355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » spring_twister » Аромат лимонной мяты. Книга первая (СИ) » Текст книги (страница 9)
Аромат лимонной мяты. Книга первая (СИ)
  • Текст добавлен: 27 апреля 2017, 04:30

Текст книги "Аромат лимонной мяты. Книга первая (СИ)"


Автор книги: spring_twister


Жанры:

   

Фанфик

,
   

Драма


сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 34 страниц)

– Значит, нужно дождаться четырнадцати лет и пройти проверку магией рода, – проговорила Мелисса, переваривая услышанное.

– Да, мисс Эванс. Но это еще не все!

Гоблин взял с подноса серебряный колокольчик и позвонил. На столе перед ним появилась папка из красной кожи. Он открыл ее и продолжил:

– Вам оставили наследство. Вам что-нибудь говорит имя Вальбурги Блэк?

Мелисса вздрогнула, побледнев, и на секунду прикрыла глаза: «Значит, она все-таки умерла». А гоблин тем временем говорил.

– Незадолго до своей смерти леди Блэк открыла на ваше имя счет и арендовала сейф на одном из средних уровней. Чтобы было понятнее, уровень защиты три Форт-Нокса.

– И что внутри? – бесцветным голосом поинтересовалась девочка.

– Весьма редкие и ценные книги и артефакты. А также порядка четырех тысяч галлеонов. Этой суммы достаточно для функционирования сейфа в течение пятидесяти лет. Также леди Блэк оставила вам письмо.

Гоблин протянул Мелиссе конверт. Девочка вскрыла его и увидела чистый лист бумаги. Она вопросительно посмотрела на гоблина.

– Смажьте верхний левый угол своей кровью.

Мелисса уколола палец ножом.

– Кстати, к разговору о крови. Господин Оглаф, кровь, оставшаяся в ритуальной чаше, нам еще понадобится?

Гоблин отрицательно покачал головой, и Мелисса махнула над чашей рукой, очищая ее.

– А вы не просты, мисс Эванс, – с уважением сказал гоблин.

«И ты будешь не прост, если твою кровь хоть раз используют втемную. Да, придется тебя нанимать. Огласка мне не нужна», – подумала Мелисса и приступила к чтению послания Вальбурги.

Если ты читаешь это письмо, значит, я права: ты далеко не дура. В противном случае, ты не проходила бы в этот момент проверку родства у гоблинов. Сколько тебе сейчас лет? Мы с Фенриром поставили на четырнадцать. Если меньше – снимаю шляпу.

Я оставляю тебе почти все книги, собранные родом Блэк, и некоторые артефакты. Кроме тех, которые может использовать только Блэк по крови.

Спросишь почему? Мой сын, Сириус Блэк, отбывает пожизненный срок в Азкабане. После его смерти род прервется. Даже если случится чудо (какая ирония, будучи колдуньей, надеяться на чудо!), и он выйдет на свободу, первое, что он сделает, – уничтожит все, относящееся, по его мнению, к Темной магии. И хорошо, если только это. Хуже, если на имущество рода Блэк наложит лапу старый манипулятор Дамблдор. Этого я допустить не могу!

Также, объявив тебя своей наследницей по духу, я велела Кричеру слушаться в первую очередь Мелиссу Эванс и только потом членов рода Блэк. Таким образом, я фактически дарю тебе Кричера, не отсекая его пока от магии рода Блэк. Тебе хватит времени, чтобы набраться сил, домовику – привыкнуть к твоей магии. Потом ты проведешь полноценную привязку.

Знаю: ты сохранишь и приумножишь!

Вальбурга Блэк.

– Господин Оглаф, что означает термин «наследник по духу»?

– Эта формула используется для передачи родового разумного имущества не кровному наследнику в обход законных. Касается только домовиков или животных, обладающих разумом. На деньги и недвижимость претендовать на основании этого не получится.

Мелисса сложила письмо, убрала его в медальон и вздохнула.

– Итак, вопрос с открытием счета больше не стоит. Банк будет ставить в известность администрацию школы Хогвартс?

Гоблин отрицательно покачал головой и ехидно улыбнулся.

– Нет. Это их не касается. Сейф был открыт до того, как вам исполнилось одиннадцать. Леди Блэк, без сомнения, знала, что делает.

– Каково ваше вознаграждение в качестве поверенного?

– Фиксированный процент от суммы каждой заключаемой вами сделки и годового дохода. От 3 до 15 процентов. На данном этапе, 3 процента.

– Вы ведете дела только в магическом мире?

– Нет, в магловском тоже. Мы прекрасно знаем все магловские законы и при работе с людьми используем гоблинские чары отвода глаз.

– Магия мне свидетель, прошу вас, господин Оглаф, стать моим поверенным в делах во всех известных мирах.

Мелисса произнесла полную формулу найма гоблина на работу, вспомнив уроки леди Блэк и в очередной раз ее мысленно поблагодарив.

– Это честь для меня, мисс Эванс, магия мне свидетель, охранять перед законом ваш покой и приумножать ваши богатства во всех известных мирах, – также полной формулой ответил Оглаф, оценивающе глядя на нее. – Вы совсем не просты, госпожа.

– Госпожа? – удивилась Мелисса. – А куда делась мисс Эванс?

Оглаф сначала непонимающе посмотрел на девочку, а потом сказал.

– Я все забываю, что вы росли в мире маглов. После обмена полными формулами, гоблин называет волшебника «господин», а волшебник гоблина на «ты»(3) и по имени. Привыкайте, госпожа.

– Я попытаюсь. Итак, сейф у меня есть. Необходимо привязать к нему вот этот вклад. На счету в магловском банке должно оставаться пятьсот фунтов.

Мелисса протянула гоблину выписку. Увидев сумму, Оглаф сказал:

– Процентная ставка моего вознаграждения повышается до четырех. Неплохо для бедной сиротки, госпожа.

– Спасибо за лестную оценку, – улыбнулась Мелисса и вытащила из сумки папку с документами. – Здесь контакты рекламного агентства и договор, который у меня с ним заключен. Все переговоры отныне будешь вести ты, Оглаф. И главное, мне не нужны проблемы с администрацией приюта, где я живу, и руководством школы Хогвартс. Задача максимум: они должны быть абсолютно не в курсе моих дел.

– Несомненно, госпожа, все будет под контролем.

– Что касается счета Лили Поттер…

– Я сегодня же заявлю о ваших правах на половину этого вклада. Завтра в вашем сейфе появятся еще полторы тысячи галлеонов.

– Отлично. Мне также необходимы услуги артефактора-ритуалиста для оценки полученного мной наследства. Нет, – увидев, что гоблин открыл рот, прервала его Мелисса, – продавать мы ничего не будем. Мне нужен полный список артефактов и книг, с указанием степени опасности, полезности и редкости. Если что-то проклято, я должна знать.

– Это разумно, госпожа. У меня есть на примете прекрасный ликвидатор проклятий. Это будет дорого. Порядка тысячи галлеонов. Но работа будет выполнена качественно, быстро и с соблюдением полной секретности.

– На этом экономить глупо. К тому же у меня сегодня неожиданные доходы. Наконец, имеются ли в Гринготтс аналоги магловских кредитных карт?

– Рекомендую двусторонние бумажники. В них два отделения: одно для магловских денег, другое для магических. Открывая его, нужно всего лишь назвать сумму. Она будет списана с вашего счета и мгновенно переведена в магловскую валюту, если речь идет об их деньгах. Бумажник с привязкой на кровь владельца стоит 30 галлеонов. Его невозможно ни потерять, ни украсть. Фактически он просто возникает в руке, если в нем есть необходимость.

Мелисса вышла из Гринготтса, являясь обладательницей сейфа, внутри которого находилась небольшая коллекция книг и артефактов, а также 8023 галлеона 16 сиклей и 28 кнатов.

С Оглафом они расстались полностью довольные друг другом. Чтобы определиться с финансовыми способностями гоблина, Мелисса разрешила ему вложить пока лишь четверть имеющихся денег сроком не более чем на год.

***

Альбус Дамблдор и профессор Макгонагалл уютно расположились в кабинете директора с чаем и булочками, которые им принес домовик. Директор с интересом слушал отчет о визите в приют.

– Говорите, Минерва, умная девочка?

– Даже слишком. Судя по всему, хорошо учится в магловской школе.

– А как со сверстниками? Ладит?

– Да, тут волноваться не о чем. Меня беспокоит другое: она давно и осознанно пользуется магией. Нет, Лили, конечно, была сильной колдуньей для маглорожденной, но все же… Вы не знаете, кто ее отец, Альбус?

– Ни малейшего представления, Минерва, – покривил душой Дамблдор. – Какое-то безумное летнее увлечение бедной Лили.

– Н-да, – протянула Макгонагалл. – Было бы неплохо это выяснить… Еще она умеет слушать и делать выводы при недостаточных данных. Представляете, она по собственной воле выслушала лекцию Гаррика. Полный ее вариант. Он оседлал своего любимого конька, многословно распространяясь о древесине и сердцевине. А она слушала. И даже внимательно. И даже задавала вопросы.

– Долго подбирали палочку, Минерва?

– Хм… Нет, быстро, но эмоционально. Первая палочка – подожгла меня. Вторая – залила водой Олливандера. Думаю, мы бы еще долго мучились, но после этих двух инцидентов Эванс вежливо, – скрипнула зубами Макгонагалл, – но с, очевидно, присущей ей прямотой предложила сузить круг поисков. Основываясь на собственных ощущениях. Думаю, Гаррик пошел на этот эксперимент, чтобы показать несостоятельность ее идей. Но палочка подошла.

Макгонагалл сделала глоток ароматного чая.

– Это была палочка с витрины, Альбус. Многовековая рекламная палочка дома Олливандеров. Черная акация и коготь виверна. И Гаррик содрал с нее пятьдесят галлеонов за эксклюзив. И она заплатила, даже не торгуясь.

– Так вот, что было внутри! Знаете, Минерва, когда я в детстве подбирал себе первую палочку у отца Гаррика, я просил дать мне ту, с витрины. И он разрешил мне попробовать. Я обжег себе руку, а в магазине рухнула стена. Очень мощная палочка. И тревожащее сочетание. За девочкой надо будет присматривать. Сюрпризы нам не нужны. Учитывая, что она дочь Лили и сестра мальчика-который-выжил!

– Альбус, это не ко мне. Пусть болит голова у Флитвика.

– Вы настолько уверены, что она будет на Рейвенкло?

– У нее ум исследователя.

– Она что же, по-вашему, трусиха?

– Нет, но храбрость для нее не самоцель. И у нее полностью отсутствует безбашенность моих львят. Если кому-нибудь из моих гриффиндорцев дали бы пощечину, как эта мисс Коулман своим подопечным, они бы зубами загрызли. Они же, чуть что не по ним, сразу в драку. Эта не дерется. А смотрит на происходящее с философской точки зрения. Как препарирует. Нет, на Рейвенкло ей самое место. А еще эти ее рассуждения о распределении на факультеты.

Минерва сделала глоток чая и продолжила.

– Она решительно выводит меня из себя! И при этом ей нечего предъявить. Можно, конечно, обвинить в дерзости. Но это будет детский аргумент из серии «сам дурак». Чувствую себя, будто провела четыре спаренных урока подряд с Гриффиндором и Слизерином. Я буду категорически возражать, если Шляпа, – Макгонагалл оглянулась на головной убор Годрика Гриффиндора, – распределит ее ко мне! Нет, нет, нет и еще раз нет! Это клиент Филиуса.

– Ну-ну, Минерва, поживем-увидим. Лимонную дольку?

– Альбус!

___________________________________________

(1) Крылатое выражение, с латыни – «чистый лист».

(2) Форт-Нокс – военная база, на территории которой расположено хранилище золотых запасов США.

(3) Оглаф имеет в виду английское местоимение «thou». В современном английском оно не употребляется, однако магическое сообщество живет фактически в прошлом веке, поэтому в их речи сохраняется подобное деление.

Комментарий к ГЛАВА 10. И что внутри?

Да, забыла сказать, если не указано другое, перевод стихов мой.

========== ГЛАВА 11. Домовик, ворон и медальон ==========

В тот же вечер Мелисса позвала Кричера. Он появился почти мгновенно. Выглядел старый домовик кошмарно: худющий, в грязной засморканной наволочке, с одичалым взглядом налитых кровью глаз. Увидев девочку, он зарыдал и кинулся обнимать ее ноги, с такой силой обхватив под коленями, что просто уронил на пол.

– Старая хозяйка говорила, что новая хозяйка еще не скоро позовет Кричера. А Кричер знал, что добрая леди умная. Как настоящий лорд.

Падать на пол было больно, но девочка, тем не менее, терпеливо пережидала слезы и восторги старого домовика, лишь похлопывая его по спине и приговаривая: „Ну-ну, Кричер. Ты больше не один“.

Когда он немного успокоился, Мелисса смогла расцепить его руки и забралась на кровать, велев домовику сесть на стул.

– Кричер, тебе нужно как следует поесть, помыться и переодеться. У тебя есть еда и чистая наволочка?

– Да, хозяйка, у Кричера все есть. Кричер не должен был появляться перед доброй леди в таком виде. Он накажет себя.

– Нет. Тебе не за что себя наказывать. Ты тосковал по леди Блэк. Ты хороший и верный домовик. В будущем, если ты захочешь себя наказать, ты скажешь об этом мне, и я решу.

Кричер звучно шмыгнул носом и вытер его наволочкой.

„Бедняга. Больше двух лет провести в одиночестве. Фактически запертым в огромном мрачном доме. У любого крышу снесет“.

– Будут какие-нибудь распоряжения, хозяйка?

– Во-первых. Я запрещаю тебе говорить, сообщать или передавать кому-либо, включая членов рода Блэк, носящих или не носящих эту фамилию, каким угодно способом любую информацию обо мне, членах моей семьи, друзьях и знакомых, бывших, нынешних и будущих. А также обо всем моем имуществе, прошлом, нынешнем и будущем, включая домовика по имени Кричер.

Кричер бросил на Мелиссу уважительный взгляд.

– Да, хозяйка! У Кричера умная новая хозяйка. Она все предусмотрела!

– Во-вторых. Пока ты не отсечен от магии рода Блэк, ты можешь выполнять приказы членов семьи Блэк, носящих или не носящих эту фамилию, в том случае, если эти приказы не угрожают моим жизни, здоровью и безопасности, а также жизни, здоровью и безопасности членов моей семьи, друзей и знакомых, настоящих и будущих. Я запрещаю тебе выполнять приказы, опасные для жизни и здоровья домовика по имени Кричер. Если подобные приказы последуют, тебе следует немедленно рассказать об этом мне или любому будущему члену моей семьи.

Кричер менялся на глазах. Взгляд перестал быть затравленным, из него уходила безнадежность. Он даже слегка приосанился.

– Кричер счастливый домовик. Хозяйка Блэк нашла наследницу по духу. Хозяйка Мелисса умная, как настоящий лорд. И добрая, как хозяйка Блэк.

«Как „настоящий лорд“? Он сказал это уже дважды… Так, Мелисса, не отвлекайся, заканчивай с этими зубодробительными формулами!» – подумала девочка и сказала:

– И последнее. Когда ты перестанешь нуждаться в магии рода Блэк, тебе надлежит сразу поставить об этом в известность меня или любого будущего члена моей семьи.

– Да, хозяйка, – Кричер соскочил со стула и поклонился.

Мелисса выдохнула.

– Кричер, тебе еще долго будет нужна подпитка родовой магией Блэк?

– Хозяйка сильна. Если Кричер будет рядом несколько часов каждый день, то скоро. Хозяйка еще не станет взрослой.

„Еще не стану взрослой… Значит, до магического совершеннолетия. Надеюсь, ничего непредвиденного к тому времени не произойдет“, – подумала Мелисса, а вслух сказала.

– Сейчас, Кричер, ты отправишься в особняк Блэк и приведешь себя в порядок. Скоро я тебя снова позову.

– Да, хозяйка. Что Кричеру делать в доме Блэк?

– Занимайся тем, чем обычно. У меня пока нет своего дома. А Кричер – мажордом, ему не следует терять квалификацию. Иди.

Домовик аппарировал с негромким хлопком.

***

Весь июль прошел в безумной гонке. Макнабб, узнав об отъезде Мелиссы, организовала ей через своих знакомых в департаменте образования экзамены за среднюю школу.

– А почему не за два последних класса тоже? – возмутилась девочка, надеявшаяся скинуть с себя эту нагрузку и заниматься только магией. – Я была готова. Да, с естественными науками у меня все далеко не так радужно, но их я тоже могу сдать на „B“, а если очень напрягусь, то и на „А“.

– Это чересчур быстро. А ты слишком юна. Завалят, – спокойно пояснила Макнабб. – Торопиться некуда. И так опережаешь на четыре года.

– Вообще-то на четыре с половиной! – поправила Мелисса.

– Тем более. Сдашь следующим летом. Заодно и физику с химией подтянешь со своей откровенно слабой, можно сказать, за уши притянутой „В“. „А“ она, видите ли, получит! Только за счет памяти и то, если все решебники прочитаешь! А еще через год – шестая форма. И подберем колледж.

Заметив удивленный взгляд Мелиссы, Макнабб слегка нахмурилась.

– А ты что думала: закончишь и на этом все? Наивный ребенок! Я с тебя живой не слезу, пока степень не получишь. Так что на ближайшие лет десять можешь ничего не планировать. И глаза не закатывай, Сара Бернар!

Сразу же после экзаменов девочка собиралась пробежаться по магазинам и еще раз зайти на Косую аллею, чтобы закрыть вопрос с покупками к школе.

Узнав о предстоящих тратах, Макнабб настояла на своем присутствии, чтобы проконтролировать и уберечь от желания потратить деньги впустую. В планы Мелиссы это не входило, но возражать она не стала и первым делом завела Элисон в огромный магазин одежды в Лондоне. Часа бесконечных примерок, беготни, вскриков „Мне идет?“, оханий „А меня этот цвет не старит?“, всхлипов „Я толстая!“ хватило, чтобы Макнабб прокляла все на свете и, отпустив Мелиссу в свободное плавание, попросту сбежала.

Проводив ее удовлетворенным взглядом, девочка быстро вытащила из кучи вещей теплое черное пальто, толстый свитер и шерстяные шапку и перчатки, полагая, что в Шотландии могут быть весьма холодные зимы и указанный в списке зимний плащ не спасет. Повседневная одежда у нее была, а форму она, естественно, приобретет на Косой аллее. В соседнем обувном девочка купила пару теплых, крепких зимних ботинок и черные закрытые туфли на все случаи жизни, подходящие как к юбке, так и к брюкам.

Затем, зайдя в темный безлюдный переулок, Мелисса вызвала Кричера и попросила перенести свертки в приют. А сама отправилась на Чаринг-Кросс-Роуд, по пути купив шоколадку для Тома, как и обещала. Обрадованный „взятке“, бармен пропустил ее на Косую аллею и заверил, что она может ходить туда-сюда хоть целыми днями, он с удовольствием поработает швейцаром.

Времени до вечера было предостаточно, поэтому Мелисса решила сначала разобраться с мантиями и приобрести удобный чемодан, желательно зачарованный, а потом можно заглянуть и в „Волшебный зверинец“. Нужно же забрать ворона, которого обещал ей Фенрир!

С форменной одеждой, кстати, было далеко не все понятно. Если судить по присланному списку вещей, необходимых студенту, ученики Хогвартса должны носить мантии. И все. На голое тело и босу ногу, что ли? Ну, хорошо-хорошо, до нижнего белья и ботинок любой додумается, а остальное?

Кстати, просматривая письмо еще раз, Мелисса обнаружила в левом нижнем углу пергамента приписку крохотными буквами, которую не заметила в прошлый раз: „PTO(1) “. Удивившись, она перевернула лист и с большим трудом смогла разобрать еще более мелкий текст:

«Маглорожденным студентам рекомендуется приобрести пособие „Юный зельевар“, а также посетить вводный курс по зельеварению в школе Хогвартс. Он состоит из пяти занятий и проводится с 5 по 9 сентября в классе зельеварения. Запись у декана факультета Слизерин».

Пособие у Мелиссы, кстати, было. Она получила его с самой первой совой. Это было научно-популярное издание для детей, посвященное технике безопасности и основам зельеварения: одеваться следует так, нож держать вот так, ингредиенты добавлять вот этак, и все будет хорошо – ничего не взорвется, никто не умрет.

Вот интересно, часто замечают эту сноску?

Откровенно говоря, странный подход к информированию новичков, тем более не из магического мира. Вспомнить хотя бы встречу с Макгонагалл. Из нее же информацию приходилось клещами вытягивать. Одна платформа 9 и ¾ чего стоит: „Ах да, мисс Эванс! Вход между платформами 9 и 10“. А если бы она не спросила?

Неужели за тысячу лет существования школы трудно было издать буклет со стандартными ответами на стандартные вопросы? Мол, школа находится там-то, добираться до нее так-то, факультетов столько-то и так далее. Статут секретности, говорите? Так сделайте буклет зачарованным, чтобы маглы видели в нем, ну, не знаю, меню пиццерии.

Размышляя об этом, девочка добралась до магазина „Мантии на все случаи жизни“. Как только она вошла, к ней тут же поспешила кругленькая и розовощекая владелица магазина мадам Малкин.

– Добрый день, мэм, я первокурсница…

– Здравствуйте, мисс! Не продолжайте, не продолжайте. Вам нужны мантии, и вы пришли по адресу. Однако вы высокая, мисс. Я думала, курс второй. О, наверно, вы родились в сентябре-октябре, я угадала?

– Нет, летом. Мне просто повезло с генами, – улыбнулась Мелисса болтовне мадам Малкин.

– Мерлин, причем тут эти неприличные магловские штаны(2)? – изумилась портниха. – Они способствуют росту? Поэтому они такие ужасные?

„Немедленно прекрати выпендриваться! – мысленно дала себе оплеуху девочка. – Если б вы беседовали о каких-нибудь штопающих или вышивающих чарах, ты бы сама села в лужу. А в разговоре с любым хорошо образованным волшебником вообще понимала бы через слово на десятое!“

– Извините, я оговорилась. С мамой-папой повезло, рослыми были.

– Что ж, вы правы, мисс. Прошу вставайте на эту скамейку.

Рулетка мадам Малкин начала летать вокруг Мелиссы, измеряя ее.

– Мэм, вы не подскажете мне, что из одежды следует купить? – спросила девочка. – В письме из Хогвартса говорилось только о трех рабочих мантиях, зимнем плаще и остроконечной шляпе.

– О, вам понадобится темная юбка средней длины, белая блузка, форменный джемпер, светлые гольфы на лето, а на осень и зиму – темные чулки или колготы. И еще галстук. А в холодную погоду студенты носят форменные шарфы. Расцветка своя для каждого факультета.

– Мадам, но меня же еще не распределили!

– О, не беспокойтесь, все зачаровывается и после распределения приобретает нужный цвет, а на эмблеме мантии появляется изображение герба вашего факультета.

Мастерицей мадам Малкин оказалась превосходной, заклинаниями пользовалась очень умело. Всего несколько взмахов палочкой, и одежда была подогнана по фигуре. Хотя по поводу фасона и пришлось поспорить. Девочка заставила портниху ушить рукава у всех мантий.

– Но это совершенно не модно! Так никто не носит! Красивая девочка не должна наплевательски относиться к внешнему виду! – возмущалась раскрасневшаяся волшебница.

– Пусть. Зато я не буду цепляться рукавами, гарантированно ничего не задену, не разобью и не пролью. Думаете, я буду красивее с размазанной по рукавам кашей или пролитыми на подол чернилами?

Несогласная мадам Малкин лишь расстроенно поджимала губы.

А вот в магазине „Сундуки Глоубтроттера“ все было быстро и просто. Зато дорого. Мелисса приобрела замечательную сумку через плечо с такими же чарами расширения и облегчения, как и на медальоне. Это удовольствие стоило 80 галлеонов, но оно того стоило. Как девочка поняла из слов разливающегося соловьем продавца, в эту сумку можно было с легкостью вместить уйму вещей.

– Все ограничивается только силой ваших мускулов, мисс, – рассказывал он. – Если сможете поднять, не знаю, шкаф и поднести к зачарованному контуру открытой сумки, значит, сможете положить его внутрь. Все просто!

– А если наоборот? – спросила Мелисса.

– Что наоборот? – не понял продавец.

– Не шкаф нести к сумке, а открытую сумку к шкафу? Судя по вашим словам, главное, чтобы хоть часть предмета оказалась внутри контура заклинаний. У шкафа есть ручки. Легко войдут в контур. Смысл надрываться?

Колдун застыл как статуя.

– Но так никто никогда не делал…

– Значит, я буду первая, – глубоко вздохнула Мелисса, повесила покупку на плечо, вложила деньги в руку замершего продавца и уже в дверях поинтересовалась. – Вам о результатах сообщить?

Хозяин магазина отмер, посмотрел на Мелиссу расфокусированным взглядом и пробормотал.

– Я сам буду пробовать, иначе не засну. Но, Мерлин, это же так просто! Почему никто не додумался раньше? Ведь если получится…

В „Волшебном зверинце“ квакало. Что не квакало, то мяукало. Что не мяукало, то лаяло, или шипело, или щебетало. А над всем этим на высоком шесте сидел большой нахохлившийся угольно-черный ворон. Он взирал с каким-то пренебрежением на суету своих соседей по магазину. Ему были безразличны и разноцветные жабы, пирующие дохлыми мухами, и слизни, медленно ползающие по огромному террариуму, оставляя за собой влажные следы, и кролики, беспрестанно грызущие морковку, и даже серые вороны. Вот только на мышей и крыс он периодически скашивал блестящий черный глаз, выдавая заинтересованность.

Мелисса подошла к птице, и какое-то время они внимательно смотрели друг на друга. Потом девочка подняла перед собой согнутую в локте руку, и ворон, взмахнув крыльями, уселся на нее. Он был тяжелый. Его когти ощутимо оцарапали кожу. Мелисса осторожно погладила его по перышкам.

„Какой же ты красивый!“ – подумала она. Ворон, словно услышав ее, подставил голову под ладонь.

– Мисс, я смотрю, вы заинтересовались вороном, – раздался голос. – Но, к сожалению, его поймали на заказ.

Мелисса обернулась. Перед ней стоял пожилой полный мужчина.

– Добрый день, сэр. Вы владелец магазина?

– Да, мисс, и ворон не продается. Он ждет хозяина.

Девочка улыбнулась ему, пересадила ворона на плечо и, сняв с левого мизинца кольцо, которое тут же проявилось, показала мужчине.

– А… – ухмыльнулся он, – уже дождался.

– Птица просто великолепна.

– Это самец.

– Будешь Корвусом(3)? – спросила девочка у ворона, снова пересаживая его на руку.

Тот каркнул и опять подставил голову под ладонь.

– Да, не часто видишь такую любовь с первого взгляда. Вам повезло. Ворон – это птица одного хозяина. Он умный, верный и преданный друг. Желаете приобрести для него что-нибудь?

– Да, обязательно. Лучший шест с жердочками и кормушками. И какую-нибудь перчатку на руку. Когти у него острые.

Отдавая покупки, продавец сказал.

– И, мисс, мой вам совет. Если собираетесь создавать фамильяра, не торопитесь с ритуалом. Он очень сложен и требует мастерского исполнения. Подождите несколько лет, проконсультируйтесь со специалистами и досконально изучите вопрос. Ваша магия должна набрать силу и приобрести гибкость. В противном случае, еще не известно, кто в связке хозяин-фамильяр станет главным. И вообще двести раз подумайте, стоит ли. Это ведь и так магическая птица.

Как только Мелисса вышла из магазина, на нее спикировала небольшая бурая сова и сбросила скрученный в трубочку пергамент. Ворон покосился на незваную гостью и недовольно каркнул.

– Ну-ну, Корвус, – успокоила его Мелисса.

Это было послание от Оглафа. Гоблин настойчиво приглашал зайти в Гринготтс в ближайшее время, желательно прямо сейчас. Между строк так и читалось: „Вот прямо бросай все и беги“.

Мелисса снова позвала Кричера. Она отдала эльфу покупки и попросила открыть в комнате окно, так как Корвус напрочь отказался путешествовать с домовиком, отдав предпочтение полету над Лондоном.

***

Оглаф провел ее в тот же кабинет, что и в прошлый раз.

Там с чашечкой ароматного кофе их уже ожидал незнакомый Мелиссе гоблин с пронзительными темными глазами, очень длинным носом и торчащими дыбом волосами.

– Госпожа, это Арг, один из ликвидаторов проклятий банка Гринготтс. Он занимался оценкой вашего наследства и готов отчитаться о проделанной работе. Кроме того, у него возникло затруднение. Но обо всем по порядку. Сначала…

Оглаф протянул Мелиссе несколько пергаментов.

– Это список книг. Это – артефактов и ритуальных предметов. Здесь указаны амулеты, которые я настоятельно рекомендую вам носить каждый день. А тут перечислены опасные и условно опасные книги и предметы.

Мелисса какое-то время изучала списки, а ликвидатор изучал ее. Видимо, она не произвела на него особого впечатления, потому что гоблин иронически усмехался и поглядывал на Оглафа, как бы говоря „Что бы она еще в этом понимала?“

– Господин Арг, это шутка?! Clavicula Salomonis(4)? Lemegeton Clavicula Salomonis(5)? Mutus Liber(6)?! Оригиналы?! Это же потрясающая редкость! Правда, без словесного пояснения Немая книга лишь альбом с репродукциями. Или…

Девочка быстро пробежала глазами список книг: вдруг что-то упустила.

– Нет, ни „Книги Иудея Авраама(7)“, ни “Тайного описания(8)”… Очень жаль. Впрочем, и Ключи Соломона без хорошего учителя тоже будут лежать мертвым грузом. В Англии есть специалисты-демонологи?

Мелисса подняла голову и взглянула на Арга, сидящего с выпученными глазами. Оглаф захохотал и хлопнул его по плечу, приводя в себя.

– Я же тебе говорил! – сказал он своему, очевидно, приятелю и повернулся к Мелиссе.

– Нет, госпожа. Сразу после введения Статута секретности в 1689 году стали ограничивать использование очень многих разделов магии. Изымали книги, вводили запреты на преподавание в школах. Ни сама церемониальная магия, ни демонология, как ее раздел, законодательно не запрещены. Но это и не важно. Если знающего ритуалиста еще можно найти, побегав и стоптав пару-другую хороших сапог, то демонологов ликвидировали как класс. Во всяком случае, в Британии. А вот на Ближнем Востоке я бы поискал.

Мелисса молчала. Оглаф смотрел на нее с растущим подозрением.

– Госпожа, я надеюсь, вы не собираетесь вызывать демона?

– Собираюсь, Оглаф, – серьезно сказала девочка. – Вот прямо сейчас и начну. Вы с господином Аргом сдвинете мебель к стенам. А я возьму мел, начерчу на полу сигил(9) и призову какого-нибудь Белиала(10). Это же хрустальная мечта всей жизни – умереть в 11 лет в компании двух гоблинов.

Девочка взглянула на ошарашенного Оглафа и с трудом сдерживающего смех Арга.

– Оглаф, мне казалось, что мы еще во время прошлой нашей беседы пришли к выводу, что я человек, хоть и не взрослый, но разумный.

Гоблин облегченно выдохнул и кивнул.

– Хорошо, с книгами пока все ясно. Из амулетов я надену только это кольцо, определяющее зелья и яды в пище. Еще возьму из сейфа серьги, защищающие разум от считывания, и один из атамов. Как работают амулеты?

На этот вопрос ответил Арг.

– О, очень просто, мисс Эванс. Это прелестное колечко-артефактик определяет разные добавочки, придающие пище определенный аромат и шарм. Яды, настойки, зельица, – вещал гоблин приторным голосом, абсолютно не вяжущимся с его настороженными глазами. – Надеваете его на любую ручку и беретесь за еду только ей. Если колечко нагревается, кушать не рекомендую, а то рано или поздно почувствуете легкое или совсем не легкое недомоганьице. Вплоть до скоропостижной кончинки. Это понятно?

Мелисса кивнула.

– Чудненько, – продолжил он. – Теперь серьги. Ушки нужно прокалывать ими. Они достаточно остренькие. Но мой вам совет, подождите до приезда в школу. Вот покопается в вашей головке шляпка Годрика, пошуруют немного различные любители, вот тогда и проколете. Все равно сразу никто глубоко лезть не будет. А вот если у них вдруг не получится, могут возникнуть лишние подозреньица. Не стоит, ой, не стоит сразу привлекать к себе ненужное внимание. У вас же пока особо и секретиков-то нет.

– Господин Арг, я чрезвычайно благодарна вам за подробные разъяснения и советы, – сказала Мелисса, еле удержавшись от того, чтобы не произнести „разъясненьица“ и „советики“.

Арг кивнул и внимательно посмотрел на нее, ожидая продолжения.

– Тем не менее, сейчас бы мне хотелось услышать о затруднении, которое, по словам Оглафа, у вас возникло.

Тон гоблина сразу изменился. Он стал говорить сухо и по существу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю