Текст книги "Хотелось как лучше"
Автор книги: Александр Дихнов
Соавторы: Татьяна Дихнова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 22 страниц)
Окинув меня изумленным взором, этот впечатляющий образчик резидентуры нашей контрразведки тоскливо шмыгнул носом, пробормотал:
– Добрый вечер, проходите, располагайтесь, – и умчался вдаль по коридору.
Первым порывом было развернуться и убежать, – уж больно все происходящее не походило на тихий, серьезный разговор двух тайных агентов, но, напомнив себе, что вещи редко бывают такими, какими их ожидаешь увидеть, я аккуратно прикрыла входную дверь и двинулась вслед исчезнувшему видению.
– Черт! Ауу… – Это я, повторив подвиг хозяина, споткнулась о лениво развалившуюся посередь дороги кошку, которая, ни секунды не раздумывая, впилась в меня когтями, да так, чтобы не возникло ни малейших сомнений в том, стриженые они или нет.
С трудом отодрав от своей безвинно пострадавшей ноги пять рыболовных крючков, я подхватила их обладательницу на руки и продолжила путь, грея себя мыслью, что пока я это животное несу, нет ни малейших шансов об него споткнуться, следовательно, ноги в относительной безопасности.
Прибыв на кухню, я стала свидетелем локальной катастрофы. Все открывшееся моему взору помещение было заставлено рожками, банками, пачками и всевозможной посудой, а несчастный отец, держа на руках чадо, пытался соорудить ему кашку. Оглядевшись, дабы составить представление об истинных масштабах бедствия, я отпихнула папашу от плиты и занялась кашей сама, попутно освобождая пространство для жизни, исключающей риск любым движением что-либо опрокинуть.
Через четверть часа ребенок был покормлен и умыт, а его родитель глядел на меня широко раскрытыми, полными благодарности глазами. Я же, не останавливаясь на достигнутом, вытащила из холодильника скудные запасы и принялась за изготовление ужина для взрослой половины этой оригинальной семейки. Сие занятие не требовало такой сосредоточенности, как детская кашка, и я осмелилась завести разговор.
– Простите, вы Эдд Хрупп? – решив уточнить этот немаловажный факт, я внутренне содрогнулась при мысли, что будет, если сейчас окажется, что я ошиблась квартирой.
Слава Богу, пронесло.
– Он самый. А как ваше имя, спасительница?
– Антуанетта д'Эсте, сотрудник контрразведки Рэнда.
От такого сообщения собеседник чуть со стула не упал, но, быстро совладав с собой, разочарованно заметил:
– Ого! Жаль, а я уж подумал, что вы местный вариант Мэри Поппинс, правда, без зонтика.
– Увы, я довольно скоро вас покину. Кстати, а где миссис Хрупп?
Незадачливый отец вздохнул, баюкая задремавшего сына:
– На съемки улетела, а у няньки мать заболела, вот меня и оставили на хозяйстве. Я же первый раз в жизни все эти причиндалы вижу.
– Ничего, – утешила я, поставив перед самым его носом тарелку с ужином, – вы вполне неплохо справляетесь.
– Пвда? – прозвучало немного невнятно, но это объяснимо – незадачливый домохозяин набросился на еду.
– Абсолютная.
Когда большая часть содержимого тарелки перекочевала в объемистое брюхо мистера Хруппа, он наконец соизволил поинтересоваться:
– Простите, я как-то отвлекся. Раз уж вы не Мэри Поппинс, значит, появились в моем жилище отнюдь не с целью избавления умаявшегося Эда от бремени домашних хлопот. Что же вас привело?
Я лучезарно улыбнулась.
– Работа. Скучные трудовые будни. Мне очень нужна ваша помощь.
Собеседник всплеснул руками, чуть не выронив ребенка:
– Благодетельница! Все, что угодно. Хотите боевой катер?
– Нет, спасибо. Всего лишь служебный флаер космопорта. Надеюсь, вы все еще трудитесь в Службе Безопасности Новой Калифорнии?
– Ну… – помявшись, мистер Хрупп сознался: – Да.
– Отлично. Тогда у вас наверняка есть подходящие знакомые везде, где только наличие таковых может пригодиться. Достанете мне машинку на денек?
Пару минут молодой папаша сосредоточенно размышлял, затем кивнул:
– Скорее всего, да. Это все?
– Нет конечно. Будьте любезны, пустите по службе сплетню примерно следующего содержания: «Ой, девочки, представляете, у нас тут совсем не такое болото, как казалось. Какие-то местные бравые парни обокрали контрразведку Рэнда, и теперь все их спецагенты с накрученными хвостами землю роют и практически уже добрались до своей сверхсекретной пропажи». – Я помолчала, анализируя тираду. – Можно в менее напыщенной форме, но сохранив общую идею.
Лицо двойного агента отражало тяжелую внутреннюю борьбу, оно, впрочем, и понятно. Оказание требуемой помощи было чревато самыми разнообразными неприятностями: в случае, если откроется, что он работает еще и на Рэнд, его выгонят из местных спецслужб, а вместе с тем закончатся и поступления немаленьких сумм, ежемесячно отстегиваемых властями моей любимой планеты. Отказ же от сотрудничества сразу и стопроцентно гарантировал дальнейшее существование на одну зарплату… Не знаю, что оказалось решающим аргументом: умение считать деньги, склонность к риску или мои подвиги на кухонном фронте, – но мистер Хрупп принял правильное решение.
– Хорошо. Как скоро вам нужен слух и флаер? Я усмехнулась:
– Как водится, вчера. Если серьезно – с той скоростью, с которой вы сможете это провернуть, не привлекая особого внимания. Не хотелось бы потерять столь ценного сотрудника. Естественно, флаер – это пункт второй.
– Понял. Будет сделано.
Добившись необходимого результата, я встала и начала прощаться.
– Погодите, – всполошился хозяин, – вы даже чаю не попили. Хотите?
– Мистер Хрупп, а вы помните, где у вас хранится чай? – невинно спросила я.
Собеседник обвел кухню, более напоминающую поле боя, растерянным взглядом и помотал головой.
– Вот видите. Позвоните мне, когда запустится сплетня. Всего доброго. – И я на цыпочках двинулась по коридору, тщательно изучая пол под ногами на предмет наличия представителей семейства кошачьих. Обошлось без эксцессов, и я благополучно покинула миниатюрный филиал психбольницы.
Оказавшись на свежем воздухе, я облегченно вздохнула и решила, что стоило бы заглянуть сюда еще раз – очень уж хотелось посмотреть, как идет в этом доме жизнь при наличии женской артистической половины… Хотя, если все пойдет по плану, возможности зайти в гости мне не представится.
Заслышав недовольное бурчание голодного желудка, я поклялась ему в ближайшем будущем исправить это досадное упущение, проще говоря, поесть, и полетела за обещанным мне ветпаспортом. На сей раз никаких неожиданностей на моем пути не возникло, и процесс обмена денег на документ прошел в более чем сжатые сроки. Таким образом, дела, запланированные на сегодня, я блистательно выполнила и вручила себе поощрительный приз – право отдохнуть перед последним (дай Бог) этапом операции по возвращению блудного щенка. Местом для вечернего кутежа я выбрала тот самый ресторан на крыше небоскреба, где с таким удовольствием проводила в прошлый раз время в обществе Мигеля.
Блюд, заказанных мной, с лихвой хватило бы на несколько влюбленных парочек, но я взялась за поглощение пищи с похвальным энтузиазмом и непоколебимой уверенностью в успехе предприятия. Параллельно этому полезному занятию я боролась с приступами легкой ностальгии путем детального разглядывания идиллического пейзажа. Беззаботный вечер потихоньку сменился столь же беззаботной ночью, и лишь одно вносило легкий диссонанс в происходящее – пить я себе запретила категорически и часов до четырех наслаждалась прелестями природы и кухни Новой Калифорнии на совершенно трезвую голову.
На следующее утро (или день, кому как) я проснулась от назойливого треньканья сотового, который благодаря проявленной мной предусмотрительности мирно покоился на противоположном конце номера. Как обиженная медуза, я сползла с кровати и, не открывая глаз, добрела до не в меру занудно пиликавшего телефона. Затем встряхнулась и бодрым голосом произнесла:
– Добрый день, я вас внимательно слушаю. (И откуда только силы на столь длинную и приемлемо выстроенную фразу взялись?)
С другого конца донеслось:
– Добрый. Это Антуанетта? Я поспешила подтвердить:
– Да, мистер Хрупп, это я. Есть новости?
– А вы сомневались? – обиделся собеседник. – Сами же просили – как можно скорее. Так вот, флаер вы в любой момент можете получить, позвоните по этому номеру, – был продиктован длинный ряд цифр, – спросите Корнелию Артис. А историю об успехах наших молодцев на Рэнде уже вовсю обсуждают секретарши.
– Мистер Хрупп, вы сокровище! – с чувством воскликнула я.
– Не без того, – самодовольно отозвался он. – Если еще что-нибудь понадобится – звоните.
– Не премину. Спасибо.
Положив трубку, я прикинула, каким временным запасом располагаю. Получалось, что даже при самом неудачном стечении обстоятельств пара часов у меня имеется, а значит, почистить зубы успею. Вперед!
Минут через сорок я, чистая и сытая, уже вовсю складывала вещи. Упаковав сумку, тысячу раз поблагодарив персонал гостиницы и клятвенно обещав непременно останавливаться только у них, я позволила отнести свой багаж в заблаговременно вызванное такси и отправилась на встречу с Корнелией Артис.
Приземлившись на небольшой тихой стоянке у одного из боковых входов в парк Кандлстик, я попросила водителя подождать и направилась к миловидной брюнетке лет сорока, небрежно курившей возле весьма приметного флаера космопорта.
– …Только Эд клятвенно обещал мне, – говорила она минут через пять, – что в случае тяжелых повреждений машины стоимость ремонта возместят.
– Об этом не тревожьтесь. К тому же я не собираюсь совершать никаких опасных для собственности космопорта маневров. (Ну не могла же я признаться, что мощный служебный флаер мне нужен сначала для того, чтобы удирать от разъяренных похитителей собаки, а затем чтобы проникнуть «зайцем» на ближайший рейс, приземлившись непосредственно на летное поле, ибо меня терзали серьезные сомнения насчет возможности приобрести билет в установленном порядке.)
Корнелия заметно успокоилась.
– Тогда все хорошо. Вот ваша машина, документы внутри, пропуск на лобовом стекле. Когда планируете ее вернуть?
– Не позднее завтрашнего вечера.
– Замечательно, значит, до завтра. – Корнелия вручила мне ключи и направилась к выходу со стоянки.
Я же вернулась к своему такси, чтобы расплатиться и забрать вещи, после чего залезла в одолженное у местного космопорта средство передвижения и понеслась в до боли знакомое кафе, находившееся возле офиса мистера Лисопулоса.
Заняв свой любимый столик, я заказала кофе, воткнула в ухо наушник от лисопулосовского «жучка» и, располагая массой свободного времени, попыталась свести скопище известных мне фактов в более-менее стройную цепочку.
Итак, около пяти месяцев назад контрразведка Рэнда приобретает в питомнике жутко дорогого денебианского бульдога, растит его, холит, лелеет, дрессирует и что-то делает с собачьей головой. Когда щенок достигает сознательного возраста и его уже можно начинать использовать, он таинственным образом пропадает. Из контрразведки Рэнда, что само по себе не кажется ординарным событием. Обнаружив пропажу, руководство разослало по всей Галактике группы поиска, причем в Новую Калифорнию верили не шибко, следовательно, и группа оказалась так себе, одна я, проще говоря.
Похитители в это время заменяют собаку, дублер улетает, чтобы запутать след, а ту, из-за которой весь сыр-бор и разгорелся, отправляют под крылышко доктору Жан-Пьеру для всестороннего исследования. Зачем? А похоже, сами заговорщики не до конца осведомлены о назначении и методах использования своего трофея. Ладно, собака растет, над ней ставят опыты. Тут на след выхожу я и, не придумав ничего умнее, решаю заставить этих товарищей, испугавшись, перевезти животину, дабы мне сподручнее было ее отобрать. Картина, так сказать, маслом – отряд особого назначения в полной боевой экипировке, а навстречу ему Нэтта с парализатором наперевес. К слову сказать, мое оружие и на оружие-то непохоже – старинный дамский револьвер, отделанный перламутром и выглядящий как стильная зажигалка. Вот с его-то помощью я и планирую отобрать зверюшку. Чем бы дитя не тешилось…
От упаднических дум меня отвлекло раздавшееся в моем ухе недовольное бурчание, а затем гневные возгласы мистера Лисопулоса – судя по общему смыслу реплик, запущенный мной слух достиг цели.
– Да, понял, я подумаю, – закончил большой босс разговор и пару минут посвящал всех, кто мог его слышать, в подробности появления на свет начальников контрразведки Рэнда с довольно точной оценкой их мыслительных способностей. Поток излияний прервал телефонный звонок.
– Слушаю, – прорычал объект.
– Да, уже в курсе.
– Что делать? Как что? – взорвался мой несостоявшийся шеф. – Собаку бритвой по горлу и в болото.
На этом месте я чуть со стула не упала, ибо весь тщательно взлелеянный мной план летел в то самое болото.
– Хорошо, Уильям, с доктором проблем не будет, не беспокойся.
В моем ухе вновь воцарилась тишина. Черт! Что значит «бритвой по горлу»! Это же ценная собака. Но, с другой стороны, что должны делать заговорщики, если СБ Рэнда стало известно, где ее имущество? Контрразведка моей планеты одна из наиболее влиятельных и могущественных, с ней связываться – себе дороже. И почему только я, идиотка эдакая, не подумала обо всем этом раньше?
– Жан-Пьер? – Это снова мистер Лисопулос забеспокоился. – Слушайте меня внимательно. Про бульдога знают. Быстро вытащите у нее из головы чип, собаку усыпите, труп сожгите, а сами с чипом немедленно ко мне. Поняли?
– Нет, других вариантов нет. Выполняйте. Ну, вот. Доигралась. И что теперь? Прибыть к начальству и с покаянным видом признать, что хотела все сделать сама и блистательно провалила операцию? Выскочив на улицу, я в панике заметалась взад-вперед. Свежий воздух вкупе с физической нагрузкой стимулировали появление спасительной мысли, а потому я помчалась к флаеру и схватилась за сотовый телефон. Только бы доктор еще не ушел!
– Я вас слушаю, – раздался привычный уже рык.
– Доктор Жан-Пьер? Не кладите трубку. С вами говорит представительница контрразведки Рэнда. Мне известно, что похищенный с Рэнда бульдог находится в вашей больнице, а вам отдали приказ его выпотрошить и убить, – выпалив столь длинную тираду, я перевела дыхание. Не услышав коротких гудков, я уже спокойнее продолжила: – Доктор Тиссо, вы поймите одну простую вещь – вас они в живых тоже не оставят, свидетели им не нужны.
– Я все понял. – Мне кажется или голос доктора звучит немного неуверенно? – Кроме смысла вашего звонка.
– Я могу вас спасти, но взамен мне нужна собака.
– Спасти? – с иронией в голосе переспросил он. – Пока что никто не выказывает желания ворваться в больницу и застрелить меня.
Глубоко вздохнув, я попыталась говорить убедительно:
– Доктор, давайте порассуждаем вместе. Вы знали о готовящемся похищении собаки? – Молчание. – Так я и думала. Значит, вас привлекли только на этапе исследования и исключительно для этого. И зачем, скажите, оставлять вас в живых после того, как собака будет убита и чип окажется у них в руках? Вы станете ходячей угрозой разоблачения, а дивидендов никаких. – Я приделала последнее звено к моей стройной логической цепочке и замолчала, ожидая реакции собеседника.
Наконец он заговорил:
– И что вы можете мне предложить?
Чуть не запрыгав от восторга, я быстро заговорила:
– Я прилетаю в больницу, забираю вас с бульдогом и доставляю вас в местную СБ, под защитой которой вы в ближайшее время будете переправлены на Рэнд.
После небольшой паузы доктор проронил:
– Хорошо. Жду вас в холле больницы.
– Буду через пятнадцать минут, – сообщила я и в ту же секунду взмыла в небо.
Пребывая в самом радужном настроении, по пути я то и дело усмехалась, удивляясь доктору, так легко позволившему себя убедить. Даже почти не нарушая правил движения, я умудрилась через заявленное время добраться до больницы. Жан-Пьер с вожделенным бульдогом на поводке и в наморднике уже нервно переминался с ноги на ногу, изо всех сил стараясь выглядеть непринужденно и флиртуя с уже знакомой мне седовласой дамой, выглядывавшей из окна справочного. Не мешкая ни секунды, я направилась к нему.
– Доктор Жан-Пьер Тиссо? Я Антуанетта д'Эсте, контрразведка Рэнда.
– Да-да. Очень приятно.
Надо же, какой вежливый. Ничего общего с типом, недрогнувшей дланью выставившим меня за дверь.
– Взаимно. Это моя собачка?
– Именно. – Доктор протянул мне поводок.
Я покрепче за него ухватилась (будет довольно смешно, если псинка именно сейчас сбежит) и нетерпеливо взмахнула рукой.
– Пойдемте.
Мы двинулись к дверям, буквально в пятнадцати метрах от которых как раз приземлился флаер.
– Доктор, у вас часто перед крыльцом машины садятся?
– Нет. Только если желают поведать каких-нибудь особо важных персон.
Подойдя к выходу, доктор галантно пропустил меня вперед, а сам задержался кинуть последний взгляд на свой второй дом. Решив дать человеку в такой момент побыть одному, я спустилась с крыльца и чуть не плюхнулась обратно на ступеньки – меня грубо оттолкнул плечом здоровенный амбал, вылезший из вышеупомянутого флаера и спешащий в больницу. Полная праведного негодования, я обернулась, горя желанием сообщить невеже все, что думаю о качестве его воспитания, но гневная отповедь застряла в горле, поскольку в этот самый момент из дверей появился доктор. Завидев моего подопечного, «посетитель» остановился, молниеносно извлек из-за пазухи бластер и абсолютно спокойно два раза выстрелил в грудь и голову незадачливому нейрохирургу, после чего развернулся, в несколько прыжков достиг своего флаера, вскочил на пассажирское место, и машина исчезла в голубой вышине.
Несколько секунд я простояла столбом, тупо пялясь на кровь, стекающую по ступенькам больничного крыльца и собирающуюся в небольшую лужицу у моих ног, затем очнулась, дернула поводок и опрометью бросилась к своей машине. Дверь, естественно, заклинило, трясущимися руками я боролась с упрямой железкой, наконец замок щелкнул. В мгновение ока я запихнула собаку и, словно кенгуру, запрыгнув на водительское место, взлетела, по возможности направляясь в противоположную от убийц сторону.
Через пару минут полета в голове прояснилось, я развернула флаер в направлении космопорта и обратилась к зверю, мирно посапывающему по соседству:
– Ну, привет, что ли. Давай знакомиться. Меня зовут Нэтта, а ты, если не ошибаюсь, Шель. Шель, как ты считаешь, Жан-Пьеру можно было помочь? – На этом месте я чертыхнулась. – Кассандра, мать твою! Слышала все, что говорил Лисопулос, долго рассказывала доктору, что его жизнь в опасности, и пальцем не пошевелила, чтобы его уберечь.
«Но ты же в это не верила…» – жалобно заскулил внутренний голос.
«Заткнись! Ты секретный агент или кто? Только что убили свидетеля, которому лично ты гарантировала безопасность. Не стыдно?»
Семейные разборки прервало появление на экране радара флаера, летевшего в моем направлении со скоростью, заметно превышающей разрешенную законом. Безусловно, это совсем не обязательно были мои недавние знакомые, решившие все же добить собачку и убрать свидетеля, но я перетрусила и ударилась в панику. Выразилось это в резком увеличении темпа перемещения.
Справедливости ради стоит заметить, что мои самые худшие подозрения оказались отнюдь не беспочвенны, поскольку напугавшая меня машина не только не отставала, а, наоборот, приближалась, причем довольно стремительно. И тут в полный рост встала дилемма – между больницей и космопортом располагалась основная жилая зона Нью-Фриско, попросту говоря, небоскребы, и мне предстояло решить – уповать на скорость, облетая все это безобразие по дуге, или положиться на свое умение управлять флаером и нырнуть вниз, в гущу домов. Колебания длились недолго, и через полминуты я испытала на практике все удовольствия от прохождения последнего уровня учебного тренажера, которым нас пытали в контрразведке Рэнда. Направо, нырнуть вниз, снова направо, лечь на бок, резко вверх, теперь налево – это предлагалось уложить в полторы секунды. Но здесь меня поджидал пренеприятнейший сюрприз – подобные маневры, как оказалось, вполне удавались не только мне, но и преследователям, так что на открытое пространство мы вылетели замечательно компактной группой, и впереди было шестьдесят миль лета по прямой.
Во время погони я не переставала возносить хвату своим поистрепавшимся нервам, заставившим меня при первых признаках опасности надавить на гашетку, ибо тот факт, что я в этой гонке по-прежнему лидировала, объяснялся наличием значительной форы, которая, увы, за шестьдесят миль сошла на нет, и к космопорту мы приближались практически бок о бок. Я живо представила себе, как потирают руки преследователи, предвкушая сладостный миг захвата беглянки в момент регистрации, и, ни секунды не колеблясь, начала снижение прямо к одному из готовых взлететь кораблей, минуя все контроли. Флаер оппонентов после секундного замешательства последовал моему примеру.
Как только мы коснулись земли (точнее, синтебетона), я схватила в охапку бульдога, бросила тоскливый взгляд на сумку с одеждой и ринулась к кораблю. Примерно на середине дистанции из машины преследователей, тоже успевшей приземлиться, выскочили двое мужчин и бросились на перехват, но, увидев, что явно не успевают, достали оружие и принялись суматошно палить. Успеха это не принесло, а к ним уже со всех ног мчались представители охраны космопорта… Я же, подавив природное любопытство и петляя как заяц, добежала до трапа, ведущего внутрь корабля, и взлетела по нему, словно птица.
– Плюх! – Это я машинально выпустила из рук свою ношу. Бульдожка, упав, недовольно поворчала и осталась в лежачем положении.
– Прости, – буркнула я и обратилась к стюардессам, глядящим на меня в полном недоумении: – Добрый день. Не могла бы я переговорить с капитаном?
Довольно быстро моя просьба была удовлетворена, и глава корабля прибыл в тамбур, заполненный мной, бульдогом, обалдевшими стюардессами и весьма неприветливого вида представителями местной охраны.
– Добрый день, – повторилась я, – простите, капитан, что столь бесцеремонно ворвалась на ваш корабль, но, поверьте, на то есть обстоятельства. Меня зовут Антуанетта д'Эсте, я представитель контрразведки Рэнда. – Это голословное утверждение было подкреплено своевременно извлеченным из кармана и продемонстрированным любопытной публике удостоверением. – Мне требуется безотлагательно покинуть Новую Калифорнию, и я рассчитываю на ваше содействие. Естественно, билет я полностью оплачу.
Надо отдать капитану должное – колебания длились недолго.
– Все в порядке, господа, спасибо, – кивком отослал он работников космопорта, причем удалились те без особого желания. – Добро пожаловать на корабль, мисс. Девушки проводят вас в свободную каюту.
– Огромное спасибо за сотрудничество, – торжественно заявила я. – Шель, пошли. – Тут мне в голову пришел интересный вопрос: – Капитан, простите, а куда, собственно, мы летим?