Текст книги "Торговец смертью: Торговец смертью. Большие гонки. Плейбой и его убийца"
Автор книги: Адам Даймен
Соавторы: Джерри Коттон,Джеймс Монро
Жанр:
Политические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 26 (всего у книги 32 страниц)
5
Мы отправились на поиски знакомых или друзей Лири. Однако оказалось, что близок он ни с кем не был.
В офисе нам сказали, что Боуман все еще не появлялся. Бобби Штайн и Фред Нагара, которые наблюдали за его домом, пока не докладывали. Я вызвал недавно прибывшего из академии ФБР стажера и поручил ему обзвонить все больницы, пункты скорой помощи и полицейские участки.
По меньшей мере час без перерыва занимал он нашу служебную линию, но каждый раз, кладя трубку, пожимал плечами.
– Можешь сэкономить время на полицейских участках, – наконец сжалился я. – Позвони в городское управление полиции и скажи им, чтобы передали в участки извещение о розыске. Если Боуман где-то всплывет, они немедленно нам позвонят.
Следующим, кто мне позвонил, был коллега Сол Риттер. Сол наблюдал за домом, где жила подруга Боумана.
– Наш человек до настоящего времени не появился, Джерри. Лопеску выводит свою машину из гаража. Что я должен делать?
– Следуй за ней! Похоже, что Боуман скрывается. Может быть, они встретятся, может быть, она везет ему что-нибудь поесть. Нет ли у нее сетки с покупками или большой сумки?
– Нет. Выглядит она так, будто собралась идти в театр или на концерт. Но для этого еще слишком рано. А что, если Боуман тем временем появится здесь? Возможно, у него есть ключ от квартиры.
– Вряд ли, Сол. Боуман не дурак и понимает, что мы следим за ней. В ее квартиру он придет только в случае крайней необходимости. Но тем не менее я пришлю замену.
– Хорошо, – сказал Сол. – Мне нужно спешить, иначе упущу ее! – Он положил трубку.
Через двадцать минут он снова дал о себе знать.
– Я нахожусь в баре на Джонс-стрит. Лопеску здесь знают. Она находится в ночном клубе напротив. Заведение называется «Летучий голландец».
– Останься там еще на часок, – сказал я. – Когда клуб откроется, сходи туда и убедись, что она действительно сегодня вечером работает. Может быть, она провела нас и спокойно отправилась дальше.
– Не думаю, что она что-то заметила.
– Это не обязательно. Боуман мог позвонить ей и напомнить об осторожности.
– Ладно, Джерри!
– Звони!
Повесив трубку, я занялся бумагами, которые с утра накопились на моем письменном столе. Успел просмотреть от силы две страницы, когда снова затрещал телефон: Фред Нагара доложил о вторжении в квартиру Боумана.
– Хорошо, – сказал я, – пусть один из вас останется там, пока не прибудет смена.
По местному телефону я тут же попросил начальника выделить двух сотрудников, чтобы сменить Штайна и Нагара в квартире Боумана.
Штайн прибыл к нам с Эдди Пинком. Он доставил взломщика в изолятор, где были выполнены неизбежные формальности, потом поднялся в офис.
– Он ни слова не сказал о соучастнике, – сообщил Бобби. – Но Фред, кроме миссис Хомберт, раздобыл еще двух свидетелей, которые смогли подтвердить ее показания. Один – жестянщик, и еще девочка. Девочка утверждает, что мужчина сидел в машине и ждал, пока Пинк выбросит в окно узел. Потом подобрал его и уехал.
– Почему же он не дождался Пинка?
– Возможно, он заметил, что мы того задержали.
– Я не думаю, что это имеет к нам отношение, – заметил мой друг. – Ограбление могло быть случайностью. Во всяком случае, так это выглядит.
– Так можно было бы говорить, будь добыча у нас в руках, – возразил я. – А если Пинк действительно польстился на серебряные ложки? Чтобы это проверить, мне нужно с ним немного побеседовать.
Наша восходящая знаменитость все еще сидел у телефона и сторожил его, как кошка мышь. Теперь он робко напомнил о себе.
– Кто подстрекал этого Пинка к ограблению? Откуда Пинк мог знать, что квартира в это время будет пуста? Может быть, конечно, он давно готовился к этой краже, но это слишком маловероятно. Бобби сам сказал, что он старая лиса. Но такие парни подыскивают выгодные объекты, где есть смысл рисковать. Таким образом, напрашивается вывод, что ему дали конкретные указания.
– Правильно. Посмотрим на него!
Вчетвером мы отправились в комнату для допросов. Я сел за письменный стол. Остальные трое разместились на стульях у стены. Фил, который сидел ближе к двери, выключил верхний свет. Горела только настольная лампа.
Вошел Эдди Пинк.
Ситуация не казалась ему необычной. Он занял стул перед столом, избегая смотреть против света.
– Будем вести стенограмму, или ты согласен на магнитофонную запись?
– Мне безразлично! Можно сигарету?
Я придвинул ему через стол пачку. Пинк неторопливо закурил.
– Кто дал тебе наводку? – задал я первый вопрос.
– Этого я не знаю, – ответил он без запинки. – Сначала я думал, что это были вы сами.
– А что ты думаешь теперь?
– Что меня обманули.
– Рассказывай!
– Я разговаривал по телефону. Этого человека я не знаю. Но согласился.
– А кто был тот, другой?
– Я его не знаю. Он мне звонил. Я выбросил за окно узел с кое-какими мелочами, не имеющими особой ценности. Кто-то подобрал его. Кто это был, – я не знаю.
– Увести! – приказал я.
То, что рассказал нам Пинк, слишком точно укладывалось в знакомую схему дела с великим неизвестным. Возможно, Эдди сам поверил, что убедил нас своей избитой выдумкой. Во всяком случае, до завтрашнего утра он подумает и выдаст версию поновее и более складную. Мы были уверены, что Эдди работал с сообщником и лишь хотел прикрыть того.
Еще в комнате для допросов меня застал звонок: со мной хотел поговорить некий мистер Моррис – букмекер, у которого Лири делал свои ставки на бегах. Я распорядился проводить его в мой кабинет.
– Собственно говоря, у меня ведь вызов к вам на завтрашнее утро, – начал он. – Но завтра я собираюсь заняться кое-чем другим. Если вас устроит, мы могли бы покончить с этим делом сейчас.
– Вот как обстоят ваши дела: Лири залез у вас в долги. Больше, чем другие должники, примерно в три раза. Вы предоставили ему кредит. В вашей сфере деятельности это весьма необычно, во всяком случае, не в таком масштабе. Почему вы это делали?
– Но я же говорил вам! Он приносил мне чеки, которые всегда были в порядке.
– Полгода назад, как вы нам сказали! Стало быть, вы хотите меня убедить, что спокойно смотрели, как долги Лири выросли до трех тысяч долларов, без всякой надежды на погашение в будущем?
– Ну, это было не совсем так. Его кредит у меня доходил до тысячи долларов. Но на последней неделе он появился у нас и заполнил расписки под ставки на бегах на сумму в две тысячи. Когда я сказал, что принимаю только наличными, он представил мне чек, выписанный на Фармер Траст Бэнк. Конечно, я позвонил туда, обеспечен ли чек. Все было в порядке. Но лишь в понедельник я узнал, что выплата по нему запрещена.
– Он у вас с собой?
Моррис подал мне через стол чек с подписью: «Смит».
Прямо сказать, не слишком редкая фамилия.
– Вы получите на него расписку, – сообщил я Моррису. – Пока на него наложен арест, вы все равно не сможете его обналичить.
Я взглянул на часы. Если поторопиться, еще можно успеть в филиал банка в Квинс. Однако на всякий случай я позвонил туда и попросил старшего кассира нас дождаться.
– Счет открывал я сам, – сообщил он нам, когда мы прибыли. – Это было в конце недели, кассиры в это время перегружены. В таких случаях я им иногда помогаю.
– Поподробней, пожалуйста, – попросил я.
– Перед кассой для оформления счетов скопилась масса клиентов. Мистер Суслов, который работал в этом окне, уже не справлялся. Я открыл окно рядом и пригласил второго из очереди. Им и оказался этот мистер Смит. Он внес две тысячи восемьсот долларов и поставил условия, что чеки должны оплачиваться только по его предварительному телефонному звонку. Мы, работники банка, идем на это неохотно, потому пытались убедить его, стоит ли затевать такую кутерьму? Он согласился и обещал предварительно посылать телеграмму, так, чтобы мы, по крайней мере, имели на руках подтверждение.
– Но телефонные запросы при оплате чеков – это что-то необычное?
– Не для таких маленьких сумм. Само собой разумеется, при больших выплатах мы перепроверяем, прежде чем выложить на стол банкноты неизвестному получателю. По правилам, владельцы счета заранее должны уведомлять нас о крупных выплатах.
– Вы видели этого мистера Смита?
– Конечно, как же иначе? Мы имеем привычку очень внимательно рассматривать своих клиентов. Служащий банка должен иметь хорошую память на лица, это особенность нашей профессии.
– Как он выглядел?
– Предприниматель средней руки, мистер Коттон. С годовым доходом, наверное, тысяч около тридцати.
– Вы оплатите чек?
– Вклад уже снят, остаток составляет семь долларов и пятьдесят центов. То есть счет практически аннулирован. Разумеется, он будет вестись у нас и дальше, пока расходы на его ведение не съедят остаток.
– Человек, который ликвидировал счет, – тот же, кто и положил деньги?
– Это должен знать мистер Суслов. Если хотите, я вам дам его адрес!
Фил тщательно записал его в свою книжку.
Мы поблагодарили старшего кассира и пожелали ему спокойного отдыха после трудового дня. Нам же отдыхать было рано. Мы направились к мистеру Суслову, чтобы дополнить описание клиента, которое дал нам его начальник.
Суслов как раз сидел у телевизора.
– Для нас очень важно, чтобы вы точно вспомнили этого мистера Смита, – сказал я откровенно. – По всей вероятности, речь идет об опасном преступнике, который сейчас разгуливает по Нью-Йорку.
Человек, который подсунул Лири дутый счет, был почти наверняка тем же самым, кто толкнул его на преступление. Отыскав его, мы найдем человека, стоящего за всем этим делом. Если же это лишь подручный, мы с его помощью, вероятно, сможем схватить непосредственного инициатора преступления. Мы с нетерпением смотрели на кассира.
– Мистер Смит? Да, я его припоминаю. Он был первым клиентом, который появился в банке в понедельник утром. Заявил, что должен неожиданно оплатить большой счет, потому вынужден снять деньги, оставив совсем немного.
– Но он мог бы оплатить этот счет чеком?
– Конечно, мистер Коттон. Мне это тоже ясно. Я тогда не поверил ему, но у меня не было повода заявлять об этом. В конце концов он наш клиент. Мне дело представляется следующим образом: Смит хотел заплатить кому-то, не встречаясь с ним, – поэтому открыл счет. Когда из сделки ничего не вышло, – он снова снял деньги. Чтобы эта манипуляция не показалась слишком явной, он оставил на счете минимальную сумму.
– Мы того же мнения, – признал я. – Как же выглядел этот мистер Смит? Вы можете что-нибудь вспомнить?
– Лет тридцать пять-сорок, я думаю. Одет неброско. Ездит на «олдсмобиле».
– Откуда вы знаете? – быстро перебил я.
– Он держал в руке ключ от машины. Рост пять футов и восемь дюймов, как у меня. Да, и у него отдавлен ноготь мизинца на левой руке, и притом довольно сильно. Ноготь был синий, как будто он его окунул в чернила.
Все-таки это уже было кое-что. Кассир утверждал, что сможет в любое время опознать клиента по фотографии. И еще он выразил готовность завтра заглянуть в управление и просмотреть снимки.
– Сейчас составим отчет и поедем домой, – сказал я, когда мы уже были на пути в ФБР. Но через несколько минут замигала лампочка вызова радиотелефона. Фил нажал кнопку громкоговорителя, чтобы я тоже мог слышать.
– Мэдисон пять, – проквакал голос из центральной. Это был наш позывной, присвоенный нам три дня назад. Фил отозвался.
– К причалу 39. Доложите капитану Олпрему. Срочно! Мэдисон пять прошу доложить!
– Хорошо, – сказал мой друг. – Причал 39, у капитана Олпрема. Конец!
Мы поехали к причалу.
Я остановил «ягуар» перед ним и пошел с Филом к сотруднику, стоявшему на карауле.
– Где капитан Олпрем? – спросил я. – Коттон и Деккер из ФБР. Мы должны с ним встретиться!
– Вон там, в сарае, – кивнул он. – Как раз у трупа.
Мы направились к небольшому деревянному домику.
Перед носилками, которые были закрыты покрывалом, стоял капитан водной полиции.
– Капитан Олпрем? – спросил я. Он обернулся.
– Прекрасно, что вы приехали. Еще лучше, если вы займетесь этим случаем. Полагаю, он по вашей части.
Он стянул шерстяное одеяло.
– Разумеется, – кивнул я. – Это наш случай.
Перед нами лежал Руди Боуман, холодный, окоченевший и мертвый.
– Когда вы его нашли?
– Около часа назад. У причала 18, где грузят рыбу для магазина Фултона. Течение образует у пирса водоворот, в который его и затянуло. Точнее говоря, не мы его обнаружили, а штурман рыболовного траулера.
– Когда это было?
– В семь часов восемь минут.
– Как долго труп пробыл в воде?
– Вероятно, часов семь.
– Он был уже мертв, когда его обнаружили?
Капитан молча показал на отверстие на левой стороне пиджака.
– Вода смыла кровь. Но его застрелили гораздо раньше. Врач вам это подтвердит.
– Пожалуйста, сделайте нам одолжение, капитан: организуйте перевозку трупа в морг.
– О’кэй, – кивнул он. – Я рад, что мне не придется с ним возиться. Здесь, на реке, искать работу не нужно. Здесь течение приносит больше, чем мне хотелось бы.
Мы успели позвонить доктору Бранду и двоим членам комиссии по расследованию убийств. Пока этого было достаточно.
– Кто следит за его подругой? – спросил Фил.
– Сол Риттер. Он, вероятно, сидит сейчас в одном заведении на Джонс-стрит. Лопеску работает там барменшей.
– Знает ли она что-нибудь?
– Не имею понятия. Узнай, не было ли докладов от Сола.
Фил нажал кнопку и вызвал центральную. Через пять минут был получен ответ.
– Сол еще здесь.
– Пусть дождется нас, – решил я. – Будем через десять минут.
– Я вернулся сюда полчаса назад, – сообщил коллега, который тем временем удобно расположился в нашем кабинете. – Соня Лопеску на работе в «Летучем голландце». Что-нибудь не в порядке?
– Ее друга водная полиция выловила из Ист-Ривер.
– Проклятие, – проворчал Сол. – Но держу пари, она не знает об этом. Она заигрывает с посетителями и отпускает шуточки. Конечно, она может прикидываться, но мне так не показалось. К тому же было много народу, и я не смог заняться ей вплотную.
Затрещал телефон.
– Ты еще здесь, Джерри? – спросил Тони Вил, который вместе с Роем Кулетто был в морге. – Приходи сюда, если нет занятий поинтереснее. Мы тут кое-что нашли, что тебя наверняка заинтересует.
Фил и я остановились у большого стола в лаборатории. На нем лежала мокрая одежда, которая была на Боумане. Тони подвел нас к небольшому столу, стоящему у стены. На белом листе бумаги лежала итальянская беретта калибр 7,65.
– Я уже звонил доктору Бранду. Он полагает, что это похоже. Он лежал в кармане брюк. Мы не обратили внимания на тяжесть, так как одежда была пропитана водой. Нам нужно подождать, пока доктор принесет пулю.
– Если ты прав, это может означать лишь то, что орудие убийства сунули Боуману в карман. И, с другой стороны, может означать, что это было его собственное оружие. Повод для любопытных предположений.
– Здесь есть еще кое-что! – сказал Рой и протянул нам промокший бланк. Почтовая бумага из отеля на 126-й улице, который именовался «Герцог».
– Не слышал, – покачал головой Фил. – А ты знаешь такой?
– Нет! – Я взглянул на часы. – Если мы поторопимся, сможем еще застать Соню Лопеску в «Летучем голландце».
Через пять минут мы были на пути к Джонс-стрит. Они там как раз закрывались. Хотя время закрытия еще не подошло, но, возможно, дела шли не так, как хотелось хозяину. Двое-трое клиентов еще сидели – типы, которые всегда остаются до конца и никогда не спешат домой.
Когда мы заказали в баре виски, девушка окинула нас оценивающим взглядом. Налила, поставила бутылку рядом с кассой и отдала деньги управляющему, пропускавшему контрольную ленту через толстые пальцы. Мужчина повернул ключ и задвинул ящик. Слегка кивнув, он исчез за дверью.
– Соня уже ушла? – спросил я. Белокурая девушка удивленно уставилась на нас и сунула руку под стойку. По сигналу в ту же секунду появился управляющий.
– Напрасные опасения! – успокоил я, сунув ему под нос свой значок ФБР. Управляющий стушевался и вытянулся передо мной. При виде значка ему явно стало легче.
– Они спрашивали меня о Соне, – объяснила девушка свою тревогу.
– Вы ее нашли? – возбужденно спросил управляющий.
– Мы же ищем ее у вас, – удивился я. – Итак, она ушла?
– Наверное. Она недавно вышла и не вернулась. Один из наших клиентов, который ее знает, сказал, что она уехала на машине. С мужчиной.
– Имя и адрес вашего посетителя, пожалуйста! – Фил тут же записал. – Она часто уходит в рабочее время?
– Вообще-то нет, мистер Коттон.
– Почему вы так испугались, когда мы спросили о Соне Лопеску? – обратился я к девушке.
– Потому что мистер Гаррисон сказал, что она, по-видимому, ушла не по своей воле.
Гаррисон был клиентом, который видел, как она садилась в автомобиль.
– А почему вы не известили полицию? – вопрос был адресован управляющему. Тот пожал плечами.
– Если я буду звонить в участок каждый раз, когда одна из девушек поссорится со своим приятелем, нам придется проложить собственную линию.
– Больше вы ничего не можете сообщить? – управляющий и барменша покачали головами.
Мы с Филом вышли. Остальные посетители к тому времени уже покинули заведение.
Мы вывели из дремы дежурного в центральной. Бобби Штайн, который к тому времени принял пост у ее дома, минут десять назад звонил из ближайшей телефонной будки.
Домой девушка не приезжала.
– Боумана, очевидно, застрелили из его собственного оружия, – сказал Фил. – Так кто же сунул в карман жертве орудие преступления? Может, это была Лопеску?
– Не исключено. Мы не имеем понятия, чем занимался Боуман сегодня в первой половине дня, а контроль за девушкой к тому времени еще не установили.
– Нужно ее срочно найти, – заметил мой друг, но его замечание было чисто риторическим, и он это тоже понимал. Прежде всего мы даже не располагали ее фотографией. Тем не менее мы сообщили в управление описание ее внешности и все нужные сведения. Коллега из ночной бригады был послан в ее квартиру, чтобы заняться отпечатками пальцев. Ведь могло оказаться, что за ней уже числилась судимость и жила она под чужой фамилией. Кроме того, мы по радио дали команду направить двух сотрудников к тому мистеру Гаррисону, который видел, как Лопеску покидала клуб.
Фил и я взяли на себя «Герцог» на 126-й улице.
– Странно, – заметил Фил.
– Что странно?
– Это началось с типичной диверсии. Теперь это смахивает на любовную драму. Может быть, Лопеску застрелила его из ревности.
На 126-й улице нам потребовалось добрых пять минут, чтобы отыскать «Герцог». Наконец мы нашли проход на задний двор и огляделись по сторонам в свете тусклого фонаря. Да уж, тот еще притон.
Тусклое освещение вестибюля оставляло углы во тьме. На стойке горела одинокая настольная лампа, воздух был пропитан запахом табачного дыма. Никто не пошевелился. Мы подошли к стойке. Послышался храп. Фил повернул лампу. В ее свете мы увидели старого негра, дремавшего в кресле-качалке. На его коленях лежал журнал.
– Эй, портье! – позвал я вполголоса. Он не шевельнулся. Фил обошел вокруг стойки и потряс негра за плечи. Тяжелые веки поднялись, и глаза непонимающе уставились на нас. Но потом он очухался, выбрался из своего кресла и нахлобучил фуражку. Теперь он снова был на службе.
– Чем могу служить, джентльмены?
– Мы хотели бы получить номер.
Он молча указал на картонную табличку. Там было написано: «Мест нет».
Он поморщился, снова усаживаясь в качалку. Фуражку он повесил на свободный крючок на доске для ключей.
– Что еще вам нужно? – спросил он, видя, что мы не приняли всерьез ссылку на табличку.
– У вас еще есть один свободный номер, – бросил я наудачу. – Сегодня выехал некий Боуман. Его комната еще свободна.
– Боуман? Впервые слышу. Вам лучше поискать свободные комнаты в другом месте. У нас занято все до последнего угла. Попытайтесь еще в «Очаровании». Я думаю, у них может повезти.
Настало время кончать комедию.
– Покажите мне вашу книгу регистрации, – попросил я портье и положил на стойку целлофановую обертку с удостоверением ФБР. Он, помедлив, извлек из-под стойки черную потертую книгу в кожаном переплете и подал ее мне. Там было всего пять имен.
– Сколько номеров в «Герцоге»?
– Пятнадцать, сэр!
– Следовательно, должны быть свободны еще десять номеров. Почему вы утверждаете, что отель заселен под самую крышу?
– Это действительно так, сэр. Остальные гости – старые постоянные клиенты, которые не всегда регистрируются.
Какой-то парень вошел с улицы и остановился возле нас. Его кожаная куртка была расстегнута. Внизу она была грязной и засаленной. На длинных волосах сидела шляпа, которая либо была куплена на размер меньше, либо приобретена сразу после последней стрижки. Плоская и круглая, она сидела на его затылке, угрожая каждый миг свалиться.
Парень бесцеремонно протиснулся между нами и облокотился на стойку. Мы обменялись с Филом быстрыми взглядами. Тип был еще тот. Сильный и смелый, хитрый и несокрушимый – пока не встретит того, кто покажет ему клыки.
– Все в порядке, Блеки? – процедил он сквозь желтые зубы.
Негр не ответил. Белки его глаз предупреждающе сверкали. Парню потребовалось пятнадцать секунд, чтобы понять.
Одним махом он повернулся и сунул руку за пазуху.
Посмотрел сначала на Фила, потом на меня.
– Проблемы? – спросил Фил.
Парень сдвинул шляпу еще дальше на затылок, отчего она действительно свалилась назад. Парень удивленно потряс головой и всем весом наступил Филу на ногу.
Но на этот раз он не на такого напал. Не успел он оглянуться, как получил оплеуху, которая четко отпечаталась на его физиономии.
– Возьми себя в руки, Дик, – крикнул портье. – Это агенты ФБР!
Парень, едва услышав, кто мы, тут же пошел на попятную. Он бросился к выходу.
Я ухмыльнулся Филу, когда мы погнались за ним. Но моя ухмылка сошла, когда мы выскочили на задний двор. Еще в дверях я услышал выстрел. Фонарь, который до этого давал тусклый свет, погас.
От следующего выстрела разлетелось стекло входной двери.
Я бросился влево, за кадку с колючей пальмой, стоящую сбоку от входа. Юноша был из числа любителей пострелять. Пули вылетали из его ствола так быстро, что не сосчитать…
Когда он отстрелялся, стало тихо. Затем послышались шаги по мостовой. Внезапно они смолкли. Короткий стон – затем снова тишина.
– Джерри! Я взял его!
Я медленно пошел под арку. Мой друг, как только началась стрельба, кинулся туда и прижался к стене. Когда Дик хотел бежать, ему оставалось лишь подставить ногу. И теперь Фил уже тащил парня назад в вестибюль «Герцога». Из темного угла появился портье. Он молчал, со страхом глядя на нас. Юноша сопротивлялся и упирался, но Фил держал его крепко. Парень смотрел на нас с ненавистью и злобой.
Я крутил диск телефона, стоявшего на стойке. Фил обыскивал карманы бандита, обнаружив револьвер 32-го калибра и кастет.
– Как тебя зовут? – спросил я, закончив разговор с ФБР. Он не ответил. Возможно, сначала ему нужно было смириться с тем фактом, что существуют люди, которые его не испугались и ответили соответствующим образом. Мы не зря потратили на него время. Очень скоро настал момент, когда с него сошла наигранная надменность.
– Кто это? – спросил я портье.
– Его зовут Дик. – Негр избегал взгляда парня, опасаясь его, как удара.
– А дальше?
Вдруг гангстер схватил разряженный револьвер, который лежал на стойке. Однако прежде чем он успел ударить портье, Фил перехватил его руку, оружие грохнулось об пол.
– Прекрати свои штучки, – яростно прорычал я. – Ты имеешь дело не с малыми детьми.
Он повернулся.
– Заткни пасть! – грубо бросил он портье. – Ты сможешь подтвердить, что они меня били.
– Если кто-то здесь заткнется, так это ты, – рявкнул я. – Подумай, где ты окажешься из-за своего поведения!
Парень пожал плечами и насмешливо оскалился. Я поднял с пола револьвер.
– Калибр 32, – сказал я. – Тебе должно быть известно, что мы проверяем все невыясненные случаи со стрельбой. В нашей лаборатории имеется немало пуль, о которых не известно, из какого оружия они выпущены. Может быть, теперь их станет немного меньше.
Он не ответил, и я осмотрел предметы, которые Фил извлек из его карманов. Золотые часы с оборванной цепочкой привлекли мое внимание. Люди типа Дика не носят при себе столь ценные вещи. Я поднес часы к его лицу.
– У кого ты их взял?
– Они мои!
– Ну что ж, тогда это займет на несколько дней больше, – заметил я. – В каждом случае мы разыскиваем владельцев. Мы поместим в газете фотографию, и он даст о себе знать.
– Я не верю, – сказал гангстер.
Когда подъехали коллеги, отель был основательно обыскан до самых стропил. Гангстер Дик в сопровождении двух агентов отправился в ФБР. Я дал указание сразу же начать его допрос.
В то время как коллеги осматривали номера и проверяли документы удивленных постояльцев, я отвел портье в сторону. Не прошло и десяти минут, как я выжал из него все. Кроме него, нашлось еще четверо других, не очень популярных в ФБР людей. Но за ними тоже многое числилось, как и за Большим Мо. Почти так же быстро, как и задержанные, явились их адвокаты. Они стали протестовать, а когда это оказалось бесполезным, попытались внести залог. Срочно вызванный судья отклонил их просьбу, после чего они ушли со свирепыми минами.
Я узнал об этом по телефону. Фил и я оставались в вестибюле «Герцога» и контролировали операцию. Несколько задержанных при облаве уже сидели на скамье у стены, бдительно охраняемые тремя агентами. Имена их числились в розыске, среди них был человек, совершивший убийства в Денвере, Колорадо и скрывавшийся в течение четырех месяцев. Он уверял, что сам собирался завтра явиться в полицию, так как ему надоело прятаться.
Портье по фотографии опознал Боумана. Тогда я пошел наверх, пока Фил оставался у стойки и продолжал допрос портье. Перед номером 132 я застал группу коллег.
– Вероятно, Боумана убили здесь, – сказал мне один из них. – На ковре обнаружено пятно крови, еще довольно свежее.
– Комиссия по расследованию убийств разберется, – сказал я, вернулся в вестибюль и занялся негром. Тот описал мне мужчину, с которым у Боумана была назначена встреча.
– Я его не знаю, – вновь и вновь уверял он. – Определенно, он был здесь впервые. Спросите еще Большого Мо! Он-то должен знать!
Но тот утверждал, что тоже не знает, как мы на него позднее не нажимали.
Тем временем прибыла комиссия по расследованию убийств и приступила к работе. Задержанные были отправлены в ФБР и там помещены в камеры после короткого допроса. Было так много дел, что ночная бригада уже не справлялась и пришлось нескольких сотрудников вытаскивать из постелей.
Большого Мо и его подручного продолжали допрашивать. Когда боссу гангстеров представили его питомца Дика, он потерял самообладание и обругал того по-всякому. Когда мы показали боссу золотые часы, он пытался, как бешеный, броситься на своего подручного. Его пришлось удерживать силой. Но он решительно отрицал, что знает человека, который должен был встретиться с Боуманом в «Герцоге». Хотя согласился дать его описание, которое совпадало с теми, что дал портье. Большего добиться не удалось. Остальные подтвердили его показания.
– Нам нужно достать фотографию Теда Боумана, – сказал Фил, когда я высаживал его перед его домом.
– Зачем?
– Ты забыл богатую тетку, Джерри. Это все-таки мотив!
– Тогда тетка тоже в опасности!
– Возможно! Спокойной ночи, до завтра!
– Ты хочешь сказать, до сегодня, – сказал я и снял ногу с педали сцепления. Подозрения Фила лишили меня покоя. Из дому я позвонил в ФБР и организовал охрану перед домом миссис Блекберд.
Прибыв утром в офис, я начал с того, что составил список всех лиц, которые находились в «Герцоге» неофициально. Он не стал длинным, и все, состоящие в нем, находились в камерах.
Потом я вызвал рисовальщика из отдела криминалистики, передал ему список и просил по показаниями допрошенных изготовить эскизы.
Позвонил в филиал Фармер Траст Бэнк в Квинсе и пригласил старшего кассира и мистера Суслова прибыть к нам после обеда. Им предстояло помочь рисовальщику сделать портрет мистера Смита – человека, который оформил для Лири ложный счет в этом банке.
В допросах наступила пауза. Большой Мо и его команда сидели теперь по камерам и имели достаточно времени, чтобы обжиться. Судя по докладам, Эдди Пинк настаивал на своих показаниях. Только Честер Дик, казалось, сломался. Еще ночью он несколько раз требовал разговора со мной. Чтобы ускорить дело, я отправился в тюремный корпус и попросил охранника впустить меня.
Дик сидел на нарах, закрыв лицо руками. Случилось то, что я предвидел: он был полностью сломлен и готов на все, лишь бы отделаться как можно легче.
– Я буду говорить, – сказал он, услышав щелчок замка и узнав меня.
– Тогда начинай, – кивнул я. – Ты застрелил Боумана?
– Это, должно быть, тот, другой парень, который тогда был в отеле. – И тут его осенило. – Сравните пули. К моей пушке они не подходят.
– Мы еще не дошли до этого, – заметил я. – Но я не уверен, что при сравнительном отстреле выяснится факт, благоприятный для тебя.
– Нет уж, это точно. Я не стрелял.
– Что же кроме этого тебя мучает?
Он сообщил кое-что по мелочам, но они не имели ничего общего с убийством Боумана. Я постучал в дверь камеры, и охранник снаружи открыл.
Я как раз закурил, когда шеф по телефону приказал мне подняться к нему. Раздавив сигарету в пепельнице, я отправился в путь. В кабинете мистера Хейга сидел мужчина в штатском, в котором, однако, сразу можно было узнать офицера.
– Капитан Хьюджес, – представил мистер Хейг. Капитан подал мне руку.
– Рад с вами познакомиться, мистер Коттон. Генерал Слэйк поручил мне проверку показаний Хобарта. – Он улыбнулся. – Мистер Коттон, не могли бы вы проводить меня к мистеру Хобарту?
– Охотно, – кивнул я. – Но в данный момент не могу. У меня еще масса дел. Если вы сможете подождать немного, – с удовольствием.
– Возьмите капитана с собой, Джерри, – предложил шеф. – Он определенно не пожалеет, ознакомившись с нашей работой.
Итак, я привел Хьюджеса в кабинет.
– Все еще никаких следов Лопеску, – доложил Фил. – Бобби сегодня утром опять сменил Сола Риттера. Сол только что звонил. Ее еще нет дома. Здесь показания Гаррисона, – Фил протянулся мне протокол. – Гаррисон – тот клиент, который видел, как увозили Лопеску. Но он также думает, что речь идет лишь о ссоре между влюбленными. Правда, он уверенно утверждает, что мужчина применил силу. Автомобиль марки «линкольн», номера он не запомнил.
– Прекрасно, – хмыкнул я. – Теперь на очереди Тед Боуман. Хотите пойти со мной, Хьюджес?
Теда Боумана дома не было.
Я подумал, не стоит ли установить наблюдение, после того как позвонил на его фирму и узнал, что сегодня утром Тед на работу не явился.
Я колебался. При трех сменах в сутки нам потребовалось бы полтора десятка сотрудников… Вопрос использования личного состава в таких масштабах я сам решать не имел права.
Пришлось позвонить мистеру Хейгу.