Текст книги "В погоне за тобой я переплыву все моря (СИ)"
Автор книги: Holname
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 17 страниц)
Тут же, заметив ее странную реакцию, Кэрл и Грей набросились на нее. Придавив девушку к полу, пара зажала ей рот одной рукой, а другой схватила за запястья, разводя их по правую и левую стороны.
Адам при виде этой молниеносной реакции изумился, а вот Джон вспомнил неприятный момент, когда он оказался на месте Нот, и был также прижат к полу. Из-за этих воспоминаний губы его скривились в недовольной усмешке.
– Нот! Это же ты, Нот! – продолжала радостно кричать женщина. – Наконец-то ты нашлась. Тебя подобрал другой корабль? Мы так испугались, когда ты пропала во время шторма.
Нот, слушавшая все это и не способная ни ответить, ни подать знак, начала плакать. Со злостью смотря на Кэрл и Грея, она будто требовала от них, чтобы они немедленно ее отпустили.
Грей, смотревший на нее с холодом, сжал свою ладонь, лежавшую ну губах Нот, сильнее. Голос его прозвучал серьезно:
– Я понимаю, что ты хочешь узнать правду о своем прошлом, но не кажется ли тебе, что ответ на один твой вопрос обойдется слишком дорого для всей команды?
Нот удивленно расширила глаза. Казалось, будто только в этот момент она начала вспоминать обстоятельства ситуации, как и слова Эмералда.
Тем временем корабль с людьми, волосы которых имели такой же персиковый оттенок, как и волосы Нот, начал удаляться. Склонив голову влево, Нот с грустью посмотрела на него. Она понимала, что не могла ничего сделать. Понимала, что могла подвергнуть всю команду опасности, но ей так отчаянно хотелось встретиться с кем-то, кто мог знать ее прошлое, что от этого сердцу становилось больнее.
– Нот, дорогая… – удивленно протянула женщина.
– Что происходит? – закричал парень, стоявший на том же судне. – Иди к нам, Нот!
Женщина задумчиво взглянула на своего старшего сына, а следом и на девушку, которую придавливали к судну незнакомые люди. Оценив обоих своих детей, всю эту ситуацию, а также реакцию новых товарищей Нот, женщина вновь посмотрела на свою дочь.
– Нот! – закричал парень, стоявший рядом. Схватившись рукой за кофту этого парня, женщина заставила его замолчать. Приподняв взгляд, она с грустью в глазах посмотрела на девушку, придавленную к полу.
– Нот, скажи папе, что мы с Эриком домой уже не вернемся. А еще, – в женских глазах появились слезы, – знай, что мы тебя очень сильно любим.
Нот удивленно распахнула глаза. Еще сильнее начав барабанить по полу, она попыталась вырваться, но Грей и Кэрл лишь увеличили нажим. Девушка с блестящими от слез и обреченными от нахлынувших эмоций глазами уставилась на Грея.
– Нот, – холодно произнес капитан, – думай в первую очередь о товарищах, а уже потом о своих желаниях. Только так путешественники и выживают.
Откинув голову назад, Нот начала стонать. Наблюдавшие за этой сценой со стороны Адам и Джон отвернулись. Корабль, на котором находились знакомые Нот, скрылся в тумане окончательно.
Стоило ему исчезнуть с горизонта, как Грей и Кэрл ослабили свою хватку и расступились. Нот осталась лежать на полу, ничего не говоря и смотря прямо на небо. Она не знала, кем была для нее эта женщина, но смутные проблески болезненных чувств будто подсказывали ей. Именно из-за этого, прикусив нижнюю губу, девушка закрыла глаза и попыталась сдержать слезы.
– Простите, – жалобно протянула она, – простите. Я просто так хотела. Так хотела…
– Мы понимаем, – серьезно ответила Кэрл, – и потому, – протянув руку Нот, девушка нежно улыбнулась, – никто из нас не осудит тебя. Ни на этом корабле.
Изумленно раскрыв глаза и уставившись на ребят, стоявших рядом, Нот грустно улыбнулась. Схватившись за протянутую руку, она воспользовалась помощью и быстро поднялась.
28. Эпилог | Конец заметок штурмана
«С начала путешествия по границе прошло около шести месяцев, большая часть из которых пришлась на скитание по волнам. Можно было смело сказать, что после встречи с русалками, Кракеном и мертвыми последним испытанием оказалось длительное плавание в неспокойном море на изнурение. Невозможность запастись провизией, а также постоянная смена погоды, вызывали непрекращающиеся проблемы. Жизнь в таком напряжении приводила в постепенному обессиливанию. Даже корабль, не раз переживавший тяжелые времена, казалось, был уже на грани».
При тусклом свете фонаря виднелась мужская фигура. Вильям, сидевший за письменным столом, медленно макнул перо в чернильницу и вынув его, продолжил запись:
«Однако на сто семьдесят восьмой день нашего долгого путешествия по границе небо наконец-то прояснилось. Члены команды, до этого передвигавшиеся лишь по вынужденной необходимости, будто начали оживать. Их взгляды переместились к тому, кто все это время заставлял всю команду работать, несмотря на нежелание и усталость.
Капитан, стоявший на носу корабля, медленно обернулся. На его губах появилась широкая улыбка, благодаря которой члены команды уже не раз вдохновлялись и отбрасывали в сторону свои переживания.
– Друзья, мне вас обрадовать или огорчить? – спросил капитан.
Все тяжело вздохнули и хором ответили:
– Обрадовать.
– Тогда, – Грей улыбнулся еще шире, обнажая свои пожелтевшие за время путешествия зубы, – прямо по курсу земля.
– Ура, – прозвучали радостные, но тем не менее уставшие голоса.
– Но, – Грей приподнял взгляд, смотря на штурмана так, будто бы они одни знали истину и сейчас были готовы открыть ее миру, – мы тонем. Добираться придется на шлюпках. Хватаем все ценное и уходим. Сейчас же».
От этого воспоминания Вильям усмехнулся. Слегка склонив блокнот, в котором велась запись путешествия, парень продолжил писать:
«Таким образом завершился наш долгий переход через границу. Долгие часы, проведенные вместе во время постоянных невзгод и опасностей изменили всех членов команды. Наконец-то оказавшись на желанной половине мира мы не испытали того же будоражащего впечатления, которое ощущали в начале своего пути. Однако сказать, что на этом наше путешествие закончилось, было нельзя. Каждый из нас преследовал свои цели в этом мире, но все мы сходились лишь в одном: продолжать дорогу вместе безопаснее».