355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алан Маршалл » 40 австралийских новелл » Текст книги (страница 11)
40 австралийских новелл
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 06:35

Текст книги "40 австралийских новелл"


Автор книги: Алан Маршалл


Соавторы: Катарина Причард,Джуда Уотен,Дэвид Мартин,Гэвин Кэйси,Вэнс Палмер,Ксавье Герберт,Фрэнк Харди,Джон Моррисон,Вальтер Кауфман,Джеффри Даттон
сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 30 страниц)

ГЭВИН КЭЙСИ

ГОВОРЯЩИЙ ЗАБОЙ (Перевод М. Михелевич)

Все недоразумения между Биллом Лоутоном и Джимом Спэрроу пошли с тех пор, как Билл узнал слабое место своего напарника. Год проработали они бок о бок дробильщиками на руднике, прежде чем Билл сделал открытие, так круто изменившее их отношения. Но, как говорится, чему быть, того не миновать… Началось это в тот памятный вечер, когда сменный десятник снял их с семисотого горизонта и поставил в большой забой на горизонте в тысячу двести футов.

Билл хорошо знал шахту. Ему уже случалось работать на этом горизонте, так что его такая перестановка не смущала. Зная выработки вдоль и поперек, он шел впереди, даже не вглядываясь в освещаемое лампой пространство. Проходя мимо ската, он крикнул напарнику, чтобы тот поостерегся. А когда в четверти мили от ствола послышалось обычное на этом горизонте рокотанье, Билл и ухом не повел. При переходе из туннеля в огромную темную камеру он, не оборачиваясь, заметил:

– Местечко вполне приличное, Джим. Воздуху тут вдоволь, а я, знаешь, люблю, когда воздуху много.

Тут он оглянулся: Джима как не бывало.

В первую минуту Билл испугался, но затем шорох скатывающейся гальки и мелькнувший вблизи огонек успокоили его.

Джим вынырнул из темноты и поставил лампу на каменную глыбу позади себя так, что свет падал ему на спину, оставляя лицо в тени.

– Что там у тебя стряслось? – спросил Билл. – Нагнал ты на меня страху.

– Ничего, – отозвался Джим. – Просто место незнакомое.

Билл, не дожидаясь ответа, двинулся было дальше, но тут, уловив в голосе напарника какую‑то странную дрожь, остановился. Он приподнял лампу, и теперь свет бил Джиму прямо в лицо. Тот даже не зажмурился. В его неподвижных, широко раскрытых глазах застыли напряжение и тревога; бледное лицо было перекошено от страха.

– Вот те на! – воскликнул Билл. – Ты, брат, сейчас прямо на привидение смахиваешь. Да что с тобой?

– Ничего, – повторил Джим. – Просто забой этот… какой‑то чересчур разговорчивый, а?

Билл от души рассмеялся, и отголоски его смеха, прокатившись под сводами, слились с отдаленным глухим рокотом, напоминавшим о том неприметном движении, которое непрестанно совершается в недрах земли. Для отуманенного страхом сознания Джима этот смех был отзвуком угрозы, которая чудилась ему во всем. Он был совершенно бессилен перед чувством страха, сковывавшим его. Билла это, признаться, даже позабавило. И в самом деле, разве не забавно, когда бывалый горняк, не первый год работающий под землей, воспринимает всерьез вздорные угрозы укрощенной земли! Билл, например, давным – давно перестал обращать на такие пустяки внимание.

И впервые в жизни Билл ощутил сладость от сознания своего превосходства над товарищем, за которым прежде не замечал слабостей – разве что те, какие у мужчин обычно в чести.

– Да брось ты, – сказал он. – Этот забой лет двадцать уже «разговаривает» и еще лет двадцать проговорит. Ну и шут с ним! Разговор– разговором, а на поверку это самое безопасное место по всей округе. Тебе бы, друг, следовало это знать.

Знать‑то Джим знал, и все же не от облегчения, а от досады прихлынула сейчас кровь к его щекам. Не проронив ни слова в ответ, он поднял лампу, и вскоре оба напарника принялись за дело, внося толику своего труда в общий труд, что ведется в земных глубинах.

Между тем из бескрайней черной мглы забоя все вырывался протестующий голос земли. Рокот теперь звучал каким‑то глухим стоном. Иной раз даже небольшой камешек, сорвавшись с толщи породы и с зловещим шуршаньем упав на отбитую руду, поднимал оглушительный грохот, стремительно скатываясь вниз, на самое дно шахты. Всякий раз при этом мышцы Джима напрягались до боли, на лбу вы ступала испарина, и только справившись усилием воли со своими расходившимися нервами, он мог вновь приняться за работу.

Не будь Билла, Джим уволился бы в первую же неделю. Именно так, неожиданно, он ушел с последнего своего места, прежде чем кто‑либо догадался о причине. А место было хорошее, условия выгодные. Но и там порода тоже день и ночь «разговаривала», грозила, перемещалась вопреки своей обманчивой неподвижности. Она неумолчно скрипела, скрежетала, стонала, так что под конец это удивительное явление природы стало представляться Джиму неким. приговором судьбы. Какие‑то почти внятные голоса предвещали неминуемую катастрофу. Долгое время порода со всех сторон наступала на Джима, душила, пугала, прежде чем он наконец не поклялся, что больше в эту шахту – ни ногой. У него уже вошло в привычку подолгу, не отрываясь, всматриваться в неподвижную толщу породы; точно завороженный, глядел он до тех пор, пока – мерещилось ему – она не начинала оползать, распадаться бесформенным и, кружащимися темными пластами, которые в каком‑то бешеном вихре неслись прямо на него.

После всего этого семисотый горизонт, где порода была устойчива и безмолвна и вокруг слышались только людские голоса да возня суетливых и дружелюбных мышей, показался ему сущим раем.

Но вот он очутился на горизонте в тысячу двести футов, в огромном забое, где всегда роились неясные напоминания о неодолимых силах, о готовых обрушиться сводах и кознях дьявола, подстерегающего здесь свою жертву.

Когда Билл наконец понял, что странное состояние напарника – дело не шуточное, то со свойственным ему тяжеловесным юмором, не лишенным оттенка покровительственности, попытался рассеять его страхи. Зарывшись каблуками в мелкую гальку на дне забоя, он старался образумить стоявшего напротив него мертвенно – бледного человека, сознанию которого здравый смысл уже давно был недоступен, когда дело касалось его навязчивой идеи.

– Господи боже, – мирным, дружелюбным тоном говорил Билл, не придавая ни малейшего значения тому, что земля вокруг, казалось, перешептывалась с самим дьяволом. – Страшна вовсе не та порода, которая вечно «разговаривает». Вот когда вдруг загрохочет, тогда, конечно, беги, Не оглядывайся. А если шуршит так, как здесь – из года в год, – это ерунда. Обрушиться, ясное дело, может, но точно так же, как и в любом другом месте. Тебе‑то пора знать, что от этого дурацкого шума опасность обвала ничуть не больше. Бьюсь об заклад, что это не первая твоя шахта, где порода любит поворчать.

Джим, стоявший на несколько футов ниже его, только огрызнулся в ответ.

Он никогда не признавался Биллу в своих страхах. И никогда не признается. Просто будет ждать того, что неминуемо. Он, пожалуй, готов встретить свой конец – хотя бы ради удовольствия увидеть, как Билл Лоутон первым отправится к праотцам с идиотской гримасой на тупой, уродливой физиономии.

– Пошел ты к черту! – сказал Джим. – Я и без тебя все знаю, так что не учи меня, понятно? Не учи! Ты вроде этого забоя: чересчур разговорчивый. Впрочем, чихать я хотел на вас обоих.

После этого им уже не о чем было говорить друг с другом. Правда, Билл, считая себя несправедливо обиженным, иногда высказывал обиду вслух, довольно ехидно подкалывая напарника. Он взял себе за правило пристально, с насмешливым любопытством разглядывать Джима, словно какое‑то диковинное насекомое.

– Знаешь, Джим, – сказал он однажды, – мне пришла в голову одна мысль. С какой стати породе болтать в одиночку? Ты бы, парень, попробовал ей отвечать. Пошли ее разок – другой ко всем чертям, а там, глядишь, тебя и переведут куда‑нибудь, где она не сможет больше к тебе приставать.

А когда громыханье породы бывало особенно сильным, он восклицал:

– Нет, ты только послушай! Это она уже просто измывается над тобой. Я бы на твоем месте задал этой потаскухе хорошую трепку.

Джима всего так и передергивало; он с радостью прикончил бы Билла на месте, будь у него уверенность, что тот со всеми позволял себе разговаривать подобным образом. Но Билл в общем был славный парень…

Вне шахты дружба у них, разумеется, пошла врозь. Они старались держаться друг от друга подальше. Каждая восьмичасовая смена на горизонте в тысяча двести футов была для Джима вечностью страданий и унижений. На поверхности, при свете солнца, он сознавал, что это смешно. Да и в шахте он ничуть не боялся, например, что бур перфоратора вдруг наткнется на невзорвавшийся заряд и взрывом расплющит о стену всех вокруг. Он не боялся ни обвалов, ни шаткой, готовой ежеминутно сорваться клети, которая взлетала и падала в узком стволе шахты. Его выводили из себя, лишали душевного равновесия только голоса в толще породы, тайный, зловещий говор земных недр. Судорожно сведенное лицо его стало походить на маску. Он худел, он сон потерял от ненависти к Биллу Лоутону.

Но однажды, когда Джиму досталась работа, которая ему, человеку явно нездоровому, была не под силу, Билл неожиданно сделал шаг к примирению.

Он стоял на верхнем уступе забоя. Лампа освещала насупленные глыбы камня за его спиной и над головой. На этот раз тон у Билла был не такой самоуверенный, как обычно.

– Погоди чуток! – крикнул он. – Сейчас спущусь, подсоблю.

Потом, выпрямившись, добавил:

– Ей – богу, Джим, ну и дурака мы с тобой валяли!

Джим снизу взглянул на него, но промолчал.

– Знаешь, ты прямо комок нервов, – продолжал Билл. – Честно говоря, я, конечно, в своих шуточках малость пересаливал. Но давай плюнем на это, а? На недельку – другую выкинь ты из головы свои страхи, а уж я постараюсь, чтобы нас перевели обратно на семисотый горизонт.

Как раз в это мгновение ропот разгневанной земли стал гораздо слышней, но Билл был так увлечен своими доводами и уговорами, что даже не заметил этого. А Джим – тот больше вслушивался в гул породы, чем в слова напарника, хотя и не сводил с него глаз. Где‑то в неразличимой дали к зловещей мешанине звуков присоединился треск, похожий скорее на скрип деревянных крепей, чем на скрежет камня. Билл, однако, продолжал говорить:

– Конечно, иной раз жутковато. Я в последнее время, может, и сам стал больше обращать на это внимание. А все из‑за того, что ты вечно трясешься, как в лихорадке. Когда работаешь в этакой проклятущей дыре, хочется, чтобы рядом был товарищ: перекинулся словечком – глядишь, и забыл, какое тут паршивое место. На кой черт, спрашивается, самим отравлять себе жизнь!

Но теперь Джим уж и вовсе перестал его слушать. Скрип громадных, в милю длиной, пластов породы отдавался в его ушах прерывистым дыханием бьющегося в путах подземного великана. Мелкие чешуйки породы посыпались позади Билла и неслышно упали на отбитую руду. А наверху, над самой его головой, точно челюсть гигантского голодного хищника, медленно отваливалась огромная, с острыми краями глыба. И тут Джиму показалось, что тело его словно отделилось и ушло куда‑то в сторону, тогда как сам он стоит и смотрит… Исчезла напряженность. Даже страх – и тот пропал.

– Ну как, будем считать, что поладили? – предложил Билл.

И в ту же секунду из трещины над его головой густым дождем посыпались мелкие куски породы. Один из них угодил Биллу между лопатками и какими‑то фантастическими упругими прыжками и кульбитами устремился вниз по скату, увлекая за собой вихрь мелкой руды. Лампа у Билла погасла, но Джим посветил своей и увидел, что тот лежит недвижим.

От потолка с душераздирающим скрежетом отвалилась глыба в несколько тонн весом и ухнула на мелкую гальку. Поток обрушившейся породы завалил туловище Билла до половины, но камешки, барабанившие по голове, привели его в чувство. На лице его было именно то озадаченное, изумленное выражение, какое часто рисовалось воображению Джима.

– Джим! – крикнул Билл. – Ради бога…

Но вовсе не этот зов заставил Джима встрепенуться. Откуда‑то сверху ринулся новый поток руды. Голос земли клокотал злобой. В его отдаленных раскатах слышалась ярость сдвигающихся пластов. Это был уже не шепот, а дерзкий вызов. И в ответ на это Джим зарычал, охваченный внезапной решимостью вырвать у породы ее добычу, опередить, взять верх! Он кинулся к своему напарнику, и они вместе, бок о бок, повели борьбу против громоздившихся глыб камня.

УИЛЬЯМ ХЭТФИЛД

ТАМ ДЫШИТ ЧЕЛОВЕК (Перевод С. Дзенит)

Ванга был самым старым в племени, и слова его имели большой вес в совете старейшин, поэтому белые, по неведению, звали его вождем, полагая, что в любом обществе должны быть такие же порядки, как и у них.

А Ванга не мог с ними спорить и принял это не соответствующее его положению звание. Правда, старейшины почти всегда слушались его, хотя законы Уоррамунги вовсе не предписывали им этого. Они могли в любой момент отвергнуть его советы, но, как разумные люди, они понимали, что с годами он приобрел мудрость, а они хотели жить по-мудрому.

Ванга помнил времена, когда еще не была построена дорога Телеграфных Столбов, помнил также, как люди его племени срубали и сжигали ненавистные столбы и из засады убивали упрямых белых, приходивших восстанавливать линию. Он даже принимал участие в налете на гарнизон в Барроу – Крик, который они считали главным гнездом завоевателей. Он пережил и резню, которую белые устроили после этого налета, когда со всех сторон света налетели люди с короткими палками, метавшими громы и молнии.

Одна такая молния ударила Вангу в шею, и его оставили лежать на поле, потому что приняли за мертвого. Но позвоночник не был задет, и Ванга совсем выздоровел, только с тех пор его рука уже никогда не могла владеть копьем так хорошо, как раньше. Случилось это, когда еще не было на свете ни одного из старейшин, но предание об этом жило в правдивых сказаниях его племени.

Да, старый Ванга был особенный человек – этого никто не мог отрицать. Совсем недавно, уже в наше время, он снова пережил резню – на этот раз дело было в Брукс Соук – белые считали этот год тысяча девятьсот двадцать восьмым по порядку. Тогда налетела полиция и расстреляла тридцать восемь человек из их племени – мужчин, женщин и детей – за то, что они пронзили копьями Брукса, белого, который жил, как туземец, и будто бы занимался ловлей динго. На самом же деле капканы для него ставили женщины, а он только отвозил головы в полицейский участок и получал деньги, на которые покупал муку, чай, сахар и иногда ром.

В этот раз Ванге прострелили грудь навылет. Правда, рана пришлась чуть выше сердца, но легко ли человеку в его возрасте пережить подобное потрясение? Великий Вождь Белых на севере, с конским хвостом на голове, вызвал к себе туземцев, чтобы они рассказали, как было дело, и допросил Вангу через переводчика – одного из черных полицейских, знавшего язык белых, – но не поверил ему. Он только покачал головой и велел переводчику сказать, что раны у Ванги пустяковые – он просто сам себя расцарапал и ссадины на груди он, наверное, тоже сделал острым камнем и замазал грязью.

Ну, как можно верить черному парню, который надел полицейскую форму и получает деньги за то, что преследует своих сородичей? Как можно знать, верно ли он переводит? Разве может правда жить в сердце человека, который берет у белых деньги за то, что поднимает руку на своих?

Но правду знали они – старейшины Уоррамунги. Они залечили Ванге рану, перевязывая ее, как он велел, а он даже и не морщился от боли. Должно быть, есть что‑то особенное в человеке, у которого волосы уже белые, как летнее облако, и глаза помутнели и который пережил два ранения, но не отстает от здоровых охотников и воинов и вместе с ними совершает большие переходы по безводным местам, поросшим колючими травами и акацией.

Поэтому, когда белые пришли в горы искать золото, таящееся в скалах, старейшины послушались Вангу и пропустили их, даже не тронув их лошадей и верблюдов, которые поели всю пищу диких зверей и замутили воду в маленьких горных озерцах. Те, что могли говорить на языке белых и знали, что их район теперь под запретом и объявлен «резервацией», возмущались, не соглашаясь с советами Ванги, но в конце концов и они уступили. Даже когда золотоискатели забирали молодых женщин, уводили их в свои лагери, чтобы они носили воду, дрова, готовили для них и спали с ними, люди из племени Ванги послушались его и не

Тронули белых, хотя было так ripocfo заколоть их во время сна: люди, видящие только золото, глохнут и слепнут во сне, не чувствуя приближения врага.

Потом настало время, когда все больше и больше белых проезжало через холмы, потому что те, первые, нашли здесь много золота. Вдоль дороги Телеграфных Столбов днем и мочью громыхали грузовики, их огромные сверкающие глаза словно дневным светом заливали погруженную в темноту местность. А в ущелье, ниже Телеграфной Станции, толпы белых строили бараки и большие дома из дерева, железа и песка, смешанного с водой, и дома эти подымались, как скалы. Другие устанавливали большие колеса и тросы над огромными ямами, откуда добывали золото, и громадные котлы с шипеньем выпускали пар и поворачивали колеса, вытаскивавшие маленькие вагонетки с землей, в которой, как говорили, жило золото, и громадные молоты дробили эту землю день и ночь, и грохот раздавался на много миль вокруг, а в машинном отделении беспрерывно стонало огромное стальное чудовище – бу – у, бу – у! И на много миль вокруг этот ужасающий шум проникал в мозг тем, кто пытался прилечь на землю и уснуть.

А белые все приезжали – одни на грузовиках, другие на больших серебряных птицах, которые летали выше и быстрее орла, с ревом, похожим на лесной пожар или бурю. В доме, построенном из песка и воды, который стал тверже камня, продавали ром, и даже побои не могли отвадить женщин от тех, кто давал им ром, хотя потом эти женщины, возвратившись в поселок, заражали мужчин и те становились беспомощными и слабыми, как дети.

Ни одно из лекарств Ванги не помогало от этой ужасной болезни; и все же, когда люди его племени говорили о том, чтобы собраться всем вместе и уничтожить поселение белых, это гнойное гнездо заразы, он останавливал их: «Они хуже муравьев, – говорил он, качая головой, – одного убьешь, а сотни других приползут на его место. Не трогайте их. Я сам поговорю с их Великим Вождем».

И он взял с собой молодого Вирриндидгу, которого белые звали Биллисмит. Еще маленьким его увезли на юг в школу, научили говорить, как в книгах, и нарядили в одежду, какую носят белые. Потом он стал жить в их доме и ездить на их лошадях, потому что он был маленький и легкий, и даже самая норовистая лошадь не могла его сбросить. Многие белые охотно платили деньги и собирались толпами смотреть, как он, смеясь, скакал на лошади, которая брыкалась и носилась, как безумная, только что наизнанку не выворачивалась. Но белые хозяева забирали все деньги себе. Когда же Биллисмит взял немного денег из ящика за воротами и купил себе папирос, шоколада и фруктов в жестянках и замороженного молока, полиция забрала его и посадила в тюрьму, а потом ему пришлось вернуться к своему племени на север.

К Белому Вождю в Эллиспринге не так‑то легко было попасть, потому что он всегда велел передавать через людей, сидящих в других комнатах, все, что хотели сказать ему. Но Ванга вытащил бронзовую дощечку, которую ему подарили белые, и, показав ее, сказал: «Мне нужно говорить только с самим Великим Вождем, потому что я – Великий Король всех уоррамунгов». Он отлично понимал, что поступает неправильно, называя себя так, но надеялся, что духи его предков поймут, что он сказал это не из хвастовства, а просто чтобы люди, имеющие власть, выслушали его.

И вот наконец человек, которого звали Представителем Администрации, принял его.

– Скажи ему так, – обратился Ванга к молодому Вирриндидге: – Послушай, Белый Вождь, почему ты разрешаешь своим людям так обращаться с моим племенем? Давно еще полиция подписала со мной мир, и на бумаге с нарисованными колодцами и горами они отметили границу. Они сказали: «Это будет ваша страна. В ней ни один белый не будет стрелять птиц и зверей и не позволит своим животным поедать траву и мутить воду. И белые не сойдут с дороги Телеграфных Столбов, а будут только проезжать через вашу страну по ней». Но ваша бумага лживая, закон ваш не выполняется и белые кишат кругом, как муравьи, и оскверняют страну уоррамунгов, даже горы сравнивают с землей и забираются в ее недра из‑за маленьких лучиков солнца, которые вы называете золотом. Это не хорошо, ибо все знают, что Земля – Жена Солнца и без его семени она бесплодна. Если вы будете вынимать золото из чрева нашей земли, все станет бесплодным: перестанут расти деревья, умрет трава и пересохнут реки. Я сам лечу людей своего племени, я вызываю для них дождь, а золотые жилки в слоистых камнях показывают солнцу, куда лить слезы из туч. Ты – Великий Вождь, ты можешь приказать своим людям уйти из моей страны и не трогать золота. Вели им убрать свой ром, который околдовывает наших молодых женщин, так что они не хотят оставаться с мужьями, а пьют с белыми мужчинами, и белые мужчины заражают» их, а они потом заражают наших сильных мужчин, так что те больше не могут бегать и бросать копье, а должны ходить с мешочком и попрошайничать в полиции. Скажи же своим людям– пусть они уйдут, уйдут, уйдут!!!

И Великий Белый Вождь, медленно кивая и приятно улыбаясь, сделал значки на бумаге, и Ванга вышел под палящее солнце с гордо поднятой головой; он пошел обратно вдоль Телеграфных Столбов сообщить старейшинам о своей победе.

И не успела еще смениться одна луна, как полиция выехала в горы, к племени Ванги, и велела собрать весь народ, чтобы они выслушали, что им скажут. Два дня потребовалось, чтобы посланцы с деревянными резными палочками обежали все селения и собрали народ. Полицейские тем временем раскинули поблизости лагерь, и мальчишки – туземцы кормили травой их стреноженных лошадей.

– Все тут? – спросил сержант, когда народ собрался.

– Все, – ответил Биллисмит.

– Ну, слушай, кажется, ты здесь смекалистей всех. Учился в школе на юге, да? Хорошо. Вот приказ Начальника всех туземцев. Эта резервация должна быть перенесена на пятьдесят миль дальше на запад, понятно?

– Как же это? – возразил Ванга, когда ему объяснили, в чем дело. – Как можно перенести землю? Ведь она принадлежит нам, вот эта самая земля, именно эта, а не другая. Это земля наших отцов, земля, на которой мы выросли и в которую вернется наш прах, когда наши души соединятся с душами наших отцов; та земля, которую мы знаем и любим, и любим все, что на ней: деревья и птиц, каждую букашку, ползающую по нашей земле. Вы говорите «перенести»! Как можно перенести холмы и деревья, ручьи и горы, песок и траву?

Когда Биллисмит перевел все это сержанту, тот сказал:

– Я не собираюсь спорить с вами. У меня приказ переселить вас на запад. Вам отведено больше земли, чем здесь, там есть пища, есть вода и много кенгуру и хлебных деревьев. Вам будет хорошо. А во время засухи, когда нечего есть и нет дичи, вы всегда можете прийти в участок и получить провизию. Что вам еще нужно?

Услышав это, Ванга плюнул и с такой силой ударил копьем, что оно наполовину вошло в землю и, задрожав, сломалось. Схватив отломанную часть, Ванга злобно замахнулся ею в сторону Теннантс – Крик.

– Ты им скажи, чтоб они убирались! Им скажи, а не нам! Они тут чужие, они захватчики! Эта земля наша, наша, наша! Слышишь?! – закричал он.

Но тут полицейский выбил сломанное копье у него из рук и сказал:

– Замолчи, старик. Так не разговаривают с полицией, понял? Заткнись, старый грязный чурбан, а то я покажу тебе!

А сержант рассмеялся.

– Пошли, хватит болтать! Слышите, небось тут многие соображают по – английски! Пошли, пошевеливайтесь. Я должен проводить вас на новое место.

Полицейские стали подталкивать их, и женщины одна за другой, пугливо озираясь, подхватили узелки и детей, мужчины забрали копья, и все племя потянулось по дороге. Полицейские, болтая и покуривая, ехали сзади и следили за отстающими туземцами, чтоб те не вздумали удрать обратно.

Неделю назад прошел дождь, и к вечеру они добрались по дороге Телеграфных Столбов до водоема, где устроились на ночлег. Полицейские установили ночное дежурство.

На другой день они дошли до источника в горах, и полицейский сказал Ванге, что здесь будет их основное стойбище, и показал границы его новых владений. Молча слушал Ванга это сообщение, пока ему переводил Вирриндидга, молча кивал, а голова его все ниже и ниже опускалась на впалую грудь.

Когда полицейские уехали и все стихло и когда все заснули, Ванга поднялся с нового одеяла, подаренного ему полицейскими, и бесшумно, как призрак, исчез между деревьями. Обратно по знакомым тропам несли его старые ноги, как будто он видел в темноте. Он шел через холмы к своим родным местам… А там, на старом месте, где он выслушал приговор о выселении своего племени, он схватил обеими руками новый топор, который дал ему сержант, низко опустил его, повернув острием кверху, и, взмахнув изо всей силы, ударил себя прямо в лоб.

Одного нельзя было у него отнять – права, чтобы его кости покоились в земле, родившей его.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю