
Может быть, он был готов. Может быть, ему и не нужно было просить. Потому что где-то там, наверху, сказали «Бом!» большие, очень большие европейские часы – и в пролом на месте двери ввалился, словно вброшенный волной шума, мокрый господин Нисигава.
– Труба! – он повалился на колени и ткнулся лбом в пол, не обращая внимания на окружающий разгром. – Труба прорвана! Котлы в пропиточном… охлаждение… взрыв! Котлы взорвались! Сушилка горит! Перегонный цех…!
– Спасибо. Распорядитесь взорвать плотину, чтобы не было лесного пожара.
– Но ведь… Но ведь… – господин Нисигава растерянно оглянулся.
– А вот кто разрубил трубу – действительно интересно, – продолжал Уэмура. – Господин Нисигава, передайте в Токио телеграфом сообщение: вызвать батальон полковника Оно на подавление беспорядков в деревне Кадзибаяси, – сказал Уэмура. – Пусть воспользуются железной дорогой. А их, – он показал взглядом на Асахину и Хараду, – ведите за мной. Госпожа Мияги, вам повезло. Перед смертью вас ждет необычайное зрелище.
Да, это было лучше, чем цветение сакуры, – дальний край долины светился ровно-рыжим, а выше пробовала щупальцами небо текучая красная корона. Сосна – смолистое дерево, когда в такой лес приходит огонь, горит самый воздух…
– Жаль, вы не видите того, что вижу я, – склонившись к уху госпожи Мияги, прошептал Уэмура. – Представьте себе, что вон та толпа оборванцев, – он показал пальцем, – тоже горит – всеми цветами человеческого ужаса. Вы, к слову, светитесь так же, и это вам идет. К сожалению, вы не увидите и того, что будет дальше.
– Аса… хина… – всхлипнула женщина.
– Нет-нет-нет, – Уэмура провел пальцами по ее лицу. – Я мог сделать это предложение минуту назад, но не сейчас. Сейчас гнев господина Асахины слишком красив, чтобы гасить его. Впрочем… Я могу попробовать показать вам. Моими глазами. Конечно, пропадет игра оттенков, вы просто не сможете различить их, но если изменить угол освещения… Да. Это тоже будет очень хорошо.
Господи, подумал Асахина. Это скверная женщина, и один ты знаешь, сколько человек она заставила страдать даже до смерти. Но вначале-то страдала она. И когда говорила, что дьявол лучше, – не понимала, о чем говорит. Вот сейчас поняла. Дай ей какую-нибудь другую смерть. Так ведь нельзя.
– Господин Асахина, – Уэмура оторвал от шеи госпожи Мияги окровавленные губы. – Вы портите мне удовольствие.
– Надеюсь, – сказал инженер. Он не знал, достаточно ли громко говорит. В ушах шумело – и не понять, пожар ли, собственная ли кровь. Ему казалось, что он и вправду видит людей как огни – поярче, потусклее. И складчатые холодные прорехи – там, где стояли кёнси. А еще, там дальше на холме… нет, ничего там не было.
Так нельзя. Пожалуйста.
– Ну что ж, подбавим красок, – Уэмура, усмехнувшись, опустил женщину на ступени и посмотрел в сторону приближающейся толпы. – А то они, чего доброго, успеют уйти из-под волны.
Он поднял ладонь – и Асахина ощутил, как пространство изгибается в том направлении.
Но это же неправильно, – почти в отчаянии прошептал он. – Это же не его земля, и не его вода, и не его горы… Господня земля, и что наполняет её…
Он почувствовал чей-то взгляд, поискал источник – и увидел, что госпожа Мияги еще жива. Пергаментно-бледное лицо искажено страхом близкой смерти, глаза и щеки ввалились. Он видел такие лица – в дочиста разоренных войной деревнях, в Осаке во время голода. Вся глубина безумия собственной веры открылась ему: быть праведником в этом мире – чертовски мало. Он жалел только тех, кого можно и должно было жалеть. В крайнем случае – таких, как Харада или господин Мияги. Но – таких, как Ато? Уэмура? Синдо? Он, оказывается, все это время в глубине души оставался конфуцианцем, твердо знающим, что предел милосердию есть и ради некоторых, мягко говоря, не стоит идти на крест. Пять минут назад слова Уэмуры о добровольной жертве казались ему лишь злой насмешкой – как, наверное, и самому Уэмуре. Отдать свою кровь ради женщины, находящей удовольствие в пытках? Это значило предать чужую кровь. Праведность могла здесь вынести только смертный приговор: прощение невозможно.
Но где-то в невообразимой дали края провала между справедливостью и жалостью сошлись, да еще и под прямым углом. Складка пространства, в которой должны были задохнуться люди, предназначенные Уэмурой в жертву, раздернулась – словно полотно взяли за два конца и с хлопком развернули.
Отраженная волна ударила по Уэмуре.
* * *
…А вот пост на дороге – ставили правильно, с расчетом. Это инспектор понял еще до того, как увидел солдат. Просто толпа впереди остановилась и начала толочься. Люди, бегущие от смерти, способны снести с пути кого угодно. И если не снесли, значит, там впереди стоит кто-то, умеющий себя вести. Беда была в том, что командир патруля или секции вряд ли будет склонен выслушивать взбудораженных и явно перепуганных эта.
Сайто протолкался через толпу. В голове у него продолжал трубить тревожный рог, и тут уж пришла пора ставить на кон всё.
– Инспектор Токийской полиции капитан Фудзита! – он сверкнул значком перед носом начальника патруля. – Этих людей нужно немедля пропустить. В цеху вот-вот будет…
Баннг! Словно колокол храма Тион-Ин[118]118
Самый большой колокол в Японии
[Закрыть] застонал от удара гигантского молотка. Сквозь крышу пропиточного цеха вылетел сноп ярко-желтого пламени. Люди в задних рядах завизжали и попадали при виде огромного искореженного куска металла, летящего в их сторону. Инспектор не сдвинулся с места. Он бывал под артиллерийским обстрелом неоднократно и видел, что сейчас будет недолет. А вот когда взорвутся остальные котлы…
– Взрыв, – закончил он. – Раздвигайте баррикаду и уходите сами. Оставьте рядового, чтобы направлял бегущих вверх по склону, – если начнется лесной пожар, управляющий может решить затопить цеха.
Старая привычка – говорить ясно, спокойно и отчетливо. Выходит много быстрее, чем если переходить на крик.
– Фу… дзита-сан? – один из рядовых сдвинул шлем на затылок. – А вы как здесь оказались?
– Это ты как здесь оказался, капустная башка? – Сайто узнал рядового, но не мог вспомнить имени. – Да знаешь ли ты, что тут – государственная измена? Утром здесь будут войска, и всех, кто не перейдет на сторону правительства, казнят как мятежников! А правительство тут представляю я. Что встали?! – прикрикнул он на рабочих. – Растаскивайте баррикаду!
– Господин… инспектор… – офицер был вежлив, но все еще не собирался двигаться с места. – У нас другой приказ.
– Господин лейтенант. Я знаю, какой у вас приказ. Но если вы не уйдете отсюда сейчас, вас даже не убьют по этому приказу завтра. Вы сгорите сегодня. Или утонете как котенок, когда подорвут плотину.
В подтверждение его слов со свистом и визгом в небеса взлетел второй котел. Он рухнул точно на крышу перегонного цеха, и там полыхнуло, как на пороховом складе. Волна горячего воздуха докатилась до баррикады, и офицер понял, что времени на препирательства осталось совсем мало. Можно сказать, вовсе не осталось.
– Сержант, разбирайте баррикаду. Смотрите, чтобы никого не затоптали. Направляйте всех наверх. Господин инспектор, вам придется пройти со мной.
– С удовольствием, господин лейтенант.
Даже если командир этого лейтенанта в заговоре, присутствие полиции, скорее всего, окажется для него новостью.
Они двинулись вверх по склону (за спиной уже топали сотни ног) – и тут инспектор увидел еще одного человека, которого рад был встретить немногим меньше, чем Хараду. Только присутствие Харады оказалось для него все же новостью, а вот на этого человека инспектор крепко рассчитывал с самого начала. С тех пор, как выяснил, кого заговорщики собираются сюда послать в качестве первого эшелона. Именно у него Сайто год назад перехватил командование под Фукухарой, просто назвав свою настоящую фамилию.
– Ба, да это не иначе как лейтенант Такаока. Ох, не из тех рук вы решили принять капитанский патент, лейтенант.
– Господин инспектор? – характерный выговор у уроженцев провинции Айдзу, не менее характерный, чем у уроженцев Иё, ни с чем не спутаешь. – Или старший инспектор? Рад видеть вашу драгоценную особу в добром здравии…
Драгоценная особа была продуктом этикета, а доброе здравие – все же темноты. Потому что при следующей вспышке бывший лейтенант замолчал. А потом спросил:
– Что у нас происходит? – так же, как спрашивал год с лишним назад, под Фукухара.
– У нас, во-первых, пожар. В чьи обязанности входит взорвать плотину, чтобы не допустить распространения огня по лесу?
Вот так – о главном, о насущном, сиюсекундном, чтобы не давать ни вздоха на сомнения и колебания…
– В обязанности местного управляющего.
– Плохо. Он мертв. Вы послали человека в контору?
– Да, господин инспектор.
– Пошлите кого-то на дамбу. Желательно офицера. Я не знаю, что делается внизу, – им может быть не до пожара.
– А до чего же тогда? – изумился Такаока.
– Сегодня захватили – и, быть может, уже убили – правительственного чиновника из железнодорожного ведомства. Я должен его вернуть. Лучше – живого.
– Да чиновник-то на что им сдался?
– А это не просто чиновник. Это Асахина Ран. Он сюда приехал с инспекцией – шпалы они некачественные поставляли – и заметил, чего не нужно.
– Асахина Ран? – у капитана, кажется, даже каска приподнялась от того, что волосы торчком встали. – Какое мне дело до рыцаря возрождения? И вам я удивляюсь, господин инспектор…
Так… Что делал Такаока в войне Сэйнан – понятно. Мстил Сайго Такамори. А теперь решил, что настал черед остальных…
– Мне есть дело до закона, капитан. Потому что если не по закону, то нас опять впечатают во враги императорского дома – помните, как это было в прошлый раз?
Капитан замялся на миг, и Сайто – не давать задуматься! – добил:
– И утром здесь будут не те войска, которых ждут заговорщики.
Заговорщики, капитан, думай. Они заговорщики, а ты пока верный престолу военный.
Капитан задумался. Кивнул.
– Я обязан вам жизнью, Фудзита-сан. Дважды обязан, Ямагути-сан. Будет, как вы решили.
– Господин капитан! – крикнул один солдат. – Возле конторы какая-то возня!
– Ну-ка, – Сайто без лишних церемоний взял у Такаоки подзорную трубу и посмотрел.
На крыльцо конторы двое, кажется, не людей выволокли изрядно потрепанного Хараду, еще двое – совершенно растерзанного Асахину. Значит, инженеру не повезло. Хоть живой? Вроде живой. А вот кому повезло еще меньше – госпожа Мияги вислой тряпкой болтается в руках у белолицего чиновника.
– Такаока-сан, у меня к вам большая просьба. Я сейчас пойду туда, а вы соберите всех, кого можете собрать, и постарайтесь окружить контору. Только запомните, плотность огня должна быть очень высокой. Там собрались серьезные люди. Вам имя Кагэ-но-Ато что-нибудь говорит? К слову о рыцарях возрождения. И о том, с кем вы едва не связались.
– В какой ситуации прикажете открывать огонь?
– По моей команде. Или по своему разумению. Если вы сохраните рабочих, какое-то количество живых свидетелей у вас будет.
Он зашагал вниз по склону, стараясь держаться как можно прямее. Кто-то, тяжело дыша, спешил навстречу. Инспектор без суеты обнажил меч.
– Стой, кто идет.
– Маруя… ах! – Нисигава узнал утреннего гостя.
– Куда так торопимся, господин помощник управляющего? – ласково спросил Сайто. – На дамбу? Рано еще. Видите – люди не переправились.
– Лес горит… – Нисигава явно не знал, что сказать.
– Да. Я прошу прощения. А телеграмму вы отослали?
– Отослал, а…
– Ну и замечательно.
Это была бы адова работа, внедрять телеграфистов по всей линии, да так, чтобы никто не заметил. Если бы ее нужно было делать. Но господин министр обороны – чрезвычайно предусмотрительный человек.
– Постойте, отдохните, – Сайто подождал, пока последние рабочие не минуют баррикаду. – Всё, идите, взрывайте плотину.
– А вы… – Нисигава снял очки, протер, снова нацепил на нос. – Простите, но…
– Прощаю. Спешите. Лес горит. И на вашем месте я бы не возвращался в контору.
Нисигава кивнул.
– Но и не исчезал. В ваших интересах, если вас найдет полиция, а не… сами понимаете кто.
Оружия у Нисигавы не было, люди с оружием двигаются иначе. Сайто поправил пояс и пистолет за поясом. Нет, до чего же приятно носить кимоно – европейская одежда непременно бы встопорщилась, а в хакама да под хаори – ружье, если хочешь, можно спрятать. Обрезы, во всяком случае, ему лично доводилось находить.
В пальцы ткнулось что-то угловатое и неловкое. Сайто достал заморский амулет Асахины, подержал за самую нижнюю палочку и сказал:
– Не хотелось бы оказаться тем самым дураком, который написал на руке знак «Тигр» и показал злой собаке. Если вы понимаете, о чем я, господин бог.
С другой стороны, я в ваших делах не разбираюсь, да и вам не хозяин. Интересно, только ли политическими соображениями руководствовался безумец Иэмицу[119]119
Токугава Иэмицу (1604–1651) – третий сёгун династии Токугава; издал эдикт об окончательном закрытии Японии от иностранцев и запрещении христианства.
[Закрыть], истребляя эту веру, – или ему кто-то присоветовал? Но об этом я спрашивать не буду. Нужные мне ответы я уже получил.
Они пойдут меня искать. Они обязательно пойдут меня искать, если уже не ищут, и я должен попасть в их поле зрения как можно скорее. Потому что иначе они налетят на капитана Такаоку – и тут он, конечно, поймет, почему не стоит поддерживать именно этот мятеж, но будет уже поздно.
– Лучше уж самому быть злой собакой, которая не умеет читать, – добавил инспектор.