Текст книги "Ангел мой"
Автор книги: Proba Pera
сообщить о нарушении
Текущая страница: 24 (всего у книги 31 страниц)
"Что будет значить одна ночь с незнакомцем? Почему бы не дать им обоим немного счастья?" – подумала Сола, прежде чем решить, что делать с этим оборотнем дальше. До сих пор она отлично справлялась с ролью палача и наемного убийцы. Но, прикончить такого жгучего красавца с разбитым сердцем будет сложновато. Не в ее привычке было оставлять свидетелей, но…
– Пойдем, Сола! – сказал мужчина, вторгаясь в ее противоречивые мысли.
Вставая из-за стола, он заплатил за выпивку, оставив бармену щедрые чаевые. Предложив женщине руку, Мигель повел ее к выходу. Взяв у портье ключ от свободного номера, они не спеша направились к небольшому двухэтажному строению. Все то время пока они шли, оба оборотня пытались прочесть эмоции друг друга.
Никакого сожаления, никакого страха, но в тоже время никакой уверенности, что это им и в самом деле поможет. Их томило одно лишь неприкрытое желание временно избавиться от одиночества и заглушить боль, удовлетворив до сих пор дремавшую и щедро сдобренную спиртным, терзавшую их тела похоть.
***
Клуб «Алая маска» через несколько часов, после трагедии.
После того, как Джексон Уиттмор покинул разгромившую VIP – номер пьяную троицу с их прислужниками, виновники сей вакханалии стали приходить в себя и понимать, насколько шатким и плачевным может быть их положение, если трое парней в алых масках опубликуют всю подноготную всего случившегося.
Брунски, Харрису и Калаверасу следовало разделить обязанности. Нужно было здесь прибраться, найти и как следует прищучить Уиттмора, чтобы он раскололся, кто это был. И как бы это не выглядело не комильфо в их узком кругу, придеться убрать ненужных свидетелей. Под эту категорию, к сожалению, подпадали ничего не подозревающие Хейс и Беннет. Как бы они не были полезны Брунски, бывшие охотники были всего лишь мелкими, но слишком много знающими сошками.
Северо Калаверас взял на себя заботу и вызвал по телефону бригаду зачистки из тех немногих верных ему охотников, кто остался с ним в городе. Брунски решил вплотную заняться Уиттмором, нехотя признавая, что ему придется расстаться с кругленькой суммой денег, расплатившись за свое крышесносное удовольствие. А Харрис обещал найти наемного убийцу, который за разумную плату избавит их компанию от ненужного груза.
По-тихому покинув помещение клуба, полагаясь на Калаверовских «уборщиц», Брунски велел Хейсу и Беннету отправляться по домам, а сам вместе с Харрисом загрузился в персональный автомобиль с личным шофером.
– Поезжай на мою виллу! – скомандовал водителю заместитель прокурора, чувствуя, что о длительном блаженном сне теперь можно забыть. Бедняге Брунски с посеревшим лицом и периодическими приступами рвоты во время длительной поездки, тяжело было объективно мыслить и собрать мозги в кучу, за что ему браться в первую очередь.
Нужно было перевести на счет «Алой маски» тройную стоимость организации и проведения бала, плюс полностью отремонтировать и оборудовать разнесенный ими номер. Он поручит Хейсу и Беннету проследить за всеми работами, которые нужно будет завершить к сегодняшнему вечеру.
Приехав домой, он снял с себя запачканную мантию судьи и парик, швырнув все в огонь камина. Так же со своим костюмом шута поступил и Харрис. Поспать несколько часов все-таки стоило. Прежде чем зарыться своей физиономией в мягкие перины, прокурор разбудил своего поверенного, велев, как только откроется банк, перевести деньги на счет клуба, потом узнать, где оба Уиттмора и, не позднее полудня, поставить его в известность о проделанной работе.
Еле дождавшись утра, Эдриан Харрис, водрузив на нос очки, стал лихорадочно рыться в своих многочисленных контактах, выискивая человека, который посоветует ему профессионального киллера. Найдя нужную фамилию, он достал свой мобильный и стал трясущимися руками нажимать на нужные кнопки. Дождавшись ответа, он срывающимся голосом стал лепетать.
– Доброе утро, мистер Барроу! Надеюсь, я вас не разбудил?! Могу ли я воспользоваться услугами человека, которого вы как-то мне порекомендовали, если возникнет такая необходимость? Замечательно! Цена меня вполне устраивает. Только пусть это выглядит как несчастный случай, без всякой шумихи и подальше от города. Их имена Хейс и Беннет. Вам нужны фото? Хорошо, через полчаса я пришлю вам их на телефон. Благодарю за сотрудничество.
Закончив разговор, Эдриан Харрис стал удовлетворенно потирать руки, радуясь тому, что свою часть негласного договора между ним Калаверасом и Брунски он выполнил. Если сильно постараться, задействовать нужные рычаги и приложить к этому усилия, смерть шлюхи можно спокойно приплюсовать к смерти управляющего, все повесив на двух мертвых сотрудников прокуратуры.
К часу дня, разбудив заместителя прокурора, как и было велено, его поверенный стал вводить своего босса в курс дела. Деньги на счет клуба переведены, соответствующая мебель и фурнитура закуплена, на объекте сейчас Хейс и Беннет.
Схватив свой мобильный, Брунски связался с одним из них.
– Ну что там, парни?! – спросил он, как только Хейс поднял трубку.
– Все чисто, шеф! «Мусор» вывезли, даже следов не осталось! Приехала бригада маляров штукатуров, будут придавать помещению свежий вид, затем привезут новую мебель и все будет в ажуре! – чуть не заливался соловьем Хейс.
– Оставайтесь на месте и за всем там проследите! – рявкнул прокурор, нажимая на кнопку «отбой». – Что там с Уиттморами? – спросил он, переводя свой заплывший взгляд на секретаря.
– Младший Уиттмор снимал на остаток ночи номер в одном из городских отелей. Куда он после этого направился, мы пока не знаем. Он лишь позвонил в «Алую маску» и дал распоряжение не открывать клуб до завтрашнего дня. Их городской особняк пуст, – стал докладывать служащий, слегка бегая глазами, – но я распорядился, чтобы несколько доверенных лиц занялись их поисками, в том числе проверили версию с их поместьем.
– Ладно, ступай! – буркнул Брунски, на нетвердых ногах выкарабкиваясь из кровати и следуя в ванную комнату. Пора приводить себя в порядок и являть миру одну из многочисленных театральных масок, скрывая за ней свое истинное лицо.
***
Сола резко открыла глаза, словно в какой-то части ее мозга сработала секретная кнопка, а тело, будто бы батарейка, начало запитываться необходимой жизненной энергией. Сколько ей спать и когда просыпаться, было четко установленной программой, но этой ночью она дала сбой.
Выгнувшись дугой, волчица попыталась изгнать истому, теплившуюся в ее теле, после невероятной ночи секса. Ее мышцы всегда были в тонусе и напряжении, рука твердой, действия и движения доходили до автоматизма, поставленные цели предельно ясны. Ей нельзя расхолаживаться.
Женщина аккуратно повернула голову в сторону окна и с облегчением вздохнула. Рассвет еще не наступил и у нее еще было время тихонько встать, быстро собрать разбросанные по полу вещи и унести отсюда ноги. Впервые за пять лет, ей хотелось послать весь мир к чертям и остаться в постели с этим страстным мужчиной на весь день.
Будучи оборотнем, Мигель трахался как Бог, не сдерживая своих звериных импульсов и желаний. Он до хруста сжимал ее податливое тело, вонзался клыками и когтями в ее плечи и бедра, желая разорвать на части. Но и она, с не меньшим пылом желала того же, исполосовывая его мощную спину и, оставляя кровавые отметины от укусов по всему его телу.
Мужчина крепко спал, лежа на животе, закинув свою ногу ей на бедро, а большую ладонь на холмик груди. Осторожно выскользнув из его объятий, Соледад покинула их совместное ложе и быстро пошла в ванную комнату приводить себя в порядок. Вернувшись, она стала собирать разбросанные вокруг кровати вещи. Наклонившись над лежащим Мигелем, она только сейчас заметила татуировку на его спине.
«Невероятно! Она настоящая!» – удивилась женщина. Оборотень, с которым она провела незабываемую ночь, был не только страстным и сильным, но еще и мужественным. Чтобы рисунок не пропал, ему пришлось выжечь его огнем.
– Вот о ком ты тоскуешь? – тихо сказала Сола, прочитав татуированную надпись. Интересно, кто такой этот Анхель, раз из-за него оборотень решил пройти через огненную экзекуцию.
Волчица была вынуждена оторвать свой взгляд от мощной спины мужчины, так как на ее мобильный телефон пришло сообщение.
Поступил очередной заказ на убийство сразу двух мужчин. Ей срочно нужно ехать в город и разыскать неких Беннета и Хейса, фотографии которых пришли на ее девайс через полминуты.
Зрительно запомнив лица и фамилии, Соледад стерла сообщение, вновь взглянув на татуировку Мигеля. Приглядевшись повнимательнее к узору и форме черепа, женщина задержала дыхание. Для незнающего человека это был всего лишь череп с крыльями и надписью на испанском языке. Но для некоторых жителей Мексики все было на много символичнее.
Почти такой же череп только без крыльев, в виде геральдики принадлежал ее бывшей семье. Его оттиск стоял на каждой гильзе и рукояти холодного оружия. Этот же рисунок говорил о том, что его носитель, будучи человеком, был хладнокровным убийцей в одной из мексиканских банд. Оказалось, что у них с Мигелем много общего помимо одиночества.
На миг женщина представила их вместе, как Бонни и Клайда, но тут же отбросила эту мысль. Она Пустынная волчица, привыкшая работать в одиночку. И если этот симпатичный оборотень встанет на ее пути она, как это ни печально, будет вынуждена от него избавиться. Бросив последний взгляд на крепко спящего оборотня, Сола покинула номер отеля, проследовав на автомобильную стоянку к своей машине, салон и багажник которой был под завязку забит целым арсеналом оружия.
***
До усадьбы Уиттморов, было почти четыре часа езды на автомобиле. Взяв у Айзека ключи от его старенького «Форда», Стайлз отправился туда с первыми лучами рассвета. Приехав на место за несколько часов до начала сделки, Стилински с удивлением обнаружил, что поместье существенно заросло и опустело.
За лужайками для гольфа никто давно не ухаживал, открытый бассейн был сух и забит жухлой листвой. Когда-то огромный штат слуг сократился до неприличия. Остался лишь повар, одна горничная и привратник, на долю которого выпала забота о саде и небольшой конюшне, на несколько стойл.
Услышав лошадиное ржание, Стайлз не смог сдержать своего легкого волнения и интереса, направившись к небольшой пристройке. Подойдя к стойлу, он уставился на вороного красавца жеребца, тихо фыркавшего и переступавшего с копыта на копыто. Конь был сытым и ухоженным. В кормушке было свежее сено и отборный овес.
– Ты, наверное, о нем не знаешь? – подал голос Джексон, тихо войдя в конюшню. – Это Буцефал, подарок твоей семьи на мое шестнадцатилетие. На следующий же день я приехал, что бы вместе с тобой выбрать себе жеребенка из молодняка, а тебя уже и след простыл. Нам с отцом пришлось рассчитать большую часть слуг, но с ним мне будет расставаться тяжелее всего. Придется вернуть его на ферму твоему отцу, перед тем как я уеду.
Стайлз слушал своего кузена, который, как ни странно, вел себя как нормальный человек, словно его подменили. Он стал гладить коня между глаз и ушей по черной как смоль короткой шерсти, слегка запутываясь пальцами в гриве на холке.
– Возьми, прокатись, пока есть время, – предложил Джексон, глядя каким восторгом и трепетом засветились глаза Стайлза.
– Можно, правда? – не веря, что он снова окажется в седле спустя почти год, спросил Стилински.
– Валяй! Этот жеребец просто исчадие ада! – улыбнувшись сказал Джексон. – Он, пожалуй, один из немногих, в ком мне нравиться дерзость и непокорность.
Стайлз стал выводить коня из стойла, набрасывая уздечку и быстро седлая. Проверив подпругу, он вывел жеребца на улицу и, вскочив в седло, устремился вскачь.
Дерек был прав. Практически нет ничего лучше, чем вольно скакать по пересеченной местности постепенно ускоряя темп, чувствовать свист ветра, на мгновение зависать в воздухе в момент преодоления конем препятствий. Вот чего не хватало парню все это время. Душа наполнялась радостью, а тело легкой усталостью и приятной истомой, печали и горести уходили на другой план. Вокруг тебя свободное пространство без преград и ограничений, только ты и резвый жеребец, несущий тебя словно на крыльях.
Вернувшись в усадьбу, Стайлз заметил машину, въезжавшую в ворота. Припарковав автомобиль у парадного входа, из него вышел Дэвид Уиттмор и мужчина невысокого роста, по-видимому, нотариус.
Спрыгнув с коня и, отдав поводья привратнику, Стилински подошел к своему автомобилю и достал оттуда черную сумку, в которой лежал проклятый контейнер. Зайдя вместе с нею в дом, он последовал за горничной, которая проводила его в кабинет Дэвида Уиттмора. Их было всего четверо, как и говорил Джексон. Он, его отец, Стилински и поверенный. Мужчина сидел за столом хозяина, еще раз пробегая глазами по официальным бумагам.
– А, Стайлз, тебя все-таки нашли?! Надеюсь, контейнер с тобой?! – спросил его дядя вместо приветствия.
– Это все что вас интересует?! – язвительно спросил парень. – Разве вам не интересно, что я, благодаря вам, в пятнадцатилетнем возрасте был вынужден срочно покинуть свой дом и на два долгих года застрять в Канаде?! А ведь там должен был оказаться ваш единственный и драгоценный сын!
Как ни странно Джексон Уиттмор соблюдал гробовое молчание, давая отцу возможность оправдаться.
– Если бы ты не оказался в той комнате и не стащил этот чертов контейнер, ничего бы не было, – хмуро процедил его дядя.
– А Джерард Арджент здравствовал бы по ныне, с помощью вашей гребаной заразы убивая оборотней, стаю за стаей!
– Я уже давно все уничтожил! – рявкнул дядя. – Благодаря чему, стал почти нищим! Твой контейнер единственный уцелевший среди образцов! Мистер Валак, огласите, пожалуйста, условия сделки! – обратился к поверенному Дэвид, начиная терять терпение.
– Только мы не знаем, на чье имя оформлять дарственную? – подал голос Джексон, мрачно улыбнувшись. – На Стайлза Стилински, который числится в пропавших или Анхеля Вардоса, которого не существует?
– Оформляйте весь клуб на Стайлза Стлински, – ответил парень, глядя на нотариуса.
– Хорошо, сэр. Но есть небольшая формальность. Мистер Уиттмор желает, сперва, получить на руки контейнер, а только потом поставить свою подпись о передаче прав на документе.
– Ладно, – ответил Стайлз, не зная, что еще задумал его дядя. Достав из сумки завернутый в брезент контейнер с аконитом, он положил его на стол перед поверенным.
Схватив сверток, Дэвид Уиттмор с безумным блеском в глазах, стал обращаться к своему сыну.
– Ты можешь себе представить, что это значит?! Мы теперь сможем вернуть себе богатство и славу! Мы теперь единственные обладатели редкого яда, с помощью которого можно контролировать большую часть города. К черту Брунски с его угрозами он и так по уши в дерьме. Пусть твой кузен забирает себе этот клуб его и так скоро закроют!
– Дядя, что ты творишь?! – крикнул Стайлз, пытаясь отобрать у Дэвида контейнер.
– Назад, щенок! – крикнул Уиттмор-старший, выхватывая из-за пояса пистолет и направляя его на Стайлза.
– Отец, у тебя что, совсем крыша поехала?! – рявкнул Джексон, быстро выхватывая пистолет из его рук, не веря словам и поступкам мужчины.
– Это ради тебя, сынок! Все ради тебя! Ты же всегда стремился к богатству и власти! Пусть мальчишка забирает себе этот треклятый клуб и проваливает!
– Да идите вы все нахуй, со своим богатством и властью! – крикнул Стайлз, сжимая кулаки. – Я вас предупреждаю, если вы не уничтожите контейнер, ваши имена завтра же всплывут в газетах, как соучастников в тройном убийстве. Я пошлю к херам наше родство и давнее знакомство, раз для вас оно ничего не значит! Будь ты проклят, Джексон! А я ведь тебе почти поверил! Но как говориться яблочко от яблоньки…
С ненавистью глянув на обоих, Стилински покинул кабинет Дэвида Уиттмора.
– Стайлз! Стайлз, постой! – слышал он голос Джексона. Но парень, не оглядываясь, вышел во двор и быстро проследовал к своему автомобилю.
Увидев из окна отцовского кабинета, на какой бешеной скорости его кузен покидал поместье, Джексон с остервенением посмотрев на своего отца, подошел к нему и отнял заветный контейнер с ядом.
Подойдя к пылавшему камину, он со всей дури зашвырнул туда стеклянную емкость. Разбившись, вязкая жидкость стала с шипением разливаться по смолянистым поленьям, превращаясь в желтый дым.
«Слава Богу, поблизости нет ни одного оборотня!» – подумал Джексон, оборачиваясь и холодно глядя на своего, помутившегося рассудком отца.
– Что за хуйню ты сейчас устроил?! Ты же сам говорил, что контейнер нужно уничтожить! Ты хоть понимаешь, что ты сейчас наделал?! Ты навсегда рассорил меня со Стайлзом!
– Я не знаю, – отвечал его отец, лихорадочно бегая глазами по полу, – не знаю, что на меня нашло, извини! О каком тройном убийстве шла речь?!
– Не важно! Нас это уже не касается! – ответил его сын. Парень вплотную подошел к Уиттмору-старшему и пристально на него посмотрел.
– Мой кузен ошибся, – холодно ответил Джексон, прожигая отца льдисто-голубыми глазами, – я не такой, как ты, – сказал, словно выплюнул молодой человек, собираясь покинуть отцовский кабинет, в котором все еще находился шокированный нотариус. – Мистер Валак, оформляйте клуб на Стайлза Стилински, я подпишу все необходимые бумаги, вместо своего, надеюсь, временно помешавшегося отца! – обратился он к поверенному.
Находясь у самого выхода, Джексон обернулся и еще раз взглянул на Дэвида.
– Я постараюсь не быть таким как ты! Я больше не стану поступать так, как от меня того требуют! Я долго не решался тебе сказать и признаться самому себе, что мне нравятся не только девушки, но и парни! И мне глубоко насрать, как ты к этому будешь теперь относиться!
__________________________
*hermana – сестра, сестричка (исп.)
**Одинокая (уединенная)– значение имени Соледад. Испанское имя (Soledad) "уединенная", формы – Саледа, Солада, Сола, Соли, Солита, Соля.
Глава 38
Спустя несколько суток, после трагических событий в клубе, новая, вышедшая утром статья «Ветра», имела эффект разорвавшейся бомбы. Весь город гудел, словно улей, обсуждая тройное убийство, первую жертву и преступников в костюмах ковбоев. Все хотели знать, где это произошло и кто изображен на снимках. Полиция, не имея представления, о чем идет речь, не могла дать вразумительных ответов.
Поэт опять вышел на связь, явив миру очередную обличительную статью со стихами и фотографиями реальных людей и событий. Если в предыдущих работах речь шла о намеках и подозрениях, то в нынешнем памфлете автор напрямую говорил о совершенном преступлении и намекал, что оно не одно, а целых три! Утренний номер популярной газеты, распродавался с космической скоростью. Один из его экземпляров лежал на столе в кабинете городского шерифа.
Прочитав статью, Рафаэль МакКолл вызвал к себе Джордана Пэрриша и офицера из отдела по борьбе с компьютерным шпионажем Дэнни Махилани.
– Парни, вам удалось найти этого «Ветра»?! – спросил шеф напрямую.
– В тот день, когда Денни дал мне его координаты, я не смог его найти. На улице было слишком много народа со своими устройствами, что мешало с точностью его вычислить, – твердо ответил Джордан, глядя шерифу в глаза.
– Парень оказался не так прост, – стал докладывать Махилани, – в тот же день он сменил тактику и стал работать по новой схеме, какой, пока не знаем, но мы над этим работаем. В данный момент он для нас так же невидим как стелс* для радаров.
– Я не знаю жертву, но лица этих «ковбоев», видел в городском доме Хейлов, во время незаконного обыска. Это Хейс и Беннет. Тогда они представились работниками прокуратуры, которых направил лично сам Брунски. Махилани, можете возвращаться в свой отдел и дальше заниматься поисками нашего тайного сочинителя. Вы, Пэрриш, отправляйтесь к Брунски и обо всем его расспросите. Насколько я понимаю, впереди нас еще ожидает пара трупов.
Покинув полицейский участок, Джордан лихорадочно соображал, куда ему отправиться сначала. В штаб-квартиру местных мстителей и вытрясти из них всю душу, дав понять, что это уже не гребаные шутки. Потом поинтересоваться, в какое дерьмо они влезли на этот раз? Или сперва, разыскать этого напыщенного индюка Брунски и узнать где сейчас его подчиненные, и как они провели остаток ночи в славный праздник Хэллоуин?
На рабочем месте заместителя прокурора не оказалось, и Пэрриш решил съездить к нему на загородную виллу. Подъехав к воротам, Джордан показал свой полицейский жетон и вооруженная охрана пропустила его машину на территорию. Припарковав автомобиль у парадного входа, он поднялся по лестнице и один из слуг проводил его в кабинет помощника прокурора.
– Офицер, чем могу быть полезен? – хорошо отрепетированным тоном спросил Брунски, зная, о чем пойдет речь и вежливо предлагая Джордану присесть.
– Лейтенант полиции Джордан Пэрриш! – представился мужчина. – Надеюсь, вы читали утреннюю газету со статьей «Ветра»? – продолжил он, садясь в предложенное кресло.
– Скорее всего, очередная, весьма изобретательная и злая выходка, чтобы привлечь к себе внимание, – развел руками прокурор.
– А если это правда и труп настоящий? – спросил Джордан, вздернув бровь. – Вы знаете, где сейчас ваши сотрудники Хейс и Беннет?
– Понятия не имею! Возможно, в своих квартирах или еще где-нибудь, – пожал плечами Брунски, продолжая хранить маску удивления, – я не видел их уже несколько дней с момента благотворительного бала. Не в моей компетенции следить за своими сотрудниками и интересоваться чем они занимаются в свободное от работы время. Будет весьма печально, если они и вправду совершили это тяжкое преступление. Если Хейс и Беннет объявятся, я обязательно извещу об этом полицию. Преступник должен быть наказан и получить по заслугам, на кого бы он ни работал! – с пафосом ответил заместитель прокурора, вставая со своего рабочего места, давая тем самым понять, что аудиенция окончена.
– Очень на это надеюсь! – с нажимом сказал Джордан, вставая с кресла и направляясь в сторону выхода.
После того, как офицер покинул кабинет Брунски и саму виллу, в помещение проскользнул Эдриан Харрис.
– Эти чертовы ублюдки в масках все-таки дали делу ход! – мрачно заметил Брунски, глядя на разворот утренней газеты с фотографиями своих подчиненных. – Раз эта информация, каким-то образом попала в руки «Ветра», он либо был одним из троих, либо каким-то макаром вышел на этих сопляков. Вспоминая сейчас события, произошедшие в номере, после того как эти сучата туда ворвались, мне показался смутно знакомым голос одного из них, ну того бородатого.
– Его голос, фигура, жесты и манера речи мне тоже показались знакомыми, – протяжно произнес Харрис задумавшись, – и первой мыслью, которая меня посетила во время этих размышлений была связана со Стайлзом Стилински.
– Блядь, точно! Он был одним из налетчиков! Может, он и есть «Ветер»? Но как он оказался в «Алой маске» среди обслуживающего персонала, да еще заручившись поддержкой двух вооруженных сотрудников?
– Скорее всего, он знал их ранее. Они могли познакомиться, работая на Дерека Вардоса, – сделал предположение Харрис.
– Это именно они трое, попали тогда в районное отделение полиции и среди них был Стилински, скрывающийся под другим именем! – стал бушевать прокурор, в бессилии сжимая руки в кулаки. – А эти олухи, Хейс и Беннет доложили мне, что среди них никакого Стайлза и, похожего на него парня нет! Кстати где они?! И как обстоят дела с их ликвидацией?! – спросил он у Харриса.
– После того, как они покинули «Алую маску», убедившись в ее удовлетворительном состоянии, Хейс и Беннет решили вернуться сюда, к вам под крылышко, ведь как они считают мы с ними теперь в одной тонущей лодке. Но сразу же, как только я прочел утреннюю статью, велел им тут же ехать в ваш охотничий домик, – ответил мужчина, – сейчас они там, ждут ваших распоряжений или ответных действий.
– Ну так избавьте нас от их присутствия! – рявкнул Брунски. – Вы говорили, что у вас все на мази! Расходы я готов разделить пополам!
Покинув виллу прокурора, Харрис сел в свой автомобиль и направился в охотничий домик. Найдя двух мужчин со слегка встревоженными лицами, он снабдил их достаточной суммой денег, велев садиться в машину, в которой они сюда приехали, и валить из города по направлению к соседнему штату, пока Брунски не утрясет сложившуюся ситуацию. Как только все будет забыто, он снова пригласит их сотрудничать.
Удивленно переглянувшись, Хейс и Беннет взяли деньги, сели в свой автомобиль и стали выезжать на трассу, ведущую в соседний штат. Проводив их взглядом, Эдриан Харрис взял свой телефон и стал отправлять сообщение мистеру Барроу, указывая ему путь следования и номер машины, которую нужно искать в первую очередь и о том, что деньги за работу уже переведены.
Ближе к вечеру он и Брунски узнают о том, что бывшие сотрудники прокуратуры, находясь в тридцати милях от города, скончались от полученных травм, не справившись с управлением автомобиля.
***
Настойчиво позвонив в дверь Стайлзовой городской квартиры и, услышав взволнованный голос спросивший «кто там?», Пэрриш, стараясь сохранить спокойствие и невозмутимый вид сквозь зубы выдавил:
– Всего лишь я!
Лейхи не успел до конца открыть дверь, как был внесен мощным телом Джордана обратно в прихожую. Резко развернувшись, офицер сам закрыл за собой дверь.
– Вы окончательно охуели, или что?! – прошипел Пэрриш, напирая на отступавшего назад Айзека. – Где Стайлз?! Я должен с ним серьезно поговорить! – рявкнул Джордан, заходя в гостиную и неожиданно натыкаясь на встревоженную физиономию Лиама Данбара.
– Заебись! Ангелы мести снова в сборе! – сказал полицейский, с возмущением глядя на парня.
– Не все, Джордан! Бретта убили! – возразил ему крепыш, сверкая голубыми глазами.
– Что произошло?! Куда вы снова сунулись?! Где, в жопу, Стайлз?! – бушевал Джордан, не находя себе места.
– Его сейчас нет, – тихо ответил Айзек, с изумлением глядя на офицера, напоминавшего сейчас разъяренного раненного медведя.
– Рассказывайте! Всю, вашу мать, правду! – гаркнул Пэрриш, делая несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться.
– Айзек здесь совсем ни при чем, – начал Лиам, глядя на журналиста, – оказывается, Стайлзу принадлежит половина клуба «Алая маска». Два дня назад в канун Хэллоуина он решил попасть в свой клуб, но его туда не впустили, так как у него не было пригласительного билета на благотворительный бал, устроенный Брунски в поддержку его предвыборной компании.
И Лиам стал быстро, и как можно подробнее рассказывать, что Стилински удалось проникнуть в клуб с черного входа. Под маской обыкновенного служащего отпахать наравне со всеми смену, встретив там его и Талбота.
Он поведал об обнаруженном ими тайном проходе, ведущем из склада к одной из VIP – комнат, плотной деревянной панели, открывающейся с помощью секретного механизма и скрытом ящике с двумя заряженными пистолетами. Скорее всего, это Дерек положил туда оружие и придумал путь к отступлению, если потребуется такая необходимость.
Подходя к самому интересному и в тоже время самому болезненному моменту, у парня слегка стал дрожать голос от волнения и необходимости вспоминать те трагические события снова. Увидев, что находящиеся там, ужранные вусмерть пять мужиков в масках, собираются убить ворвавшегося в номер Джексона Уиттмора, которому принадлежит вторая часть клуба, Стайлз, Бретт и он Лиам, стоявшие за потайными зеркальными дверями, вынуждены были вмешаться. Разбив стекло и вбежав в комнату, они, угрожая найденными пистолетами, заставили этих уёбков снять маски и он Лиам стал записывать все произошедшее на свой телефон.
В этой комнате без ведома руководства прокурор Брунски, его подручные Беннет и Хейс, куратор школ по подготовке охотников Харрис и представитель потомственной династии охотников Северо Калаверас устроили пьяную вакханалию, убив управляющего клуба мистера Ванденбурга, напичкав наркотой и грубо изнасиловав Эрику Рейес, от чего их бывшая знакомая проститутка скончалась.
– А Бретт? – хмуро спросил Джордан, исподлобья глядя на крепыша.
– Мы стали убегать тем же ходом, которым пришли, – глотая слезы, говорил Лиам, – Бретт шел последним и отловил нож в спину. Его метнул Калаверас. Мы отвезли Талбота к моему отчиму врачу, но было слишком поздно. Если бы мы поехали в городскую больницу, все свалили бы на нас, а эти твари смогли бы откупиться не деньгами так высоким положением в обществе.
– Откуда такая уверенность?! – спросил Пэрриш, продолжая хмуриться. – Вместо того чтобы спасти жизнь друга, вы решили вершить самосуд и с помощью этого памфлетиста, – добавил офицер, мотнув головой в сторону Лейхи, – потешить свое самолюбие и влезть в эту хуйню по самое не хочу!
– Мы уже сидели в кутузке**, помнишь?! Или это не ты, через подставное лицо внес за нас залог?! – с горечью в голосе возразил ему Лиам. – Кому охотнее бы поверили, парням с сомнительным прошлым или представителю городской власти заместителю прокурора Брунски?! Да он бы это дело так состряпал, повесив на нас три трупа, что у полиции не было бы возможности, да и особого желания проверить так ли это на самом деле!
– Больше ничего не предпринимайте! Сидите тут и не рыпайтесь! Больше никаких стишков и памфлетов! Вы меня поняли?! – крикнул Джордан, прожигая парней светло-зелеными глазами. – Я сам попробую все выяснить и арестовать виновных, так Сайлзу и передайте!
– Его не особо интересуют Брунски и Харрис, а уж тем более эти мелкие сошки Беннет и Хейс! – подал голос Айзек. – Он хочет отомстить семье Калаверас за то, что убили его друга и любимого человека! Он и Лиам имеют на это полное право!
– У них деньги, целый арсенал оружия, положение и власть! – возразил Джордан. – А что есть у вас, кроме острого словца, голой, незащищенной задницы, пары пистолетов и жажды мести?! Вас всего трое, а их десятки! Я знаю, что от закона и полиции бывает мало толка, но и на таких как Брунски можно найти управу! Постарайтесь без моего ведома ничего не предпринимать! – слегка осипшим голосом сказал Пэрриш, направляясь к выходу. – Мне искренне жаль тех, кто погиб, но еще больнее будет потерять вас, парни! – добавил он, выходя за дверь.
«Пора вызывать подкрепление и тяжелую артиллерию», – стал думать Джордан, направляя свой автомобиль в сторону городского дома Хейлов. Подъехав к особняку, Пэрриш припарковал машину у обочины и, взбежав по лестнице, позвонил в парадную дверь.
Не снимая с лица солнцезащитные очки-капли, он показал полицейский жетон слуге и тот, отворив перед ним дверь, проводил его внутрь.
– Все обитатели дома сейчас либо в саду, либо на летней террасе, – доложил слуга, показывая полисмену дорогу в сад.