Текст книги "Бремя судьбы (ЛП)"
Автор книги: ksomm814
Жанры:
Фанфик
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 31 страниц)
С хлопком Сириус трансформировался обратно в человека.
– Счастливого Рождества, Сохатик, – сказал он радостно, а затем оглянулся на Ремуса. – Вы вчера что, засиделись допоздна?
– Мы разговаривали об учебной группе, в которой состоит Гарри, – с ухмылкой ответил Ремус. – Они называют себя Общество Защиты. Гарри входит в Совет, члены которого планируют встречи и инструктируют других в вопросах защиты. Похоже, наш маленький Мародёр уже довольно продолжительное время тайно борется с министерским режимом.
Сириус уставился на Гарри, заставив того спрятаться под одеялом.
– Давай-ка кое-что проясним, – сказал он, отдернув одеяло и посмотрев на взволнованное лицо крестника. – Ты шалишь уже несколько месяцев, а нам ничего не сказал?! – Он притянул Гарри к себе и крепко его обнял. – Как же я горжусь тобой! – Отпустив парня, он взглянул на него с улыбкой. – Ну же, расскажи мне всё! Что это за Совет, в котором ты состоишь? Чему вы там всех учили? Как вы провернули это так, что никто не был в курсе?
Следующие полчаса Гарри объяснял Сириусу, как функционировало ОЗ, а Ремус время от времени вставлял свои комментарии. Парень объяснил концепцию Совета и был удивлен, когда Сириус и Ремус одобрили его идею и причины создания (по крайней мере, те из них, что он им привёл). Гарри не стал упоминать о своей вражде с профессором Амбридж, сославшись лишь на то, что все факультеты должны были иметь возможность высказывать своё мнение относительно изучаемого материала. Это не было ложью, но и до правды не дотягивало.
Вскоре проснулась Тонкс и, едва войдя в комнату, заявила, что пора открывать подарки. Это был один из тех моментов, когда Гарри не понимал семью Блэков. Переглянувшись с опекунами, он последовал за своей почётной тётей вниз, в гостиную. Оказалось, Добби взял на себя смелость там всё украсить, не забыв и про ёлку, под которой сейчас громоздилась гора подарков. Гарри уселся на диван. Сириус опустился справа от него, а Ремус – слева. Тонкс же поспешила к подаркам и начала выуживать их по одному.
Похоже, каждый член Ордена, а также несколько преподавателей посчитали своим долгом что-нибудь подарить Гарри. Тонкс презентовала ему миниатюрную, но полностью функциональную модель Молнии, которая летала по комнате, пока они открывали подарки, а также новый чехол для палочки, так как нынешний уже несколько поизносился. Сириус подарил ему зимнюю мантию с нашитыми на неё семейными гербами Потеров, Блэков и Люпинов. От Ремуса Гарри получил часы, которые автоматически, где бы ни находился их обладатель, подстраивались под местное время и работали на магии, а не на батарейках. А ещё оба Мародера подарили Гарри собрание книг под общим названием «Практическая Защитная Магия и Её Использование Против Тёмных Искусств», которые изначально должны были помочь Гарри в тренировках, но теперь все сошлись во мнении, что парень мог бы использовать их и для своей «учебной группы».
Тонкс Гарри подарил зеркальце, украшенное красивыми кристаллами, которое он заприметил в Хогсмиде пару недель назад и на которое были наложены чары неразбиваемости, к радости Тонкс, которая от удивления уронила его сразу же, стоило ей только снять обёртку. Подобрать что-то для Сириуса и Ремуса в этом году было сложно. Но ради своих опекунов Гарри умудрился убедить художника из Хогсмида нарисовать волшебную картину, изображавшую лес и трёх животных: волка, большую чёрную собаку и оленя. Учитывая количество чар и время, потраченное на то, чтобы сделать её такой, какой хотел её видеть Гарри, парню пришлось выложить за работу кругленькую сумму, но он считал, что оно того стоило.
Когда его опекуны открыли большой свёрток, парень почувствовал, как всё внутри него сжалось. Что если им не понравится? Выкинув эту мысль из головы, Гарри присмотрелся к картине, на которой в данный момент был виден лишь лес. Выглядел он в точности, как лес около Хогвартса, что оба его опекуна тоже сразу же заметили. Судя по их лицам, они пребывали в лёгком недоумении, но отчаянно пытались скрыть это.
– Вам нужно активировать её, – сказал Гарри, ухмыльнувшись. – Торжественно клянусь, что замышляю шалость и только шалость.
Картина сразу же ожила. Ветки начали покачиваться, будто в нарисованном лесу дул ветер. Над деревьями взошла луна, осветив до этого тёмную и мрачную картину. Сириус и Ремус наблюдали, как три животных вышли из леса. Большая чёрная собака радостно залаяла и принялась гоняться за своим хвостом. Волк поднял взгляд на луну и завыл. А олень принял горделивую позу, однако взгляд его можно было описать только как шаловливый, если такое вообще было возможно. Причина этого стала ясна, когда он вдруг ткнул пса своими рогами под зад, заставив гримоподобное создание сначала взвизгнуть и потом зарычать на оленя. Волк на этот обмен любезностями отреагировал лишь раздражённым покачиванием головы. После животные начали гоняться друг за другом, прячась за деревьями в попытке получить преимущество для атаки.
Гарри нервно заёрзал. Сириус и Ремус никак не реагировали и просто смотрели на картину. Их молчание заставило парня задуматься, а не переступил ли он черту, решив сделать им этот подарок. Спустя ещё десять минут его опекуны наконец смогли оторваться от картины и посмотреть на Гарри со слезами на глазах. Парень закусил губу и начал извиняться, но вдруг обнаружил себя в болезненно крепких объятиях своих опекунов.
– Где ты её нашел? – дрожащим голосом спросил Сириус. – Как… как такое возможно, что наши формы и наши характеры переданы так точно?
– Я… ну… я попросил её сделать, – ответил Гарри, когда опекуны наконец разжали объятия и посмотрели на него одинаково поражёнными взглядами. – Вы рассказали мне столько историй о времени, проведённом в лесу, что я подумал, что при необходимости эта картина сможет поднять вам настроение. Вам... вам нравится?
Лай, донёсшийся с картины, заставил всех рассмеяться.
– Думаю, ты получил свой ответ, сынок, – произнёс Ремус с улыбкой. – Это самый лучший подарок, который мы когда-либо получали, и, думаю, я знаю для неё подходящее место. – Он поднялся и, взмахнув палочкой, заменил изображение фамильного герба Блэков, висевшее над камином, на подаренную картину. – Вот, – сказал он гордо, садясь обратно на диван рядом с Гарри. – Тут ей и место.
Сириус тоже сел на прежнее место, снова обхватив Гарри руками и притянув его к себе.
– Я могу смотреть на неё хоть весь день, – с улыбкой сказал он. – Не могу поверить, как сильно Сохатый похож на Сохатого. Он на самом деле не раз использовал свои рога как оружие, когда хотел привлечь моё внимание.
Гарри поднял взгляд на картину и заметил, что “Бродяга” и “Лунатик” отдыхали на земле, а “Сохатый” стоял над ними, словно защищая. Мысль о том, что папа приглядывает за его опекунами, заставила Гарри улыбнуться. Он наклонил голову направо и положил на плечо Сириуса. Закрыв глаза, Гарри слушал, как “Бродяга” лает, а “Лунатик” воет. Он должен был признать, что они и правда звучали, как настоящие.
Кто-то взлохматил его волосы.
– Эй, ещё рано засыпать, Гарри, – весело сказал Ремус. – Остался ещё один подарок.
Гарри открыл глаза и недоуменно посмотрел на Ремуса. Тонкс как раз протянула тому тонкую коробочку, обёрнутую в красно-золотую бумагу, а уже он отдал её парню. После ободряющего кивка от Сириуса Гарри осторожно развернул подарок и открыл коробку, увидев, что внутри была золотая цепочка с тремя круглыми золотыми кулонами, на каждом из которых было изображено своё животное. На первом был олень, на втором – очень похожая на Полуночника собака, а на третьем – волк.
– Это кулоны наследия, Гарри, – тихо пояснил Ремус. – Надев цепочку, ты примешь на себя роль наследника Поттеров, Люпинов и Блэков. – Гарри сразу же поднял взгляд на своих опекунов, собираясь запротестовать. – Гарри, ты же знаешь, что я не могу иметь детей, – сказал Ремус прежде, чем парень успел открыть рот. – И неважно, будут ли у Сириуса свои дети или нет, любой его ребёнок будет видеть в тебе старшего брата. – Ремус достал из-под своей рубашки похожую цепочку. – У Сириуса тоже есть такая, – продолжил Ремус. – Мы наложили на них связующие заклинания. Если ты когда-нибудь будешь в опасности, наши кулоны сразу же дадут нам знать.
Сириус взял цепочку с кулонами и надел её на Гарри.
– Я знаю, Сохатик, что ты воспринимаешь нас, как отцов, а для нас ты стал сыном, – искренне произнёс он. – Так что позволь уж нам быть взрослыми и принять меры для твоей защиты. Это меньшее, что мы можем сделать.
Гарри коснулся кулонов, которые были странно тёплыми. Сконцентрировавшись, он смог почувствовать чары, связывающие его кулоны с кулонами опекунов. Затем он посмотрел на мужчин и невольно улыбнулся. Если ему когда-нибудь понадобится напоминание о том, что опекуны любят его, нужно будет лишь посмотреть на золотую цепочку, висящую у него на шее.
– Спасибо, – искренне сказал он. – Спасибо за всё.
Это Рождество обещало стать крайне запоминающимся, что обитатели дома по Гриммаулд Плэйс, 12, признали единогласно.
* * *
Отдав дань приготовленному Добби плотному обеду, Гарри, Сириус, Ремус и Тонкс воспользовались каминной сетью, чтобы добраться до больницы Святого Мунго, где они собирались навестить мистера Уизли. Сириус и Ремус сомневались, стоит ли поддаваться просьбам Гарри отправиться туда, но понимали, что парень не перестанет спрашивать о состоянии мистера Уизли, пока не увидит его собственными глазами. Перед отправлением Гарри по привычке натянул рукав на правую руку, чтобы спрятать повреждённую кожу. Он опасался, что если мистер Уизли увидит шрам, то завалит его бесконечными вопросами, на которые парню не хотелось в очередной раз отвечать.
Ремус в общих чертах описал Гарри, чем медицина в волшебном мире отличается от своего маггловского аналога. Здесь не было докторов, только целители. А хирургия была крайней мерой, используемой в случаях, когда магия не помогала. Складывалось впечатление, что волшебники не использовали маггловские способы лечения просто потому, что они были маггловскими. Хотя у Гарри не было причин жаловаться на то, как целители выполняли свою работу, учитывая насколько больше времени ему потребовалось бы, чтобы залечить все свои раны, если бы его лечили маггловскими методами.
Мистер Уизли лежал на первом этаже в палате имени Дэя Лльюэллина, в которую, по словами миссис Уизли, вела вторая дверь справа. Гарри, нервничая, шёл за Ремусом. Сириус был от него с боку, а Тонкс – позади. Они прошли через двойные двери и двинулись дальше по узкому коридору. Поднявшись по лестнице, они вошли в отделение Ранений от живых существ и направились ко второй двери справа. Окружённый своей семьёй, Гарри, в общем-то, ничего разглядеть не сумел, но пришёл к выводу, что это, возможно, было к лучшему. Он ненавидел, когда абсолютно незнакомые люди вдруг начинали на него пялиться, и подозревал, что поведение здешних посетителей вряд ли чем-то отличалось.
Ремус оглянулся на него через плечо и улыбнулся, а потом толкнул дверь. Гарри помедлил мгновение, спрашивая себя, правда ли он хочет увидеть, в каком состоянии мистер Уизли. Но заботливая рука, опустившаяся на его спину, и ободряющая улыбка от Сириуса вновь вселили в него уверенность, и он шагнул в палату. В комнате, наполненной солнечным светом, располагались три пациента. Гарри сразу же нашёл среди них мистера Уизли, который лежал в дальнем углу палаты около окна. Рядом с ним сейчас была только миссис Уизли.
Стоило мистеру Уизли его заметить, как на его лице появилась широкая улыбка.
– Гарри! – радостно воскликнул он. – Иди сюда, сынок! – Гарри приблизился к кровати, удивившись, когда его внезапно обняли, из-за чего он чуть не потерял равновесие. – Как ты справляешься? Билл мне всё рассказал. Не могу поверить, что тебе пришлось пройти через такое.
“Это не хорошо! Смени тему и побыстрее”.
– Я в порядке, мистер Уизли, – сказал Гарри, выскальзывая из объятий мистера Уизли. – Вы сами как? Я пытался остановить змею, правда.
Мистер Уизли улыбнулся, сжав его плечо.
– Я знаю, – искренне ответил он. – Судя по тому, что я слышал, из-за этого ты провёл несколько дней в кровати. – Он перевёл взгляд на шрам на лбу Гарри, и на лице его отразилось сочувствие. – Гарри, мне так жаль, что тебе прошлось пройти через это. Если бы я не заснул в том коридоре...
– ...Волдеморт предпринял бы что-нибудь другое, Артур, – тихо, но твёрдо ответил Сириус, проигнорировав то, что мистер и миссис Уизли вздрогнули при упоминании “запретного” имени. – Как проходит лечение?
– Медленно, – проворчал мистер Уизли. – Что они только не перепробовали, но рана всё равно начинает кровоточить каждый раз, как они снимают повязку. Они даже пробовали маггловский способ под названием “швы”, но Молли... эм... не одобрила это и потребовала, чтобы их убрали.
– И не без причины, – твёрдо сказала миссис Уизли. – Не могу поверить, что ты позволил целителю сделать это с собой. Это всё из-за твоего помешательства на магглах, Артур Уизли!
Гарри нервно посмотрел на своих опекунов и Тонкс, неуверенный, хочет ли он присутствовать при этом разговоре. Ремус улыбнулся ему и приблизился к больничной кровати.
– А как там дети? – как ни в чём ни бывало спросил он. – Дамблдор сказал, что Рон и Джинни восприняли новости довольно тяжело.
Мистер и миссис Уизли вздохнули и повернулись к Ремусу.
– Думаю, они так отреагировали потому, что несколько событий наложились друг на друга, – признался мистер Уизли, переводя взгляд на Гарри. – Рон рассказал мне, что случилось после видения. По его словам, тебе было очень плохо, Гарри, и твой шрам кровоточил. А затем ты исчез посреди ночи, что Дамблдор прокомментировал лишь одной фразой: “Гарри дома, поправляется”. Не помогло и то, что Рон обо всём рассказал Гермионе, Джинни, Фреду и Джорджу. Эти пятеро могут быть весьма изобретательны, когда им нужно что-то разузнать. – Миссис Уизли кашлянула, словно предупреждая мистера Уизли о чём-то. – В общем, – быстро сказал мужчина, – когда они поняли, что тебе стало плохо из-за того, что ты видел случившееся со мной... ну, полагаю, для них это было уже чересчур.
Гарри вынужден был признать, что за последними событиями он и не подумал о том, через что прошли его друзья, увидев его тогда в столь плохом состоянии. Сказать по правде, он старался вообще избегать эту тему, потому что знал, что это было неминуемо, когда все узнали о слушании по делу профессора Амбридж..
– Но сейчас они в порядке, да? – наконец спросил Гарри.
Миссис Уизли ободряюще улыбнулась Гарри.
– Не беспокойся об этом, дорогой, – ответила она доброжелательно. – Пока тебе стоит сосредоточиться на самом себе. Как я понимаю, Дамблдор пытается добиться того, чтобы слушание провели как можно раньше. Дети поймут, что у тебя сейчас и так забот хватает. Если ты хочешь поговорить с ними, то не стесняйся и связывайся с нами через камин в любое удобное тебе время. – Миссис Уизли обняла Гарри. – Если тебе что-нибудь понадобится, дорогой, просто дай нам знать.
– Эм... хорошо, – чувствуя себя неуютно, ответил Гарри. Он честно не знал, что ещё сказать. Он сомневался, что вообще будет связываться с Уизли, так как им и без него сейчас было о чём волноваться.
Их визит вскоре был прерван появлением целителя, который хотел проверить рану мистера Уизли. Мысленно поблагодарив судьбу за эту маленькую услугу, Гарри попрощался с мистером Уизли, пожелав ему скорейшего выздоровления. Парень вынужден был признать, что почувствовал себя лучше, увидев, что отец Рона всё такой же, как прежде, а не такой, каким он видел его в своём видении. Хотя тот факт, что раны мистера Уизли не спешили заживать, беспокоил Гарри. Атака произошла более пяти дней назад, а рана всё ещё не исцелилась?
Выйдя из палаты три волшебника и одна ведьма направились к камину, через который они прибыли, когда вдруг раздался крик “ГАРРИ!”, привлекший всеобщее внимание. Обернувшись, Гарри удивился, увидев, что к нему бежит Невилл Лонгботтом. Естественно, парень сразу подумал о худшем. В конце концов, с чего бы ещё Невиллу было находиться в Мунго в Рождество?
– Гарри! – воскликнул Невилл, облегчённо улыбнувшись. – Как ты? Профессор МакГонагалл и мадам Помфри ничего нам не говорили! Все так беспокоились после того, как тебя отправили домой! Тебе уже лучше?
– Я в порядке, Невилл, – честно ответил Гарри. Ему очень не хотелось начинать этот разговор опять, но он понимал, что пора было привыкать к этому, так как по возвращению Хогвартс его всё равно все будут спрашивать об этом. – Эм... извини, что спрашиваю, но что ты здесь делаешь? Что-то случилось с твоей бабушкой? Или с тобой?
Внезапно Невилл занервничал.
– С бабушкой всё хорошо, – сказал он, замявшись. – Я... ну... я навещаю моих родителей. Они... эм... уже давно здесь.
Гарри почувствовал, как Сириус сжал его плечо, молча давая понять, что не стоит развивать эту тему.
– О, мне жаль это слышать, – искренне сказал он. – Если тебе когда-нибудь нужно будет поговорить или ещё что-то...
– Невилл! – приблизившись к ним, воскликнула миссис Лонгботтом, явно пребывающая в расстроенных чувствах. – Сколько раз я тебе говорила не убегать от меня! – Тут она заметила, с кем разговаривал Невилл, и выдавила улыбку. – Сириус Блэк и Ремус Люпин, – вежливо произнесла она. – Невилл мне много рассказывал о вас и о вашем подопечном. – Миссис Лонгботтом посмотрела прямо на Гарри. – Мой Невиил, кажется, не может перестать говорить о тебе, Гарри Поттер. Твои родители бы определённо гордились таким сыном.
– Спасибо, мадам, – вежливо ответил Гарри. – Невилл сказал, что вы навещали вашего сына и его жену. Мне так жаль.
Миссис Лонгботтом повернулась к Невиллу.
– Неужели ты никогда никому не говорил о своих родителях и о жертве, которую они принесли ради борьбы с Ты-Знаешь-Кем? – недоуменно спросила она. – Ты должен гордиться тем, что они сделали, Невилл. Они пожертвовали своим рассудком не для того, чтобы ты стыдился их.
У Невилла был такой вид, словно хотел провалиться под землю. Гарри поспешил вступиться за него.
– Пожалуйста, не поймите его неправильно, миссис Лонгботтом, – быстро сказал он. – Из-за того, что в школе есть такие люди, как Малфой, мы научились держать нашу личную жизнь при себе. Ради собственной выгоды многие студенты не брезгуют использовать наше прошлое против нас. Поверьте мне, это происходит довольно часто. Уверен, Невиллу не было стыдно. Он просто не хотел, чтобы кто-нибудь использовал нечто столь личное против него.
Миссис Лонгботтом вздохнула и обняла Невилла.
– Прости, милый, – мягко сказала она. – В моём возрасте я уже и не помню о проблемах, с которыми сталкиваются подростки. – Миссис Лонгботтом с улыбкой на лице оглянулась на Сириуса и Ремуса. – Вас определённо можно похвалить, вы проделали отличную работу, особенно учитывая последние невзгоды.
– Спасибо, – с вежливым кивком ответил Ремус. – Прошу прощения, но нам пора. Счастливого вам Рождества.
Гарри тоже попрощался и последовал за Ремусом к камину, а затем домой. Тем вечером парень узнал правду о родителях Невилла. Сириус и Ремус рассказали ему всё о том, как Лестрейнджи и Барти Крауч-младший запытали Лонгботтомов до безумия сразу после того, как Волдеморта исчез в Годриковой впадине. Было сложно представить, каково это иметь родителей, которые даже не узнают тебя. Гарри не знал, завидовать Невиллу или сочувствовать. Да, его родители были всё ещё живы, но, по сути, они не были теми, кем должны были быть. Несмотря ни на что, сегодня Гарри понял, что у него гораздо больше общего с Невиллом Лонгботтомом, чем он осознавал раньше.
09.08.2012
Глава 18. В истинном цвете
Следующим утром Гарри проснулся рано и обнаружил, что профессор Дамблдор и его опекуны что-то тихо обсуждали между собой, устроившись в углу комнаты. Услышав причину, по которой директор был здесь, Гарри пожалел, что вообще проснулся. Как оказалось, профессор надавил на нужных людей, и слушание назначили на завтрашнее утро, точнее, на восемь утра. Гарри, безусловно, необходимо будет формально озвучить свои обвинения против профессора Амбридж, в том числе ему придётся ещё раз пересказать всю ту словесную грязь, что она на него выливала. Чтобы подкрепить его слова, профессор Дамблдор принесёт с собой Омут Памяти, а Гарри покажет судьям свою правую руку.
Так как Гарри был несовершеннолетним, слушание будет закрытым, а значит, репортеры в зал суда допущены не будут. По просьбе профессора Дамблдора Сириусу, Ремусу, Тонкс и Аластору Моуди позволили присутствовать, чтобы обеспечивать защиту Гарри. Ведь неважно, верило ли министерство в возвращение Волдеморта или нет, само присутствие Гарри Поттера не могло не привлечь внимания, чего самому парню совсем не хотелось.
День тянулся бесконечно. Сириус и Ремус перепробовали всё, чтобы отвлечь Гарри от предстоящего слушания. Они играли в шахматы, раздумывали над материалом для собраний ОЗ и тренировок. Это срабатывало, но ненадолго: Гарри просто не мог успокоить свои нервы. Да, он знал, что на правой стороне. Знал, что Амбридж была неправа. Но встречаться с ней лицом к лицу и объявлять обо всём министерству – это совсем другая история. И больше всего он боялся, что никто не поверит ему, несмотря на все доказательства.
На следующее утро после бессонной ночи обитатели поместья Блэков встали крайне рано. К тому же Грозный Глаз Моуди всё равно явился ни свет ни заря, почти за два часа до слушания, заявив, что будет лучше, если они отправятся на место пораньше. Чтобы избежать задержек, они решили добираться через каминную сеть. Моуди отправился первым, за ним последовали Ремус, Гарри, Сириус и, наконец, Тонкс. На том конце оказался длинный коридор со множеством каминов. Гарри никогда не видел, чтобы их было так много в одном месте.
Когда все, воспользовавшись заклинанием Scourgify, очистили себя от сажи, осевшей на одежде за время путешествия, Гарри обнаружил себя окружённым четырьмя взрослыми. Моуди оказался спереди, Сириус встал справа от него, Ремус – слева, а Тонкс расположилась позади. И на это была причина: из каминов постоянно выходили волшебники. Сириус сразу же опустил руку на плечо Гарри, когда группа, не задерживаясь, зашагала по коридору, вроде и непринужденно, но в то же время довольно быстро. Взрослые ни на шаг не отступали от парня, и тот не видел ничего, но в данный момент он так нервничал, что у него даже не мелькнуло мысли о том, что он вообще-то впервые в жизни оказался в Министерстве Магии. Возможно, он осмотрится, когда всё закончится.
Проходя мимо внушительного фонтана в виде круглого бассейна, в центре которого были статуи, размером явно значительно больше натуральной величины и от которых в воздух взлетали сверкающие струи воды, парень слышал хлопки и треск, с которыми то и дело аппарировали волшебники и ведьмы. Гарри послушно проследовал за Грозным Глазом Моуди к столу с табличкой “Охрана”, расположившемуся рядом с золотыми воротами в дальнем конце коридора. За столом сидел усталый волшебник в коричневой мантии и читал “Ежедневный пророк”.
– Мы сопровождаем посетителя, который нуждается в конфиденциальности, – прорычал Моуди. – Его палочка уже персонализирована, и поэтому к ней не может прикоснуться никто, кроме него.
Охранник перевёл взгляд с Моуди на Ремуса, а затем и на Сириуса, прежде чем снова посмотреть на Моуди.
– Следуйте за мной, – сказал он, поднимаясь.
Он прошёл к двери в соседнюю комнату, открыл её и отступил в сторону, позволив Моуди, Гарри, Сириусу и Ремусу войти первыми. Тонкс осталась снаружи на страже. Охранник подошёл к Гарри, держа в руках длинный золотой гибкий прут. Он провёл им сверху вниз перед Гарри, потом вдоль его спины, а затем оглянулся на Моуди и кивнул.
– Мистер Поттер, не могли бы вы показать вашу палочку?
Взмахнув запястьем, Гарри сжал палочку в руке, заставив охранника подпрыгнуть от неожиданности. Опомнившись, тот подошёл к ближайшему столу и, подхватив с него латунный инструмент, похожий на весы с несколькими шкалами и всего одной плоской чашей, вернулся обратно. Переглянувшись с Сириусом, Гарри положил свою палочку на чашу и отступил назад, когда та начала вибрировать. Мгновение спустя из щели в основании весов появилась тонкая полоска пергамента.
Охранник оторвал пергамент и прочитал то, что на нём было написано.
– Одиннадцать дюймов, сердцевина из пера феникса, используется четыре с половиной года, правильно? – спросил он.
– Да, сэр, – волнуясь, ответил Гарри, отчего охранник удивлённо посмотрел на него, прежде чем жестом позволил ему забрать палочку. Вставив её обратно в чехол, Гарри позволил вывести себя из комнаты, и его сопровождающие тут же заняли свои прежние позиции.
Пройдя вслед за Моуди через золотые ворота, Гарри оказался в другом коридоре, поменьше. Там, за старомодными золотыми решётками, находилось по меньшей мере двадцать лифтов. В коридоре было много людей, ожидавших своей очереди, но все они были слишком увлечены собственными мыслями, чтобы заметить присутствие Гарри Поттера. Чем больше парень ждал, тем больше волновался, а желудок, казалось, закручивавшийся в узлы, становилось всё сложнее и сложнее игнорировать. В голове с бешеной скоростью проносились вопросы и сомнения. Горло сдавило от страха, быстро вытеснившего все рациональные мысли.
Чья-то рука легла на спину парня, вырывая его из пучины сознания.
– Успокойся, Гарри, – тихо произнёс Ремус. – Всё будет хорошо, вот увидишь. Вспомни успокаивающие упражнения. Сосредоточься на том, что можешь контролировать. Если будешь накручивать себя, станет только хуже. Давай, закрой глаза. – Ремус подождал, пока Гарри послушается его. – Медленный вдох. – Гарри вдохнул. – А теперь такой же медленный выдох. – Парень выдохнул. – Вспомни картину, которую подарил нам на Рождество. Вспомни Лунатика, Бродягу и Сохатого, играющих в лесу.
Послушавшись тихого и спокойного голоса Ремуса, Гарри вспомнил, как наблюдал за забавами трёх животных на картине. Ему даже показалось, что он слышит лай Бродяги и вой Лунатика. Он словно вновь оказался на Гриммаулд Плейс, в гостиной перед картиной. Напряжение оставило его, сменившись спокойствием, какого Гарри никогда прежде не испытывал. Краем уха он услышал, как раздался какой-то звон, затем топот, и почувствовал, как его подтолкнули вперёд. Открыв глаза, он увидел, как золотая решётка отъехала в сторону, пропуская их в кабину лифта, которая теперь быстро заполнялась людьми. К счастью, их группа умудрилась втиснуться, только теперь перед Гарри была Тонкс, а позади – Моуди.
Решётка скользнула на место, и лифт начал двигаться, гремя цепями. От этого звука Гарри слегка занервничал. Сколько же лет этой штуковине? Тихие разговоры пассажиров лифта были прерваны холодным женским голосом, раздавшимся в кабине:
– Уровень семь. Департамент магических игр и спорта, включающий в себя Штаб-квартиру Британской и Ирландкой Квиддичных Лиг, Официальный Клуб Игроков в Плюй-камни и Патентное Бюро Курьезов, Нелепостей, Шуток и Приколов.
Двери лифта скользнули в сторону, открыв взгляду неопрятного вида коридор, все стены которого были увешаны однотипными квиддичными плакатами. Несколько волшебников вышли, и двери вновь закрылись. Когда лифт достиг следующего этажа, женский голос объявил:
– Уровень шесть. Департамент магического транспорта, включающий в себя Администрацию Каминной Сети, Отдел Надзора за Мётлами, Управление по Порталам и Аттестационный Центр по Аппарации.
Двери снова открылись, выпустив маленькую группку ведьм и волшебников, затем закрылись, и лифт продолжил свой путь. К этому моменту Гарри уже пожалел, что накануне не расспросил подробнее о сегодняшнем дне. По крайней мере, тогда бы он знал, какой уровень им был нужен. Тем временем женский голос объявил очередную остановку:
– Уровень пять. Департамент Международного Магического Сотрудничества, включающий в себя Совет по Нормам Международной Магической Торговли, Управление по Международному Магическому Праву и Британскую Ложу Международной Конфедерации Магов.
Двери открылись. На это раз из лифта вышло гораздо больше ведьм и волшебников, и в кабине наконец стало свободнее, позволив пассажирам отлепиться друг от друга. Лишь сопровождавшие Гарри не спешили воспользоваться этой возможностью, всё также плотно окружая его. Несколько пассажиров поглядывали на них с любопытством, но Гарри был надёжно скрыт от посторонних глаз, и возникший было интерес быстро угас. Двери закрылись, кабина дёрнулась и продолжила свой путь.
– Уровень четыре. Департамент Регулирования и Контроля за Магическими Существами, включающий в себя Отделения Чудовищ, Существ и Духов, Управление по Связям с Гоблинами и Бюро Консультаций по Вредителям.
На сей раз вышел лишь один волшебник, и их поездка продолжилась.
– Уровень три. Департамент Магических Происшествий и Катастроф, включающий в себя Группу Аннулирования Случайного Волшебства, Штаб-квартиру Стирателей Памяти и Комитет по Выработке Объяснений для Магглов.
За ним последовал:
– Уровень Два. Департамент Магического Правопорядка, включающий в себя Сектор Борьбы с Неправомерным Использованием Магии, Штаб-квартиру Авроров и Административные Службы Визенгамота.
– Нам сюда, – тихо сказал Сириус.
Гарри вслед за Тонкс вышел из лифта и подождал, пока они с Моуди поменяются местами, чтобы тот пошёл впереди. Предполагалось, что при виде старого аврора любой, кто повстречается им на пути, дважды подумает, прежде чем проявлять своё любопытство. Пройдя по коридору, они оказались непосредственно перед входом в Департамент Магического Правопорядка. Стены внутреннего помещения были обшиты тёмным деревом и увешаны портретами волшебников и ведьм, гордо взиравших на проходивших мимо. Выглянув из-за спины Моуди, Гарри заметил впереди стойку приёмной, за которой сидела худенькая волшебница с каштановыми волосами.
– Стойте здесь, – прорычал Моуди и подошёл к стойке. – Гарри Поттер прибыл на закрытое слушание по делу Долорес Амбридж.
В ту же секунду секретарша вскочила и ахнула, увидев Гарри.
– В-вы рано, мистер Поттер, но, если хотите, вы можете посидеть в комнате ожидания, пока все не прибудут, – на одном дыхании выпалила она и подбежала к двери справа от себя. – Вот сюда. – Четверо волшебников и одна ведьма прошли вслед за женщиной внутрь, оказавшись в ещё одном коридоре. Остановившись у второй двери справа, секретарь открыла её и сказала:
– Один из вас может остаться в приёмной, а ос...
– ...Этот вопрос уже согласован, – прорычал Моуди, а затем посмотрел на Тонкс, которая кивнула в ответ. – Мистер Поттер останется со своими опекунами, пока его присутствие не понадобится.