Текст книги "Торговец смертью: Торговец смертью. Большие гонки. Плейбой и его убийца"
Автор книги: Адам Даймен
Соавторы: Джерри Коттон,Джеймс Монро
Жанр:
Политические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 32 страниц)
Глава 14
В казино «Гардене» Эшфорд нашел Бобби, который, как и обещал, ждал его. Бедняга выглядел ужасно расстроенным, но так было каждый раз, когда Сен-Бриак приезжал в Ниццу. Эшфорд ненавидел Сен-Бриака. Действительно, как бы суметь оторвать от него Бобби… Конечно, он никогда не сможет сказать Бобби, что он сделал, но будет так приятно самому обладать им безраздельно! Он зарабатывал более чем достаточно для них обоих, разрабатывая пляжные костюмы для этих жирных коров.
«Ситроен» Бобби ждал их на набережной. По дороге они обменялись лишь несколькими словами, и новый шофер Бобби, темноволосый плотный человек, быстро погнал машину в сторону Вийефранша.
Эшфорд сказал:
– Дорогой мой, я думал, что мы поедим в этом восхитительном месте на Променад дез Англез… – Он уже дрожал и, когда Бобби ничего не ответил, стал дрожать еще сильнее.
– Бобби, что-то случилось? – спросил он и глупо добавил: – Что я сделал?
«Ситроен» выехал из города, и в темноте Бобби повернулся к нему и несколько раз ударил кулаком по зубам. Машина понеслась еще быстрее, и шофер – им был Пуселли – усмехнулся. Может быть, Ля Валере и не был мужчиной, но бить он умел. Хотя это все равно ему не поможет, когда вернется полковник. У полковника не было нремени для маленьких слабостей – ни для мужчин, ни для женщин. Ситуация станет не слишком приятной для Ля Валере, когда полковник услышит, что он, Пуселли, видел Эшфорда в баре казино, разговаривающим с Крейгом. Теперь Пуселли больше не усмехался. Он отвечал за бомбу, подложенную в автомобиль Крейга, и Крейг до сих пор был жив. Он увидел его и рассказал об этом Ля Валере.
Крейг вернулся в старый город, пройдя через площадь Массены на улицу Демулен и осмотрев офисы различных обществ. Все они были выстроены из прочного серого камня, двери специально усилены, окна защищены стальными решетками. Стоило им остановиться, как ниже по улице из дверей появился жандарм и двинулся к ним, и даже когда они пошли дальше, он следовал за ними до тех пор, пока они не вышли на площадь Массены.
– Никакой надежды, – буркнул Грирсон, – если только нам не удастся что-то сделать в тот момент, когда он будет выходить из машины.
– Остается еще вилла, – напомнил Крейг. – Нужно взглянуть и на нее.
Они вывели машину и поехали вдоль улицы Корниш в сторону Вийефранша. Перед местечком свернули на тихую дорогу, в конце которой стояла вилла Сен-Бриака, окруженная стеной из гранитных блоков высотою в восемь футов. Вся местность была ярко освещена, и Крейг не остановился. Рядом с этой виллой, как рассказывал Эшфорд, находилась другая, пустая и темная. Он проехал мимо и свернул на узкую разбитую деревенскую дорогу, которая шла вдоль высокой изгороди из дикого самшита. Они перебрались через изгородь и пошли по саду. Бассейны со стоячей водой, сухой фонтан, дикие и неухоженные цветы. Два здания разделяла такая же высокая стена, и на расстоянии фута над ней шла проволока.
– Под напряжением, – сказал Грирсон.
Крейг кивнул и бросил сухую ветку на стенку. Раздалось шипение, полетели искры, и распространился слабый запах горящего дерева. Они молча двинулись назад к пустому зданию. Все двери и окна были заперты на висячие замки, но Грирсон с помощью отмычки справился с одним из них. Они прошли по пустому зданию, миновали элегантную мебель, закрытую от пыли серыми чехлами, поднялись по лестнице выше и выше, пока ковер не сменился линолеумом. Из чердачного окна открывался вид на сад виллы Сен-Бриака. Множество фонарей, развешенных на деревьях, освещало сад так, что все было видно как днем. На всем обширном пространстве никакого укрытия; любой путь подхода могли легко перекрыть из дома. Через регулярные интервалы времени по саду проходил человек с автоматом в руках. Вместе с ним шли три эльзасские овчарки.
– Вам никогда не удастся подобраться поближе, – сказал Грирсон.
Крейг продолжал пристально всматриваться.
– Нужно попытаться отсюда, если нам удастся достать винтовки, – сказал он.
Грирсон покачал головой.
– Когда Сен-Бриак здесь, они патрулируют и этот участок.
Они прошли в другой конец здания. Из другого чердачного окна были видны сараи, гаражи и прочие дворовые постройки. Одна из них выглядела довольно любопытно – небольшое деревянное строение, в котором размещался генератор.
– Вам придется искать его в темноте, – сказал Грирсон.
– Возможно, мне не придется этого делать, – сказал Крейг. – Кажется, я уже знаю, как до него добраться.
Он заговорил, и Грирсон слушал его поначалу рассеянно, а потом со все нараставшим интересом.
– Вот единственный путь, который нам остался, – сказал Крейг. – Либо это, либо нужно бросать водородную бомбу.
– У вас нет никаких шансов.
– О нет, – возразил Крейг. – У меня есть единственный шанс. Он есть всегда. Не будь его, я бы не взялся.
– А как насчет пистолета? Вас обыщут.
– У меня их два. Может быть, они найдут только один. Если же не удастся… – Он посмотрел на свои руки; сильные, тренированные руки, руки мастера.
– Когда? – спросил Грирсон.
– Завтра вечером. В девять часов. Луна взойдет в десять. Мы должны быть к этому времени на мысе Ферра – если не удастся попасть на самолет.
Пока они наблюдали, запоминая расположение построек, раздался пронзительный крик, крик человека, который затем словно задохнулся и замолчал.
– Нам нужно сделать это раньше, – сказал Грирсон.
– Нужно, но мы не можем.
Они вернулись в отель, и Крейг написал письмо Тессе, а затем второе письмо – Лумису, в котором просил позаботиться о ней. Он уже распорядился передать ей все свои деньги, вырученные от продажи оружия, если что-то пойдет не так, но хотел быть уверенным, что она будет жить и иметь возможность их потратить. Он хотел получить гарантии в ситуации, в которой никакие гарантии не были возможны.
Пока он писал, Грирсон пытался дозвониться Эшфорду. Ему были нужны инструменты и изоляционный материал; кроме того, нужно было позаботиться о машинах. С «альфой» все было в порядке, однако «мерседес» оказался слишком велик. Сколько раз он не набирал номер, ответа не было. Грирсон пока не волновался. Полночь еще не наступила, и Эшфорд, видимо, где-то шлялся. Но около часа ночи он начал беспокоиться. В два часа он пришел и разбудил Крейга. Напомнил об оборвавшемся крике, пронзительном и высоком, но несомненно мужском. Крейг согласился, что это мог быть Эшфорд. Он напомнил также, что Пуселли исчез и мог появиться в Ницце, мог увидеть их вместе в казино.
– Пожалуй, нам могут понадобиться ваши отмычки, – сказал он. – Я думаю, что нам лучше выйти через соседнюю дверь.
Комната по другую сторону холла была пуста, Грирсон быстро и тихо проник в нее, и мужчины расположились там, чтобы отдохнуть и понаблюдать. В половине четвертого в абсолютной предрассветной тишине они услышали, как лифт прошел мимо их этажа, затем раздались тихие шаги людей, спустившихся по лестнице, прошедших по пушистому ковру и остановившихся перед дверью Крейга. Сквозь узкую щель в двери комнаты напротив они наблюдали, как двое мужчин в нерешительности остановились, затем один из них начал возиться с отмычкой. Грирсон открыл дверь, держа пистолет в руке, и Крейг мягко, как кошка, выскользнул из-за него.
– Не двигаться, – приказал Грирсон.
Человек с отмычкой стал поворачиваться, Крейг всего раз ударил его и подхватил прежде, чем тот упал. Второй на мгновение замер, когда Крейг вытащил у него пистолет, затем повернулся и прыгнул. Крейг почувствовал руки у себя на горле, ударил его в живот, перевернул, захватил его руку, вывернул ее и держал до тех пор, пока Грирсон не втащил потерявшего сознание человека внутрь. Крейг также втолкнул в номер своего противника и взглянул на него. Высокий, элегантный, коротко подстриженные русые волосы, великолепный загар.
– Вы, должно быть, Бобби, – сказал он и обыскал того, чтобы убедиться, что другого оружия нет, пока Грирсон обыскивал лежавшего без сознания. Тот со стоном вздохнул, когда воздух проник ему в легкие.
– Капитан Ля Валере? – спросил Грирсон.
Мужчина на полу снова застонал.
– Отвечайте, – сказал Крейг очень мягко, – или я заставлю вас это сделать.
– Да, я – Ля Валере, – сказал элегантный мужчина.
– Вы схватили Эшфорда, не так ли? – спросил Крейг.
Ля Валере молчал.
– Вы не могли этого не сделать, – сказал Грирсон, – так как только он один мог сказать вам, где мы находимся.
– И что вы собирались делать? – спросил Крейг. – Убить меня?
– Вы уже приговорены, – бросил Ля Валере. – Что бы вы не сделали, все равно вам долго не прожить.
– Я могу прихватить с собой хорошую компанию, – сказал Крейг.
Ля Валере вздрогнул.
– Меня теперь нечего принимать в расчет, – сказал он. – Эта маленькая свинья… – Он качнулся и оперся рукой о стол. – Я был очень привязан к Рикки Эшфорду. Я любил его. Я и сейчас его люблю. Это глупо, не правда ли? Я точно знаю, что он сделал, и я все равно люблю его. Я знаю, почему он привел вас сюда.
– Что ты знаешь?
– Что вы намерены собрать компрометирующие документы против нас. Что вы намерены выдать нас нашему собственному правительству. Рикки сказал мне все. Я ненавижу вас за это. Я никогда не думал, что заставлю Рикки страдать. Никогда.
Лежавший без сознания человек пошевелился, застонал, и Ля Валере замолчал.
– Очень хорошо, – усмехнулся Крейг. – Таким образом, я использовал Рикки, а ты заставил его страдать. Это очень плохо.
– Вы использовали его? Он сказал мне, что это сделал тот человек…
– Я использовал и Грирсона, – сказал Крейг. – Он работает на меня. Он нанял Рикки Эшфорда и таким образом Эшфорд работал на меня.
Ля Валере взглянул на Грирсона.
– Ты, должно быть, очень глуп, – сказал он. – Так тяжело работать, чтобы умереть…
– Ему заплатили, – заметил Крейг, – и он еще не умер. Я хотел бы заключить с тобой сделку, капитан.
– Полковник не станет с тобой торговаться.
– Я знаю всех торговцев оружием. Я знаю о них все. Как ты думаешь, неужели это его не заинтересует?
Ля Валере заколебался.
– А что ты хочешь взамен? – спросил он.
– Чтобы меня оставили в покое. Чтобы мне оставили то, что я заработал. И тоже самое для Грирсона.
– А для Рикки?
– Конечно, и для него тоже. Это очевидно.
– Я не могу ничего обещать, но посмотрю, что смогу сделать, – сказал Ля Валере.
– Скажи ему, что я готов встретиться в любом месте, например, в его офисе, если хотите…
– Нет, – сказал Ля Валере, – это место слишком на виду. Мы найдем, где встретиться.
– Как хотите, – пожал плечами Крейг. – Мне хотелось бы закончить это дело.
Он наклонился и поставил лежавшего без сознания человека на ноги. Это был коренастый человек, мускулатура делала его толстым, по лицу было видно, что он жесток и привык не слишком сдерживать себя. Это был Дюкло. Крейг похлопал его по щекам, чтобы привести в чувство, и тот ушел вместе с Ля Валере. Сначала он хотел остаться и рассчитаться с Крейгом, но Ля Валере приказал и Дюкло пошел с ним. Было очевидно, что в «Обществе по решению алжирской проблемы» поддерживается твердая дисциплина и строго соблюдается принцип иерархии. Дюкло соображал значительно лучше, чем Ля Валере. Было бы лучше, если бы Ля Валере был немного поумнее, хотя бы настолько, чтобы Сен-Бриак прислушался к его предложениям.
Подойти к Сен-Бриаку достаточно близко и остаться незамеченным было невозможно, возле его офиса не было зданий, в которых мог спрятаться человек с ружьем, и даже если бы такое здание было, то Сен-Бриак постоянно находился среди людей, в центре группы; бомба слишком опасна и слишком неразборчива. Крейг и Грирсон снова и снова обсуждали имеющиеся возможности.
– Это нужно сделать с первой попытки, – говорил Грирсон. – Если он насторожится, шансы на успех будут сведены к нулю.
– Все равно я должен до него добраться, – ответил Крейг.
– Я постараюсь сделать все возможное, чтобы прикрыть тебя, – сказал Грирсон, – но вытащить тебя оттуда будет нелегко.
Крейг пожал плечами.
– Моя работа состоит в том, чтобы увидеть, как он умрет. Потом будем поступать по обстоятельствам.
Грирсон хотел возразить, но тут зазвонил телефон и Крейг поднял трубку.
– Это Сен-Бриак, – произнес голос в телефонной трубке. – Я полагаю, что вы хотели бы встретиться со мной?
– Да, это так, – подтвердил Крейг.
– Тогда приходите и поговорим, – предложил Сен-Бриак.
– Вы не хотите прийти к нам в гостиницу?
– Я даю слово джентльмена, что вам не причинят вреда, – сказал голос в трубке. – Я никогда не нарушал своего слова.
– Так вас заинтересовало мое предложение?
– Оно кажется привлекательным. Я не могу дать вам никаких гарантий безопасности до тех пор, пока мы не переговорим.
– Это меня устраивает, – сказал Крейг.
– А моя гарантия вашей безопасности? Вы ее принимаете?
– Да, – сказал Крейг. – Вы способны на что угодно, но вы не лжете.
– Очень хорошо. Я даю вам свое слово. Вечером в восемь часов. На моей вилле. Возьмите Грирсона с собой.
– Он тоже вам нужен?
– Нет, – сказал голос. – Он мне не нужен, так же как и другой симпатичный молодой человек. Но вы привезете Грирсона с собой. Я не доверяю вам, Крейг. Я пришлю машину в семь тридцать.
– У меня есть своя машина, – возразил Крейг.
– Да, я слышал. Итальянская машина, и очень дорогая. У меня французская машина, и куда более надежная. Вы поедете на моей.
Он повесил трубку, и Крейг повернулся к Грирсону.
– Теперь надо действовать в соответствии с моим планом, – сказал он.
– Я тебя не понимаю, – удивился Грирсон. – Ты, похоже, почти счастлив.
– Наступило время, когда мы можем что-то сделать, – улыбнулся Крейг. – Мне не нравится бродить вокруг да около. Это заставляет меня нервничать.
В полдень они отправились на «мерседесе» и «альфа-ромео» на заброшенную виллу. Крейг посматривал по сторонам, пока Грирсон прошел через сад, загнал «альфу-ромео» внутрь и спрятал ее возле изгороди, полностью скрывавшей ее от посторонних глаз. Они вернулись в Ниццу на «мерседесе», убедившись по пути, что за ними никто не следит, и все равно их нервы были натянуты до предела.
– Предположим, они найдут машину? – спросил Грирсон.
– Тогда мы пропали, – сказал Крейг. – Но ты видел, как этот охранник проходит по саду. Он делал это так много раз и настолько уверен, что там нет ничего нового, что не потрудится взглянуть еще раз. Я не думаю, что они найдут ее. А что ты собираешься делать с «мерседесом»?
– О нем позаботятся, – ответил Грирсон, и Крейг больше ничего не стал спрашивать. Он и так уже знал слишком много секретов.
Потом они ждали в комнате Крейга, пока не зазвонил телефон. Крейг взял трубку, послушал некоторое время, кивнул Грирсону и очень медленно положил трубку на место. Машина уже ждала их. Последний раз он проверил свой кольт и спрятал его в мягкую кожаную кобуру под мышкой. Затем он проверил люгер и положил его в карман брюк.
Внизу у выхода их ждал черный «ситроен». Пуселли открыл заднюю дверь, в дальнем углу сидел Дюкло, через руку которого был переброшен легкий плащ. Он любезно улыбался, пока швейцар не ушел, а затем сказал:
– У меня под плащом автомат. Садитесь – и все будет в порядке.
Они подчинились, и дверь захлопнулась.
– В этом нет необходимости, – сказал Крейг.
– Мы не забыли Каделлу, – возразил Дюкло.
– Каделла пытался убить меня.
– Хватит болтать. И оба положите руки на колени.
Крейг пожал плечами и подчинился, он ждал, что Дюкло обыщет его, но тот был слишком хорошо тренирован. Время для обыска придет позднее. Черный автомобиль помчался к вилле. Там их уже ожидал охранник с автоматическим карабином. Они прошли через сад к дому, вошли в то, что когда-то было элегантным холлом, а теперь, несмотря на то что каждый день мылось и чистилось, выглядело бараком. Комната позади холла, в которой их ждал Сен-Бриак, походила на штаб батальона.
Охранник все еще шел за ними, его карабин был наведен на обоих. Этот охранник был уж слишком безразличен. Крейг подумал, что представляющаяся возможность явно не хуже других. Он мог выхватить пистолет, застрелить охранника с карабином, а затем и Сен-Бриака. В этом случае весьма велика была вероятность, что он тоже будет убит. Наверняка будет убит и Грирсон. Он подумал о том, что будь он японцем, все прошло бы значительно легче. Камикадзе решил бы любую проблему, включая и свою собственную. Затем он подумал о Тессе, о том, в безопасности ли она в доме Хакагавы.
– Я не знаю, из-за чего столько шума. Вы сами просили меня приехать.
Сен-Бриак спросил:
– У вас есть пистолет?
Крейг кивнул.
– Есть, – и его рука нырнула под пиджак.
Карабин уставился на него, и Крейг замер до тех пор, пока Дюкло не обыскал его, вытащил кольт, положил перед своим хозяином; затем он снова медленно и тщательно обыскал его и нашел люгер, затем повторил всю эту операцию с Грирсоном.
– Вы солгали, – сказал Сен-Бриак. – У вас были два пистолета. Я думаю, что вы понимаете – вам лучше всего рассказать нам всю правду.
Он взял кольт, осмотрел длинный ствол и магазин.
– Вы – хороший стрелок?
Крейг кивнул.
– Да, я предполагал, что вы должны быть хорошим стрелком.
Он отложил пистолет и повернулся к человеку с карабином.
– Уведи Грирсона, – сказал он. – Запри его. Мы поговорим с ним позднее.
Крейг вздохнул и заставил себя не смотреть, как уводят Грирсона. Теперь он был предоставлен сам себе. Три человека, и по крайней мере еще два охранника. И три собаки. И что-то еще было не так. Что-то такое, что он должен был заметить и не мог. Крейг почувствовал, как он заливается потом.
– Теперь мы можем поговорить, – сказал Сен-Бриак. – Но прежде чем мы начнем, я должен сказать вам кое-что. Я не говорил сегодня с вами по телефону. Это делал Пуселли. Вот почему он не сказал вам ни слова в машине по дороге сюда. Вы понимаете, не так ли, Крейг? Я не обещал вам ничего.
Сен-Бриак взял кольт со стола и навел на него.
– Вы мне скажете все, все что мне нужно знать, а потом умрете.
Глава 15
Грирсона отвели во двор, в домик с зарешеченными окнами. Там же оказался и скорчившийся в углу Эшфорд. Человек с карабином по-прежнему наблюдал за ним, и здесь его еще раз обыскали, на этот раз тюремщик; тщательная и унизительная процедура. Наконец человек с карабином ушел, а тюремщик достал пистолет, заглянул ему в ствол и сильно ударил Грирсона по шее. Острая боль пронзила его.
– Дисциплина, – сказал тюремщик. – Мы должны здесь соблюдать дисциплину. Ты понимаешь?
– Да, – ответил Грирсон.
Снова в ход пошел ствол пистолета, снова его пронзила острая боль.
– Да, сэр, – сказал тюремщик.
– Да, сэр, – сказал Грирсон.
– Хорошо, – буркнул тюремщик. – Теперь ты присмотришь за этим дегенератом в углу. В кувшине вода, вон там полотенце. Умой его.
Грирсон подошел к кувшину и поднял его. Он был наполовину заполнен водой, и Грирсон вздрогнул, так как вес кувшина больно отозвался в том месте, куда его ударил тюремщик.
Тюремщик вышел, и дверь за ним захлопнулась. Грирсон стал мыть Эшфорду лицо до тех пор, пока холодная вода не подействовала и тот смог сесть и взглянуть на него.
– Это не поможет, – горько бросил он. – После того, что они со мной сделали, ничто не поможет.
– Еще есть шанс, – сказал Грирсон.
– Они убьют нас, – заныл Эшфорд. – Вы ведь знаете это, правда? Они убьют нас всех. Почему вы не смогли просто застрелить его и скрыться?
– Не было возможности подойти к нему достаточно близко, – пояснил Грирсон.
– Зато теперь она у вас есть.
– Она есть у Крейга. Сейчас полковник его допрашивает.
– О Боже мой, – Эшфорд закрыл лицо руками. – Я не сказал им, что вы приехали убить его. Я не сказал даже тогда, когда Бобби… когда он сделал мне больно. Это было ужасно, но я не сказал им. Я сказал…
– Я знаю, – кивнул Грирсон. – Ля Валере нам сказал. Вы поступили очень хорошо. Не беспокойтесь. Мы выберемся отсюда. Сильно вам досталось? Сможете идти?
Эшфорд убрал руки от лица. Теперь, когда Грирсон смыл кровь и слезы, он увидел, насколько оно изуродовано, от прежней привлекательности не осталось и следа.
– Все это сделал со мной Бобби, – всхлипывал Эшфорд. – Я его ненавижу.
– Сможете вы идти? – снова спросил Грирсон.
– Да, – кивнул Эшфорд, – но у нас не будет такой возможности.
Грирсон взглянул на часы. Они держали Крейга уже полчаса. Он позвал тюремщика.
– Что вы делаете? – воскликнул Эшфорд. – Он изобьет нас. И вообще он вас не услышит – наверняка отправился выпить.
– И долго его не будет? – спросил Грирсон.
– Иногда десять минут, иногда полчаса.
– О Боже мой, – воскликнул Грирсон и снова стал звать тюремщика.
Дюкло еще раз тщательно обыскал Крейга и на этот раз нашел таблетку с цианидом, которую дал Лумис. Она была зашита в лацкан пиджака, и это сказало о многом. Стало ясно, что это не его частное дело. Крейг был послан с определенной целью и ему было дано средство покончить самоубийством в случае провала. Сен-Бриак никогда не сомневался, что Крейг прибыл во Францию убить его, но теперь он хотел знать, кто послал его. Перед тем как начать пытки, он беседовал с Крейгом о тех, кому тот продавал орудия смерти, упирая на то, как правильно и справедливо, что теперь пришла очередь Крейга страдать.
«Может быть, он и прав», – подумал Крейг, но когда пришла настоящая боль, все утратило всякое значение. В мире не осталось ничего, кроме боли…
Когда тюремщик вернулся, Грирсон все еще продолжал кричать. Он вошел, взглянул на Эшфорда, скорчившегося в углу, затем на Грирсона, который в ужасе смотрел на кувшин.
– В чем дело? – заорал он.
– Вода, сэр. Только взгляните на нее, – сказал Грирсон.
Он протянул кувшин. Когда тюремщик заглянул туда, Грирсон двинул его кувшином в лицо так, что острый край врезался тому в горло. Тогда он отшвырнул его и дважды ударил так, как учил его Крейг. Тюремщик упал и не шевелился, а Эшфорд замер в своем углу, с ужасом глядя на него.
– Дурачок, – сказал он. – Теперь будет еще хуже.
Грирсон забрал пистолет тюремщика и подтащил его к Эшфорду, снял с него рубашку и надел поверх своей.
– Я намерен выйти наружу, – сказал он. – Попробую сделать что-нибудь с генератором. Теперь слушай, что я скажу. У меня нет времени повторять тебе дважды. Если я справлюсь, свет погаснет, отключится все электричество. Ты узнаешь об этом, потому что в первую очередь начнут мигать наружные фонари. Когда это произойдет, ты должен приготовиться. А когда они погаснут, как можно скорее перебирайся через стену – на соседнюю виллу. Там на первом этаже есть открытое окно. Жди меня там.
– Они тебя убьют, – сказал Эшфорд.
– Но зато меня не будут пытать, – бросил Грирсон и вышел.
Крейга пытали систематически и профессионально. Его тело было избито, обожжено, скручено, и в конце концов он почти захлебнулся. Они держали его голову под водой до тех пор, пока становилось невозможным дальше сдерживать дыхание и когда он почти готов был открыть рот и позволить воде ворваться в его легкие, они выдергивали его голову наружу, позволяли ему подышать несколько болезненных минут, а затем снова погружали его в агонию. Он пытался подкупить их, называя имена алжирских арабов, но они знали, что он лжет. Они хотели, чтобы он назвал имя человека, пославшего его. Наконец они позволили ему немного отдохнуть, чтобы собраться с силами и страдать снова.
Сен-Бриак подсунул ствол кольта ему под подбородок, заставив сильно откинуть голову назад.
– Ля Валере – дурак, – сказал он. – Очень храбрый, очень патриотичный, очень лояльный, – но очень глупый. Ты не стал бы рисковать своей шеей, явившись сюда просто для того, чтобы разоблачить меня, не так ли, Крейг? – Стволом пистолета он слегка похлопал его по щеке.
– Нет, – пробурчал Крейг.
– Ты приехал сюда для того, чтобы убить меня, не так ли?
Ствол пистолета снова ударил его по щеке, затем снова и снова, все по одному и тому же месту, так, что каждый следующий удар ощущался как удар молотка.
– Да, – прошептал Крейг.
– Кто тебя послал?
Удары продолжались, еще и еще, до тех пор, пока не стали невыносимыми. Его голова упала вперед, и Сен-Бриак оставил пистолет в покое.
– Это долго не продлится, – сказал он, и Дюкло засмеялся.
Сен-Бриак немедленно огрызнулся:
– Если это тебе кажется забавным, тебе лучше убраться отсюда. Нечего здесь делать.
Крейгу казалось, что его голос доносится откуда-то издалека, но даже при этом он знал, что тот настроен совершенно серьезно. Избиение пистолетом не было потаканием садистским наклонностям, а скорее деловой необходимостью.
Свет в комнате мигнул, а затем снова загорелся.
Крейг продолжал сидеть, свесив голову, но собрал последние остатки сил, чтобы быть готовым действовать. На какой-то миг его мучители насторожились – они были подозрительны, как крысы, – но когда свет вновь загорелся, они успокоились.
– Можешь снова сунуть его в воду, – сказал Сен-Бриак.
Когда он сказал это, свет погас, и мозг Крейга продиктовал телу, что оно должно делать. Последним усилием он выгнулся со своего стула, здоровой рукой нащупал запястье Сен-Бриака, поднял его и рванул так, что кольт оказался у него в той руке, которую они раздробили, затем локоть скользнул по плечу Сен-Бриака и его предплечье вдавилось полковнику в горло. Находившиеся в комнате услышали, как их полковник застонал, и замерли на месте. Пуселли чиркнул спичкой, и в ее свете они отчетливо увидели, что произошло.
– Теперь ваш ход, – сказал Крейг и нажал на запястье Сен-Бриака так, что тот снова застонал. Он совершенно не сопротивлялся; давление на его горло было слишком сильным.
– Дюкло, – прохрипел Крейг, – делай, как я скажу, и он может остаться в живых. Есть здесь фонарь?
Дюкло кивнул.
– Дай его сюда.
– Нет, – застонал Сен-Бриак, но Крейг усилил нажим и Дюкло повиновался, шагнул к столу и нашел фонарь.
– Посвети на остальных, – сказал Крейг, и Дюкло снова подчинился. – Теперь бросьте пистолеты на пол.
Один за другим пистолеты попадали на пол, и Крейг напрягся, чтобы справиться с нахлынувшей волной слабости, которая угрожала поглотить его. Где-то в саду находился человек с карабином и три сторожевых собаки. С ними должен был справиться Грирсон. Если он хорошо знал свое дело, они могли еще сделать ту работу, ради которой сюда приехали. А его обязанностью было держать Сен-Бриака. Он делал это, и полковник стонал.
Охранник направился к вилле, пробираясь в непривычной темноте, собаки бежали впереди него. Оставалась небольшая вероятность, что генератор вышел из строя в результате случайной аварии. Скорее всего, это была прелюдия к нападению. Ему нужно было найти полковника и получить у того инструкции. Собаки окружили ствол платана, и охранник прикрикнул на них, приказывая идти вперед. Затем над ним неожиданно хрустнула ветка, и ствол пистолета уперся ему в шею.
– Собаки знают свое дело, – сказал Грирсон. – Не оборачивайся. Стой тихо или я убью тебя.
Охранник замер, и Грирсон продолжил:
– Ты не сможешь достать меня, так что не пытайся. Положи карабин на землю. Я считаю до трех и после этого все будет кончено. Один… два… – Охранник выпустил карабин. – Прикажи собакам подойти ближе. – Охранник снова подчинился. Ветка еще раз хрустнула, и Грирсон оказался на земле позади него.
– А теперь, – сказал он, – мы пойдем к собачьим будкам.
Ствол пистолета безжалостно ткнулся в шею, и охранник двинулся вперед, говоря себе, что нужно обернуться и защищаться… через пять метров… десять… двадцать. Но он был слишком напуган, чтобы обернуться; его воображение слишком живо рисовало картину того, как тяжелая пуля войдет в него и раздробит позвоночник прежде, чем он услышит звук выстрела. Он подошел к сторожке и приказал собакам войти за проволочную загородку, после этого ствол пистолета переместился от шеи к затылку, и когда он наконец попытался обернуться, Грирсон втолкнул его внутрь так, что он растянулся на мисках с собачьей едой. Грирсон запер сторожку, побежал к платану, подхватил карабин и двинулся к вилле.
Крейг все еще держал Сен-Бриака, тогда как остальная четверка наблюдала и ждала, когда он упадет.
Грирсон осторожно позвал его:
– Это Грирсон, Джон.
– Ты почти вовремя, – выдавил Крейг. – Разберись с этой компанией, будь так любезен.
Грирсон сделал жест карабином, и они начали подниматься по лестнице впереди него.
На верхней площадке лестницы Ля Валере остановился и остальные остановились тоже.
– Очень хорошо, Ля Валере, – сказал Грирсон, – если ты хочешь стать героем, можешь обернуться. Только ты. – Остальные продолжали стоять неподвижно, пока Ля Валере очень медленно обернулся.
– Посмотри на меня, – сказал Грирсон. – Если ты попытаешься сделать что-нибудь, хоть что-нибудь, я перестреляю всех вас. Вот этой штукой, – он приподнял карабин, – и ты даже не сможешь добраться до меня. И мне совершенно все равно, будешь ли ты жить или умрешь. Ты мне веришь?
Ля Валере посмотрел вниз в черный зрачок дула, понимая – и ненавидя себя за это понимание, – что Грирсон находится вне его досягаемости. Он был храбрым и глупым, но он не хотел умирать.
– Да, – сказал он, и маленькая процессия двинулась дальше.
Грирсон нашел ванную комнату с одним маленьким высоко расположенным окошком, запер их внутри, вставил стул в ручку двери. Когда он спустился вниз, Крейг все еще держал Сен-Бриака в том же самом положении.
– Очень хорошо, – сказал Грирсон. – Теперь я им займусь.
– Нет, – прошептал Крейг. – Возьми только пистолет у меня из руки. Он – мой.
Они вышли наружу во тьму сада и направились к стене, разделявшей две виллы. Грирсон забрался первым и держал Сен-Бриака на мушке, пока тот не вскарабкался наверх, затем Грирсон спрыгнул вниз. Наступила очередь Крейга. Медленно, бережно придерживая поврежденную руку, он вскарабкался на стену, и в тот момент, когда он это сделал, снова вспыхнул свет. Эта неожиданная вспышка заставила его покачнуться и упасть на колени. Сен-Бриак бросился на него, и даже в этой ситуации Крейг поступил совершенно рефлекторно, схватив того за ботинок и вывернув его. Он почувствовал, как хорошо выделанная кожа скользнула у него в руке.
Сен-Бриак взлетел в воздух и тяжело рухнул вниз, его грудь и руки ударились о проволоку, тело изогнулось и вздрогнуло, когда ток прошел через него, а Крейг все еще стоял на коленях, бессильно качаясь, и Грирсон кричал ему, чтобы он скорее спускался, затем снова вскарабкался на стену, поднял Крейга над проволокой и помог спуститься вниз. От дома прозвучал пистолетный выстрел, пуля ударилась о стенку в тот момент, когда Грирсон спрыгнул, поднял Крейга на ноги и потащил к заброшенной вилле. Крейг каким-то образом, спотыкаясь, добрался до двери и, дрожа, прислонился возле нее. Дверь была заперта.
Грирсон закричал:
– Эшфорд, вы здесь?
Над стеной появились два человека, и он выпустил в их сторону очередь из карабина. Они свалились назад, не спрыгнули, а упали, как падают раненые.