355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » miss Destinу » Pro bono publico II (СИ) » Текст книги (страница 21)
Pro bono publico II (СИ)
  • Текст добавлен: 5 декабря 2020, 00:30

Текст книги "Pro bono publico II (СИ)"


Автор книги: miss Destinу



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 25 страниц)

– Ну что? – хором спросили Анна и Невилл.

– Это очень странно… – протянула Дафна, – но староста не помнит, кто именно попросил его вызвать Гарри к декану. Как будто… ему внушили об этом забыть…

– Это точно они, – с ужасом выдохнула Анна и схватила Невилла за руку. – Надо сказать Квирреллу!

Они развернулись и побежали к лестнице, ведущей наверх. Дафна рванула было за ними, но Блейз ее притормозил.

– Подожди, – тихо сказал он, проследив, как гриффиндорцы скрываются за поворотом. – Надо сказать де Вармму.

– Думаешь? – она неуверенно нахмурилась.

– Что тут думать, он же его отец!

– Да, но мы даже не знаем, в курсе ли он того, что тут происходит…

– Если не в курсе, мы расскажем! Главное, что он знает про подземелья и точно не на стороне Дамблдора! Идем!

========== Глава 34. За секунду до… ==========

– Профессор! – хриплый голос завхоза, раздавшийся от дверей кабинета, заставил нервничающую с самого утра Минерву вздрогнуть.

– В чем дело? – чуть более резко, чем следовало, спросила она, поднимая голову.

– Прошу прощения, – Филч окинул взглядом возвышающуюся перед ней на столе стопку эссе, – но в замок прибыл человек. Спрашивает вас.

– Меня? – МакГонагалл напряглась, бросив быстрый взгляд на часы.

Для появления Скримджера было еще слишком рано. Да и он должен был быть не один.

«Только сюрпризов сегодня не хватало!»

– Кто этот человек? – она снова посмотрела на Филча. – Он представился?

– Сказал, что курьер, – проскрипел тот, пожав плечами. – Вроде как ему велено что-то доставить…

– А! – Минерва ощутила облегчение. – Это, вероятно, новый артефакт оповещения, – она отложила перо. – Благодарю, Аргус, я сейчас спущусь.

Внезапный визитер действительно оказался курьером. Более того, подойдя к дожидавшемуся ее в холле молодому человеку, Минерва узнала в нем одного из недавних выпускников.

– Добрый день, профессор! – юноша широко улыбнулся.

– Приветствую, Аддерли, – кивнула МакГонагалл. – Смотрю, вы оставили мечту стать артефактором?

– Отчего же? – тот лукаво сверкнул глазами. – Вовсе нет! Я работаю подмастерьем у мастера Фэйрли. Вообще-то доставка не входит в мои обязанности, но услышал, что заказ для Хогвартса, и попросил отправить меня, уж очень хотелось навестить Альма Матер!

– Ну что ж, очень рада за вас, – МакГонагалл сдержанно улыбнулась и посмотрела на его пустые руки. – А где же?..

– О! – спохватился Аддерли. – Да, конечно! – он сунул руку в сумку, висевшую через плечо, и вытащил небольшой, размером с крупное яблоко, сверток. – Вот, профессор, смотрите, это новейшая разработка! – он жестом фокусника сдернул оберточную бумагу, под которой оказался матовый белый шар на квадратной деревянной подставке. – Ничего лишнего, все максимально компактно, плюс – радиус охвата подстраивается под конкретное помещение, слышимость отличная, и, самое главное, эта штука уже полностью настроена на замок, с учетом всех основных помещений! Срок службы от десяти до пятнадцати лет!

– Потрясающе, – впечатлилась Минерва, разглядывая артефакт. – А активация?

– Достаточно легкого магического импульса! – просиял Аддерли и коснулся ладонью шарика. Тот мгновенно замерцал белым светом, будто внутри зажегся огонек. – Раз, раз, раз…

– Раз, раз, раз… – тут же эхом разнеслось по холлу, будто бы звук исходил от стен.

Аддерли коснулся шарика повторно, и он погас.

– Прекрасная работа, – МакГонагалл взяла артефакт в руки. – Впрочем, в профессионализме мастера Фэйрли я не сомневалась. Благодарю, Аддерли, я…

Она осеклась, заметив Квиррелла, спустившегося по лестнице и стремительно прошедшего мимо них.

– Здравствуйте, профессор! – крикнул ему Аддерли, но тот и ухом не повел, почти бегом выскочив из замка. А буквально спустя несколько мгновений со стороны слизеринских подземелий показался мрачный и сосредоточенный Снейп, быстрым шагом прошедший к лестнице, ведущей наверх. – О… я вижу, у вас жизнь по-прежнему бьет ключом!

– К сожалению, – задумчиво протянула Минерва, но затем спохватилась. – Да. Вероятно… срочное дело. Итак, спасибо вам еще раз, я уже распорядилась перевести оплату на счет мастера, полагаю… – она снова не закончила фразу, отвлекшись на промчавшихся мимо детей. – Поттер! Лонгботтом!

Ребята притормозили возле лестницы, ведущей к подземельям.

– Простите, Аддерли, сами видите, ни минуты покоя! – МакГонагалл слегка нервно улыбнулась, сунув артефакт в карман мантии. – Всего доброго, рада была вас видеть! – и, не дожидаясь ответа, быстро направилась к излишне активным гриффиндорцам. – Позвольте спросить, молодые люди, куда вы так опаздываете?

Анна и Невилл напряженно переглянулись.

– Мы… м-мы… – пробормотал Лонгботтом, невольно покосившись на спуск в подземелья.

Минерва, проследив его взгляд, похолодела. Мгновенно вспомнились слова Кингсли об обоих Поттерах, повадившихся исследовать тайные ходы, и схема расположения входов в директорские подземелья, составленная Квиринусом.

– Никуда, – опомнилась тем временем Анна, – мы просто…

– Что случилось? – МакГонагалл только теперь заметила ее бледное до синевы лицо и отчетливо трясущиеся руки. – Послушайте, вы можете рассказать мне, – она понизила голос и кивнула в сторону лестницы. – Я знаю о том, что там находится. Знаю, чем занимается директор. Профессор Квиррелл рассказал мне. Вы что-то увидели? Что-то, что вас напугало?

Анна на мгновение замялась, но затем, будто решившись, выпалила:

– Гарри! Гарри пропал! Они его забрали туда, вниз, мы точно знаем!

– Что? – Минерва ощутила, как сердце пропустило удар. – Вы уверены?

– Да! – почти хором воскликнули дети.

– Мы сказали профессору Квирреллу, – добавила Анна. – Он обещал что-то сделать, но мы… мы не можем просто ждать! И…

– Так, послушайте меня оба, – прервала ее Минева, быстро сориентировавшись. – Вам нельзя туда ходить. Вы ничем не сможете помочь Гарри, только сами можете пострадать. Я… – она обернулась к лестнице. – Я сама пойду туда. Я найду Гарри и выведу его, только вы оба даже не думайте приближаться к подземельям. Только так вы можете помочь, вы меня поняли?

Ребята, переглянувшись, кивнули.

– Хорошо, – МакГонагалл нащупала в рукаве палочку. – А сейчас вы должны найти друзей Гарри и убедить их в том, что я вам только что сказала. Никого из вас не должно быть внизу. Хорошо?

Анна и Невилл кивнули повторно и без особой уверенности, оглядываясь, но все же направились в противоположную часть холла, откуда вел спуск к гостиной Слизерина.

***

– Профессор де Вармм! Сэр! Профессор! – Дафна упорно колотила в дверь личных покоев преподавателя Защиты, но безуспешно.

Из комнаты не доносилось ни звука.

– Мерлин, вот где его носит, когда он нужен?! – взвыл Блейз, с досадой пнув дверь ногой.

– Так, спокойно, – длинно выдохнула Дафна, прислонившись спиной к стене, и с силой потерла лоб. – Идем к декану!

Однако, далеко идти не пришлось. Они едва успели сделать несколько шагов по коридору, как из-за поворота им навстречу вышел Снейп.

– Вы? – он, казалось, удивился их присутствию в коридоре. – Что вы здесь делаете?

– Мы искали профессора де Вармма! – Дафна неуверенно оглянулась на Блейза. – Понимаете, Гарри… он в опасности!

– Что? – Снейп чуть заметно вздрогнул, мгновенно изменившись в лице. – О чем вы?

– Он пропал! – воскликнул Блейз и затараторил на одном дыхании: – То есть его забрали! Сначала мы думали, что он пошел к вам, но потом примчалась Поттер, они видели, как он исчез, а староста не помнил… – он запнулся, запутавшись в хронологии событий. – А, неважно! Главное…

– В общем, это все Дамблдор! – решительно перебила его Дафна. – Он сначала похитил Грейнджер, а теперь Гарри, понимаете? Он хочет что-то с ним сделать!

Снейп, слушавший их с предельным вниманием, внезапно поднял взгляд и посмотрел куда-то им за спины. Обернувшись, дети увидели замершего в нескольких шагах от них бледного как полотно де Вармма, очевидно, только что вернувшегося откуда-то.

На мгновение в коридоре повисла пронзительная тишина. А затем де Вармм резко развернулся и, на ходу вытаскивая палочку, бросился в соседний коридор, где находился вход в тоннели.

Дафна и Блейз ринулись было за ним, но опомнившийся Снейп буквально схватил их за шкирки.

– Стоять!

***

– Тихо, – констатировал Кингсли, вслушавшись в тишину за стеной, отделяющей тоннель от подземелий. – Идем.

Квиррелл молча кивнул и коснулся палочкой нужных кирпичей. Голубоватое сияние на миг осветило их напряженные лица и погасло, оставив после себя круглый проход.

Оба максимально бесшумно вылезли из тоннеля, чутко прислушиваясь к малейшему шороху, но тишина, стоявшая в подземельях, была настолько абсолютной, что казалась неестественной.

Кингсли, знаком остановив шагнувшего было вперед Квиррелла, осторожно выглянул за угол и тут же прижался спиной к стене. Возле одной из дверей стояли двое незнакомых волшебников в темных мантиях и с палочками наготове.

Квиррелл вопросительно поднял брови. Кингсли в ответ показал два пальца и, дождавшись сосредоточенного кивка, решительно сжал в руке палочку.

***

– Ну, как у нас дела? – Трелони изучающе посмотрела на Гарри, неподвижно лежащего на возвышении в центре ритуального зала, и подняла взгляд на темноволосого мужчину в светлом халате, мерившего его пульс. – Арман?

– Согласно инструкции, – отозвался тот. – По моей части все стабильно.

– По моей тоже, – сообщил второй мужчина, державший в руке волшебную палочку. – Можем начинать. Ждем только Альбуса.

– Он скоро будет, – удовлетворенно сказала Трелони, еще раз оглядев зал, и мечтательно вздохнула. – Не могу поверить, что еще совсем немного и…

– Мэм! – внезапно раздался низкий голос от дверей, и в проеме показался один из охранников. – У нас нарушитель!

И не успела Трелони отреагировать, как он втолкнул в зал бледную, растрепанную, крепко связанную МакГонагалл.

– Она пыталась проникнуть на охраняемую территорию! – доложил он. – Оглушила моего напарника и одного из ваших, но тут-то я ее и спеленал!

– Ай-яй-яй, – издевательски пропела Трелони, подходя к пленнице почти вплотную. – Вот, значит, кто у нас таинственный герой, повадившийся путаться под ногами! Надо же, а ведь я могла заподозрить кого угодно, но никак не тебя, дорогая! А как, наверное, расстроится бедный Альбус! Он ведь тебе так верил…

– Что с мальчиком? – дрогнувшим голосом спросила Минерва, пропустив мимо ушей ее ехидные реплики.

– О, ты про Гарри? – будто бы удивилась Трелони, оглянувшись на возвышение. – Не беспокойся, с ним все в порядке. Если повезет, после того, как мы закончим, он оправится. А вот что нам теперь делать с тобой? – она задумчиво склонила голову набок. – Вероятно, мне стоит дождаться Альбуса и предоставить ему решать твою судьбу, но… так не хочется портить ему настроение в этот великий день… Наверное, я все же возьму на себя смелость избавить его от этого трудного решения!

Огромные глаза за стеклами нелепых очков маниакально сверкнули, и Минерва внезапно осознала, что Сибилла Трелони действительно сумасшедшая. Не шарлатанка, не придурковатая провидица, даже не гениальная актриса, а настоящий фанатик, готовый ради своей цели на все.

– Так как ты считаешь, Минерва? – мурлыкнула она, хищно улыбаясь. – Мы ведь можем решить нашу маленькую проблему без посторонних? Между нами девочками?

Ответить МакГонагалл не успела. Потому что в этот момент воздух вокруг буквально взорвался пронзительным звоном сигнальных чар.

– Это еще что такое? – мгновенно напряглась Трелони, отбросив притворно-ласковый тон. – Так, вы двое, – она обернулась к мужчинам, стоявшим рядом с Гарри, и, схватив Минерву за плечо, толкнула в их сторону, – присмотрите за ней! А ты иди за мной! – скомандовала она охраннику и быстрым шагом покинула зал.

***

– Дьявол! – емко охарактеризовал Кингсли сложившуюся ситуацию.

В комнате, куда они пробились не без труда, оглушив двоих охранников, Гарри не оказалось. В ней оказалась незнакомая, по крайней мере внешне, девушка-подросток, то ли спящая, то ли лежащая без сознания под куполом едва заметно мерцающих чар.

Но стоило Квирреллу переступить порог комнаты, как по всем подземельям мгновенно раздался визг сигналки. Где-то захлопали двери, в коридоре послышались торопливые шаги, и в дверях появилась слегка растерянная, довольно пожилая, но вооруженная палочками пара – мужчина и женщина.

– Вы кто? – резко спросила женщина, направив палочку на Кингсли. Ее спутник тут же взял на прицел Квиррелла. – Что вы здесь делаете?

Кингсли и Квиррелл переглянулись, подумав было, что справиться с двумя стариками у них шансы неплохие, но в тот же момент два почти одновременных разоружающих выбили палочки из их рук.

– Та-ак! – появившаяся за спинами стариков Трелони выглядела удивленной. – Да у нас здесь, я смотрю, целая команда спасателей! Кингсли, друг мой, рада тебя видеть! Я уж грешным делом подумала, твои дела совсем плохи!

– Не дождешься, – сквозь зубы процедил тот, сжимая кулаки. – Пусть ваши поганые опыты ослабили меня, но я быстро восстанавливаюсь!

Трелони моргнула, словно на миг растерявшись, а потом внезапно расхохоталась, запрокинув голову. Ее хохот эхом разнесся по подземелью, отразившись от каменных стен, а затем стих так же внезапно, как и начался.

– Дурак ты, – резко сказала она, посмотрев на него с презрением. – Если бы ты от нас не сбежал, восстановился бы в пять раз быстрее.

– Ну конечно! – недоверчиво сощурился Кингсли. – А то я не знаю, что вы вместе с вашим чокнутым начальником здесь с людьми делаете!

– Не сметь! – рявкнула Трелони. – Не смей так говорить об Альбусе, тварь ты неблагодарная! Это ему ты обязан тем, что все еще дышишь! Будь моя воля, убрала бы тебя, не раздумывая, но Альбус у нас гуманист, пожалел тебя! Мы всего-то собирались стереть тебе память обо всем, что ты успел разнюхать, для этого и магию из тебя выкачали, чтобы не сопротивлялся. Еще бы денек, и вернулся бы в свой аврорат – целый и невредимый, так ведь нет! А ты? – она глянула на Квиррелла. – Герой-спасатель! Это ведь ты его вытащил? А ты хоть знаешь, какие у твоего геройства могли быть последствия? Или они все-таки есть? Как девочки? Хорошо себя чувствуют?

– Ах ты!.. – Кингсли дернулся было вперед, но тут же оказался под прицелом трех палочек.

– Стоять! – Трелони сверкнула глазами. – Лучше не дергайтесь, если хотите выбраться отсюда живыми. Вы даже не представляете себе, куда вы влезли.

– Ошибаешься, – мрачно сказал Квиррелл. – Прекрасно представляем. Мы знаем, чем вы здесь занимаетесь. И знаем, скольким людям ваши чертовы эксперименты стоили жизни.

– Это ради общего блага! – воскликнула Трелони. – Мы изменим к лучшему жизни миллионов!

– К лучшему? – взревел Кингсли. – То, что вы собираетесь сделать – это катастрофа!

– Это будущее! – торжественно сказала Трелони. – Лучшее будущее, которое мы с Альбусом подарим людям. Будь вы оба хоть немного умнее, вы бы это поняли.

– Ты вот это называешь лучшим будущем? – тихо спросил Квиррелл, указав на лежащую в постели девушку. – Кто она? Одна из жертв вашего общего блага?

– Да что ты понимаешь! – скривилась Трелони. – Именно с нее все началось.

– С нее? – Квиррелл недоверчиво вгляделся в полупрозрачное, умиротворенное лицо. – Так это… это и есть Ариана?

– О, вы и это успели разнюхать? – Трелони слегка удивилась. – Кто же, интересно, вам все это растрепал? Хотя постойте… – она задумалась. – Аберфорт? Ничтожество! Говорила я Альбусу, что когда-нибудь его жалкий братец не выдержит и предаст нас! Впрочем, все это не так уж и важно, – на ее лице расцвела улыбка. – Потому что сегодня все закончится.

– Сегодня? – в глазах Кингсли мелькнул ужас.

– О, да! – выдохнула Трелони. – И раз уж вы так удачно заглянули к нам в гости, будете наблюдать рождение нового мира в первом ряду!

***

– Гарри! – Минерва со страхом смотрела в застывшее лицо мальчика. Его глаза были закрыты, а кожа неестественно белой, но дыхание все же улавливалось, хоть и гораздо более медленное, чем обычно. – Что с ним? Что вы с ним сделали?

– Мадам, не вынуждайте меня применять силу, – вежливо посоветовал мужчина, удерживающий ее за плечо. – С мальчиком все в порядке. Он скоро очнется.

Словно в подтверждение его слов ресницы Гарри неожиданно дрогнули. Дыхание сбилось с ровного ритма.

– Так, замечательно, – мужчина поднял палочку. – Сейчас мы…

И в этот момент в воздухе сверкнула вспышка. Хватка на плече Минервы ослабла, и она инстинктивно дернулась в сторону. Вторая вспышка – и опутывающие ее веревки исчезли. Третья – и мужчина в светлом халате рухнул, как подкошенный. А затем МакГонагалл увидела и автора заклятий, вбежавшего в зал.

– Толлорд? – она изумленно моргнула. – Как вы… Осторожно! – крикнула она, первой заметив тень за его спиной.

Де Вармм, устремившийся было к Гарри, резко обернулся, вступив в схватку сразу с четырьмя охранниками. Первого он оглушил почти сразу, со вторым провозился чуть дольше, но едва справился с третьим, как внезапно застыл, парализованный невесть откуда прилетевшим заклятием, а затем тяжело упал на колени. Блестящие магические веревки опутали его, лишив возможности двигаться. Минерва, потянувшаяся было за палочкой одного из оглушенных им мужчин, неожиданно ощутила дикую, свинцово-тяжелую слабость и буквально сползла на пол возле возвышения, прислонившись к нему спиной.

А в следующий миг в зал вошел Альбус Дамблдор.

Мгновенно оценив обстановку, он тяжело вздохнул и посмотрел на де Вармма.

– Зря ты не остался в Испании, Том, – тихо сказал он с какой-то невероятной усталостью в голосе. – Не стоило тебе возвращаться.

– Конечно, – хрипло ответил тот, медленно подняв голову. – Мне стоило позволить тебе и дальше убивать детей…

В наступившей тишине, казавшейся пронзительной после воя сигнальных чар, его голос разнесся по залу гулким эхом. И в этот момент в сознании Минервы, полулежащей возле возвышения, будто что-то щелкнуло. Медленно, очень медленно протянув руку, она нащупала в кармане гладкий прохладный шар и, нечеловеческим усилием воли собрав остатки сил, послала в него легкий магический импульс.

– Я не убивал их, – Дамблдор покачал головой. – Это были несчастные случаи.

– Ну, хватит, – Том болезненно поморщился. – Кого ты пытаешься обмануть? Я про тебя все знаю. Я помню твои эксперименты надо мной. Я видел отчеты твоих генетических исследований. А еще я видел списки жертв этих исследований… И ты действительно считаешь, что оно того стоило?

– Том, ты ведь умный человек, – негромко сказал Дамблдор. – Более того, ты один из тех, кто на себе ощутил, каково это – отличаться от других. Ты помнишь, как относились к тебе магглы в приюте? Помнишь, как тебя боялись и сторонились из-за того, что ты был не таким, как они? Но тебе повезло. Ты с детства умел сдерживать свою магию. А вот моя сестра не умела. В этом не было ее вины, но ей все равно пришлось за это расплачиваться. Только потому что она отличалась от других…

– И ты решил уравнять шансы? Сделать всех одинаковыми?

Дамблдор грустно усмехнулся.

– Сначала да. В первое время мною двигал лишь юношеский максимализм, но затем… Ты должен понять меня, Том. Магическое сообщество сегодня находится на грани вымирания. Оно застряло в глухом средневековье, законсервировалось, замкнулось в себе, вынужденное скрываться от большинства. Ты помнишь своего дядю Морфина? Ты ведь был с ним знаком – ярчайший пример полного вырождения генофонда. А ведь когда-то Гонты были сильным, процветающим родом! А другие чистокровные, которые так кичатся своим высоким происхождением? Малфои, у которых уже не первое столетие рождается лишь один наследник; через одного безумные Блэки; не доживающие до шестидесяти из-за хронических болезней Нотты; Уизли, вынужденные жить с клеймом предателей крови; почти ставшие сквибами Шаффики? В Британии не осталось ни одной чистокровной семьи без букета фамильных проклятий и болезней, а все почему? Глупые, средневековые предрассудки и гордыня! Большинство волшебников считает зазорным брак даже с магглорожденным, не то что с магглом, а между тем, магическому сообществу просто жизненно необходимо вливание свежей крови.

– И ты действительно считаешь, что нашел выход? – после недолгой паузы спросил Том. – Обеспечить эту самую свежую кровь, превратив всех магглов на островах в волшебников?

– Разве это не лучшее решение проблемы? – Дамблдор слегка наклонил голову. – Подумай, Том. Больше никакого Статута Секретности. Никаких социальных расслоений и конфликтов на почве чистоты крови. Магия, которой раньше владели лишь избранные, теперь будет доступна каждому…

– Каждому, кто выживет, – резко сказал Том. – Ты рассказываешь красивую сказку, но опускаешь детали. Детали неприятные, но ключевые. Какой процент, Альбус? Сколькие из твоих подопытных погибли после того, как ты одарил их магией?

– Научных открытий без жертв не бывает, – твердо сказал Дамблдор. – Ты не можешь себе представить, сколько сил я потратил, чтобы сократить процент неудачных исходов до минимума…

– И все же, он есть, – Том прищурился. – Сколько? Один? Пять? Больше? Ты готов пожертвовать всеми этими людьми?

– Ради блага остальных, – без колебаний ответил Дамблдор. – Люди, не способные принять магию, слабы. Общество ничего не потеряет.

– Вы чудовище… – с ужасом прошептала Минерва, все это время слушавшая их разговор, затаив дыхание.

Дамблдор посмотрел на нее безо всяких эмоций.

– Пусть так. Мне неважно, что будут думать обо мне другие. Главное, я знаю, что делал все исключительно во благо.

– А Поттеры? – едва слышно спросила Минерва и внезапно каким-то шестым чувством ощутила, как вздрогнул на возвышении пришедший в себя Гарри. – Это ведь вы организовали те нападения, да? Это тоже было во благо?

– Поттеры мешали мне, – жестко сказал Дамблдор. – Глупые дети, они хотели рассказать Гарри правду о его рождении. А я не мог этого допустить, – он перевел взгляд на Тома. – Если ты думаешь, что я спрятал его назло тебе, это не так. Мальчик просто был нужен мне в Хогвартсе, а твои, так называемые, сторонники никогда бы не отдали его под мою опеку.

– Какое облегчение, – голос Тома был пропитан сарказмом. – А я-то думал, это что-то личное…

– Вовсе нет, – спокойно отозвался Дамблдор, проигнорировав его иронию. – Я всегда хорошо к тебе относился, Том. По-другому и быть не могло, ведь ты принес мне мою первую удачу. Именно благодаря тебе я понял, что далеко не всякий волшебник может быть донором магии. Вернее, хорошо приживающейся магии. И именно благодаря тебе мне удалось в конечном итоге сократить тот самый печальный процент. И, разумеется, твой сын унаследовал от тебя эту прекрасную особенность.

Том заметно побледнел.

– Значит, ты с самого начала собирался использовать его? – процедил он сквозь зубы. – Так же, как использовал меня и всех тех детей, которые имели несчастье подвернуться тебе под руку?

Дамблдор неожиданно усмехнулся.

– Подвернуться, – повторил он, покачав головой, словно услышал нечто забавное. – Том, я не убивал тех детей, в смерти которых ты меня обвиняешь. Я пытался их спасти. Это были дети магглов, которых я наделил магией одними из первых. Увы, время показало, что порой негативные последствия проявляются лишь в следующем поколении. Да, к моему глубокому сожалению, мне удалось спасти не всех, но многие другие благодаря мне выжили и стали сильными волшебниками. Например, Лили Эванс…

– Лили? – неверяще переспросила Минерва. – Но ее родители не были волшебниками!

Дамблдор посмотрел на нее снисходительно.

– Не всегда магические способности проявлялись активно в первом поколении. И тем не менее, в обоих Эвансах был заложен нужный ген, сделавший их дочь волшебницей. Как и в случае Алисы Робинсон, Джуди Блэквуд и Гермионы Грейнджер. В других случаях привитый в детстве ген проявлялся сразу, и ребята поступали в Хогвартс, успешно заканчивали его и жили счастливо.

– Все равно это отвратительно, – дрогнувшим голосом сказала МакГонагалл. – Вы использовали всех этих людей, как… как сырье для своих опытов… Кто дал вам право распоряжаться их жизнями?

– Права не дают, Минерва, их берут, – холодно ответил Дамблдор. – Если бы вы в свое время взяли себе право принимать самостоятельные решения, вероятно, ваша дочь была бы жива. Так нужно ли ждать чьего-то разрешения?

МакГонагалл задохнулась, как от удара под дых. А Альбус снова посмотрел на Тома.

– Ты ведь знаешь, что я прав, не так ли? Ты ведь тоже жертвовал чужими жизнями ради достижения цели, помнишь? Присоединяйся ко мне, Том. Давай построим новый лучший мир вместе?

– После того, как ты принесешь в жертву моего сына? – спросил тот, глядя ему в глаза.

Дамблдор поморщился.

– Перестань. Гарри сильный мальчик, я почти уверен, что он справится.

– А если нет? – голос Тома звучал ровно, но в нем буквально вибрировала клокочущая внутри ярость.

Дамблдор чуть заметно пожал плечами.

– Ты молод, полон сил, у тебя будут другие наследники.

– Что? – Том, казалось, не поверил своим ушам. – Ты это серьезно?

– Поверь мне, они будут не менее сильными, а, возможно, даже сильнее! – заверил его Дамблдор. – Я разработал отличные методики увеличения потенциала, с ними то, что раньше достигалось лишь путем тщательно продуманного брака, становится доступным каждому…

– Замолчи! – у Тома начали сдавать нервы.

С глаз будто упала пелена, и он наконец увидел истинное лицо стоящего перед ним человека. Безумного в своей гениальности, жестокого в своем стремлении сделать мир вокруг лучше, и за всем этим давно забывшего, что такое чувства.

– Что ж, – вздохнул Дамблдор, кажется, с искренним сожалением. – Жаль. Я был бы искренне рад разделить с тобой мой триумф.

– У тебя ничего не получится! – рыкнул Том. – Я не позволю тебе выкачать жизнь из Гарри, чтобы потом штамповать новых волшебников! Слишком многие уже знают о тебе правду, тебе не удастся продолжать свои чертовы опыты!

– Продолжать? – Дамблдор удивленно приподнял брови, но затем словно догадался. – А-а… Вот оно что. Видимо, ты все же обладаешь не полной информацией. Я не собираюсь ничего продолжать. Я уже все сделал.

– Что ты имеешь в виду? – сощурился Том.

Дамблдор загадочно качнул головой.

– К чему тебе знать? Ты ведь не захотел стать моим союзником. А сейчас, извини, но время задушевных бесед прошло. Я рад, что наш разговор состоялся, по крайней мере, теперь я буду уверен, что дал тебе шанс, – он сделал шаг вперед.

Но в этот момент Том напрягся всем телом, опутывающие его веревки лопнули, и он стремительно поднялся на ноги, загораживая возвышение, на котором лежал Гарри.

– Не приближайся к нему!

– Отойди, – холодно сказал Дамблдор, подняв руку с палочкой. – Я не шучу, Том, мое терпение подходит к концу. Ты ведь не хочешь, чтобы Гарри увидел твою смерть?

– Увидел… – медленно повторил Том и, недоверчиво обернувшись, встретился взглядом с испуганными серыми глазами.

***

Гарри действительно было страшно.

Так страшно, как еще никогда в жизни. Он почти не чувствовал собственного тела, сознание путалось, звучащие где-то совсем рядом голоса казались далеким эхом.

Реальным казался только жар, разгорающийся в груди.

Знакомый с детства, но в то же время какой-то другой. Будто более сильный. Он пульсировал внутри огненным шаром, становясь все больше, разрастаясь, заполняя собой все тело – от кончиков пальцев до корней волос.

А вместе с жаром нарастал и страх.

–…мое терпение подходит к концу, – голос Дамблдора ударил по натянутым нервам. – Ты ведь не хочешь, чтобы Гарри увидел твою смерть?

А в следующий миг он увидел совсем рядом знакомые серые глаза. Глаза, полные боли и решимости бороться за него до конца. Даже умереть, если потребуется.

– Что ж, ты сделал свой выбор, – негромко сказал Дамблдор. – Я его принимаю. Авада…

– Нет! – резкий крик вырвался у Гарри помимо воли.

И в тот же миг огненный шар в груди лопнул с оглушительным треском. Гарри ощутил, как все тело выломало, выгнуло дугой, а затем перед глазами все потемнело.

========== Глава 35. Запах пепла ==========

– Нет! – пронзительный крик прокатился волной по всему замку… и все стихло.

А спустя мгновение откуда-то снизу раздался глухой, вибрирующий рокот, и древний замок ощутимо содрогнулся. Зазвенели в окнах витражные стекла. С перекрытий посыпалась пыль.

Собравшаяся в холле ничего не понимающая, растерянная толпа замерла, а спустя мгновение воздух наполнился гулом встревоженных, нервных голосов. Дети испуганно озирались по сторонам. Бледные профессора кое-как пытались их успокоить и предотвратить начинающийся беспорядок.

И только несколько человек в полной мере осознавали, что именно они только что услышали.

Прибывший буквально за несколько минут до начала «трансляции» Руфус Скримджер, которого никто не встретил.

Регулус, Люпин, Кэти и Алекс, не дождавшиеся у Выручай-комнаты Квиррелла.

И Северус Снейп, слушавший откровения директора с замиранием сердца.

И все они отмерли, будто по команде, услышав крик, после которого наступила зловещая тишина.

– Мордред! – выругался опомнившийся первым Скримджер. – Так, слушайте меня! – он обернулся к сопровождающим его аврорам. – Вы двое – в больничное крыло, задержите Пенелопу Помфри! Вы – найдите Филча! Остальные со мной!

– Руфус! – сквозь толпу к нему пробрался Регулус. – Что это было?!

– А я знаю?! – рявкнул Скримджер.

И тут откуда-то сбоку раздался тревожный возглас Помоны Спраут, посмотревшей в окно. Проследив направление ее взгляда, все остальные тоже бросились к окнам и изумленно застыли.

Где-то совсем рядом, возле опушки Запретного леса, из земли в небо ударил ослепительный белый луч. Едва он достиг облаков, как над школой прогремел первый громовой раскат. Сверкнула молния. И из центра зарождающегося урагана начали разлетаться в разные стороны черные грозовые тучи.

– Это еще что такое? – хрипло выдохнул Скримджер, завороженно глядя на эту странную картину, но почти тут же опомнился. – Так, все вниз!

– Как? – крикнул Регулус, пытаясь заглушить нарастающий панический гул вокруг. – Квиррелла нет! Кингсли и Минервы тоже! Без них нам не попасть в подземелье!

– Подождите, а Снейп? – быстро сориентировалась Алекс. – Может быть, он знает? Профессор! – она бросилась к нему. – Вы знаете, где вход в подземелья? Можете показать?

Снейп только молча покачал головой. Но тут к ним подбежали насмерть перепуганные Дафна, Блейз и Анна с Невиллом.

– Мы можем! – почти хором выпалили они.

Алекс помимо воли усмехнулась.

– И почему я не удивлена?

***

Том и Минерва не сразу поняли, что именно произошло.

Они услышали отчаянный крик Гарри, успели увидеть, как он конвульсивно выгнулся на возвышении, а затем… будто какая-то незримая сила швырнула их обоих на пол, придавила свинцовой тяжестью, не давая пошевелиться.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю