355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Geshka » Гарри Поттер и повелитель дементоров (СИ) » Текст книги (страница 9)
Гарри Поттер и повелитель дементоров (СИ)
  • Текст добавлен: 9 ноября 2017, 22:30

Текст книги "Гарри Поттер и повелитель дементоров (СИ)"


Автор книги: Geshka



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 20 страниц)

На его хмурое бурчание Гарри возразил:

– А что, по-твоему, должен чувствовать я? С моего факультета вообще никого не взяли. Совсем за тупиц держат. Это все происки МакГонагалл, я знаю…

Однако Рон не унимался:

– Нет, это все О’Рахилли!

– Рон, не становись параноиком! – прервал его Гарри. – Его интересуют только поганки. Сам видел…

Профессор Спраут подошла к ученикам, не попавшим в элитный отряд:

– Итак, дети, за этот день нам предстоит по возможности возместить ущерб, нанесенный этой ночью. К счастью, все вы уже неплохо разбираетесь в технике посадки гороха.

– Да уж, – шепнул Гарри, – закончу школу – пойду в фермеры…

– У тебя будет слишком много конкурентов, – возразил Финниган, глядя на запрудившую холл толпу студентов.

Спраут продолжала:

– Правда, с грядок еще не убраны дохлые насекомые… Но это, возможно, даже к лучшему – готовое удобрение…

Затем студентам начали выдавать по одной лопате на двоих и по лейке на десятерых. Возможности производства данных орудий труда на этом были исчерпаны. Студенты начали объединяться в пары. Гарри присоединился к Рону, создав межфакультетскую команду. Правда, ему вовсе не улыбалось выслушивать разглагольствования друга о мерзавце О`Рахилли и коварной Гермионе, но он считал, что бросать друга в беде – как-то… по-слизерински. Однако Рон, к его удивлению, сам оставил эту тему. Вместо этого он принялся рассуждать:

– Как ты думаешь, то, что мы сейчас посадим – в первую ночь сожрут или по вторую?

На его вопрос в стихотворной форме ответил Малфой с соседней делянки:

– Мы копали, мы сажали,

Как собаки, мы устали,

Ну а завтра – вот те крест -Саранча все это съест…– Ты бы хоть сборник опубликовал, – проворчал Гарри. – Не все ж нам одним наслаждаться твоей поэзией…

После многочасового труда студенты вновь собрались на посиделки в гостиной Слизерина. В разгар чаепития появился Снейп. Остановившись в дверях, он хотел было что-то сказать, но лишь махнул рукой, уселся в кресло, выгнав оттуда какого-то хаффлпаффского младшекурсника, и придвинул к себе один из столиков, которыми во множестве обзавелась гостиная (несмотря на скромность достижений новых товарищей Гарри в трансфигурации, здесь их навыки все же пригодились).

– Поттер! – воззвал профессор к заполненному студентами пространству, не сомневаясь, что любитель чайных церемоний находится в гостиной.

– Да, профессор? – раздалось справа.

– Чай остался?

– Сейчас посмотрю, сэр. – Гарри принялся разыскивать кочующий среди учащихся чайник. Вместо него рядом всплыл Малфой.

– Что-то случилось, Драко? – Зельевар отметил про себя, что в этом году сын Люциуса не обращался к нему с жалобами, и профессор был бы вовсе не против, чтобы он и дальше продолжал в том же духе; но по-видимому, этот благоприятный период подошел к концу.

Тот смущенно спросил:

– Профессор, а можно несовершеннолетним волшебникам публиковать свои литературные труды?

– Вы серьезно? – опешил Снейп.

– А что, слизеринцам и это запрещается? – помрачнел Малфой.

– Вообще-то, обычно они этим не интересуются.

– Мой отец говорил нечто похожее. – Драко поморщился, видимо, вспомнив о чем-то крайне неприятном.

– Но стоит признать, что такое приложение энергии лучше, чем… то, чем они обычно занимаются. Я пошлю запрос в «Пророк». Хотя, знаете ли, сейчас им не до этого.

– А почему мы уже неделю не получаем газету, профессор? – встрял Гарри, поставив дымящуюся чашку перед преподавателем.

– Думаю, они сами понятия не имеют, что следует писать. Ситуация слишком сложна и запутанна.

– Но мы можем узнать, что, наконец, происходит?

Мастер зелий проворчал:

– Сами поймете, если не тупые. А большего мы и сами не знаем.

– А почему… – осмелился задать вопрос Гойл, – почему Министерство не шлет подкрепления для защиты Хогвартса?

– Они и себе-то помочь не могут, – нахмурился зельевар. – Ладно, так и быть, слушайте, политизированные дети: на Министерство магии была произведена совместная атака Пожирателей смерти и дементоров. Действующее правительство успело эвакуироваться.

– В смысле? – вырвалось у Гарри.

– Магический мир перешел на военное положение.

Когда первый шок прошел, на преподавателя со всех сторон посыпались вопросы:

– А как же мои родители? Что теперь будет? Что же делать?

Профессор поспешил успокоить их:

– Пока что обошлось без значительных жертв, правительство функционирует на новом месте. Благодаря возобновлению деятельности Штаба мракоборцев, реальную опасность представляют на настоящий момент лишь дементоры. Однако пока что они сосредоточились вокруг Хогвартса. Предполагается, что штаб Того-Кого-Нельзя-Называть сейчас расположился в Хогсмиде. Каминные сети не функционируют. Мы попали в окружение, но пока школа держится, Темный Лорд не имеет возможности наносить новые удары.

– Но п-почему? – дрожащим голосом спросила Пэнси Паркинсон. – Ведь это – всего лишь школа…

– Так сложились обстоятельства, что Хогвартс стал преградой на пути Лорда Волдеморта к власти.

– Это потому, что здесь находится Поттер? – тихо спросил Малфой.

– Из-за Дамблдора? – поспешно предположил Гарри.

– Я и так сказал вам слишком много. Помните, что от ваших действий зависит безопасность ваших семей и судьба всего магического мира. Это звучит пафосно, но соответствует действительности, – с этими словами профессор покинул гостиную, так и не притронувшись к остывшему чаю.

Рон поднялся, нарушив наступившее молчание:

– Думаю, что рано отдыхать, пока защитный пояс не восстановлен.

– Уизли, это бесполезно! – простонал Драко.

На лице Рона появилась зловещая ухмылка:

– Пускай эта саранча полопается!

Гарри потащился вслед за другом:

– Смертник ты, вот кто… Нас похоронят в этой грядке!

– Зато сколько удобрения! – мечтательно улыбнулась последовавшая за ними Джинни.

Постепенно почти все сидевшие в гостиной снялись с места и направились к выходу. Количество лопат благодаря усилиям профессора МакГонагалл и ее помощников значительно возросло. Невилл обрадовал их заверением, что обнаружил заклинание, способное свести к минимуму физический труд. Он триумфально взмахнул палочкой перед толпой окруживших его однокурсников, провозгласив: «Экскаво!» – и в земле появилась аккуратная лунка. Однако восторженных возгласов не последовало: его товарищи в радиусе десяти футов стояли с головы до пят засыпанные землей. Особенно досталось первооткрывателю, который протирал глаза, выплевывая комья земли.

– Спасибо, Невилл, – бросила Джинни, вытряхивая землю из карманов мантии. – Но мы уж как-нибудь по старинке…

– Эх, жаль, нам не преподавали магическое сельское хозяйство, – пожаловался Финниган.

Когда стемнело и Гарри обнаружил, что не вполне контролирует движения собственных конечностей, к друзьям подошла Гермиона:

– Вы что, весь день этим занимались?

– А то. – Рон гордо оперся на лопату. Впрочем, он сделал это не столько для того, чтобы покрасоваться, сколько, чтобы не упасть.

– Нам удалось создать довольно сносные щиты, – поделилась девушка. – Конечно, они тоже уязвимы…

– Бери лопату, Гермиона, – посоветовал Рон. – Лучший отдых – смена деятельности.

– Знаешь, что, Рон, – начал Гарри, присаживаясь на землю, – я перед тобой преклоняюсь… Но твое суицидальное желание закопаться в грядку все-таки не одобряю.

– Уже ни дементора не видно, – заныла Джинни, таща за собой лопату. – Пойдем домой, а? Скоро отбой…

– Предложение принято. – Ее брат указал орудием производства в сторону замка.

По дороге Гермиона мужественно тащила восемь лопат и три лейки, поскольку сами ударники едва способны были перемещаться и поминутно хватались друг за друга, чтобы не упасть.

– Если я завтра не умру, – сообщил Малфой, – пусть отец только попробует назвать меня сопляком и слюнтяем!

– Ага, – кивнул Рон, хватаясь за плечо младшей сестры, – мы за тебя заступимся. Правда, Джин? – Он похлопал ее по плечу, отчего девушка вынуждена была схватиться за Гарри.

Когда они добрались до гостиной Слизерина, Рон растянулся на полу, пробормотав:

– Вы – как хотите, а я уже сплю!

– Рон! – без особой надежды пнула его младшая сестра. – На полу?

Гермиона вздохнула:

– Я не в состоянии его тащить.

– А я не в состоянии тащить себя, – уселась на диван Джинни.

– Не трогайте человека! – Гарри кое-как доковылял до спальни, прихватив пледы. Когда он вернулся, Рон уже вовсю храпел, и его сестра тоже уснула на диване. Их примеру последовали несколько студентов с других факультетов.

– Ну, – развела руками Гермиона, – по крайней мере, если опять случится ночная побудка, им далеко идти не надо.

– Не каркай, – фыркнул Гарри. – Если нас опять поднимут, я собственноручно передушу всех дементоров.

– Может, преподаватели на это и рассчитывают? – пожала плечами девушка и отправилась в свою гостиную.

Глава 18. Подвиги и последствия

Если ночью что-то и происходило, Гарри этого не узнал. Проспав без сновидений, он открыл глаза лишь к полудню. «Ну, вот, завтрак проехали…» – тоскливо подумал он и попытался встать. Его ощущения тут же напомнили ему действие заклятия Круцио.

– О-хо… – вскрикнул юноша, хватаясь за стену.

Кровати других студентов были пусты. Выглянув в окно, Гарри увидел членов Команды А, перемещающихся по полю, и напоминающих дезориентированных морских звезд студентов Команды Б.

В гостиной он обнаружил Рона, Джинни, Малфоя и Гойла, потягивающих чай рядком на диване.

– Каков девиз на сегодня, Драко? – поприветствовал однокурсника Гарри.

– Щас сдохну, – отозвался тот. – В жизни не думал, что подвиги – это так мучительно…

– А как же, – усмехнулся Гарри. – Подвиньтесь-ка!

Когда они все вместе поднялись в Главный зал, там их ожидал накрытый завтрак. К столу приковылял Невилл:

– Рон! Где ты был? Мы уж решили, что ты на поле остался…

– И вы меня не искали? – возмутился парень. – Друзья, называется!

В зале начали собираться ученики, за преподавательский стол прошел Дамблдор, который пошептался с собравшимися профессорами и сообщил:

– Все мы рады возможности от души поблагодарить учеников за самоотверженный труд! Благодаря вашим усилиям удалось предотвратить ночное нападение!

– А ночью еще что-то было? – шепнул Гарри.

– Видимо, да, – рассудила Джинни.

Директор продолжал:

– Растительный заслон восстановлен, установлены щиты, предотвращающие его повреждение. Хотя опасность не устранена полностью, мы выиграли немало времени. Факультетам Слизерин, Хаффлпафф и Рейвенкло начислено по пятьдесят баллов. Особая благодарность мистеру Рональду Уизли, который подал пример своим товарищам. Сто баллов Гриффиндору!

– Вот так всегда, – проворчал Гарри, – чуть сто баллов – так Гриффиндору…

Со стороны входа к ним подбежала сияющая Гермиона:

– Рон, как же я за тебя рада! Какой ты… молодец! – От избытка чувств девушка взмахнула руками и неожиданно чмокнула друга в щеку. Тот мигом преобразился: землистого цвета лицо порозовело, глаза засверкали.

Вскоре в опустевшем зале они остались практически одни. Последним из преподавателей задержался О`Рахилли, который, как показалось Гарри, впервые с начала учебного года не выглядел недовольным всем подряд. Он подошел к друзьям и еще раз лично поблагодарил Рона. В это время за его спиной послышался шум крыльев, и в окно чудом протиснулась большая белая птица с длиннющими крыльями. Увидев ее, преподаватель Военных действий расцвел улыбкой и, порывшись в карманах серой мантии, извлек оттуда засохшую рыбешку, бросив птице со словами:

– Лови, Магеллан! – Вопреки опасениям Гарри, посланец не подавился, а, успешно заглотив гостинец, наконец расстался с небольшим пакетом, вслед за чем вспорхнул по направлению к окну.

Рахилли тут же открыл сверток и вытряхнул его содержимое. Но, как выяснилось, это был опрометчивый шаг, поскольку, ошеломленно уставившись на полученный предмет, профессор осел на пол. На столе лежала мертвая птица.

– И что это? – прошептал Рон.

– Дохлый жаворонок, – прокомментировал подбежавший к ним Джастин Финч-Флетли.

– И что теперь делать? – спросил Гойл.

– Надо тащить его в Больничное крыло, вот что, – ответил ему Гарри.

– Жаворонка? Ему уже ничего не поможет.

– О’Рахилли, дубина! – отозвался Малфой.

Всемером они подняли бесчувственное тело профессора, и им удалось долевитировать его до Больничного крыла, задевая углы не слишком часто, поскольку процессом руководила Гермиона.

Мадам Помфри всплеснула руками:

– Великий Мерлин, что случилось?

– Сами не знаем, – честно ответил Гарри. – Он вдруг взял и свалился…

Бросив на юношу укоризненный взгляд, медсестра сунула ему в руки ступку и пузырек:

– Лейте сюда эту жидкость, осторожно, по капле, и не переставайте толочь. А вы, – она обернулась к остальным, – левитируйте профессора сюда.

Гарри пристроился на диванчике за шкафом, ворча:

– Опять Снейп на меня всех собак спустит. Не подходите к О`Рахилли, не смотрите на О`Рахилли, не дышите на О`Рахилли, не думайте об О’Рахилли и вообще, Поттер, будьте так добры, провалитесь к дементорам…

Из-за дверей палаты послышался слабый голос профессора:

– Позовите Дамблдора. Срочно.

Голос медсестры:

– Вы слышали? Поспешите, дети! – Топот ног товарищей. – Лоэгайре, вам совсем плохо? Но вы же недавно пили свое зелье…

– Не имеет значения, мадам Помфри, со мной все в порядке.

– Но…

– Мне виднее, – рявкнул О`Рахилли, и медсестра обиженно замолчала.

Минут через десять появился Дамблдор – наверно, не успел далеко уйти. Его голос звучал встревожено, видимо, друзья Гарри уже всякого успели ему понарассказывать.

– Поппи, нам надо поговорить наедине.

Медсестра вышла куда-то в коридор, а про Гарри так никто и не вспомнил.

Раздался охрипший голос Рахилли:

– Теперь ему нужен я. Из-за меня вся школа подвергается огромной опасности. Я должен уйти.

Тон Дамблдора переменился – как при разговоре с непослушным ребенком:

– Куда вы пойдете, Лоэгайре? Неужто вы решили снова присоединиться?..

– Нет! – выкрикнул Рахилли. – Он погубил мою семью!

– Лоэгайре, – успокаивающим тоном прервал его директор, – в таком случае, куда вы рветесь? На верную смерть?

– Я не знаю. – Голос преподавателя звучал подавленно.

– Послушайтесь меня и не совершайте глупостей. Волдеморт ненавидит Хогвартс, в этом нет вашей вины. Успокойтесь и придите в себя. – С этими словами Дамблдор вышел.

Бросив печальный взгляд на ступку, в которой, в результате того, что он заслушался, образовалась неаппетитная застывшая масса, Гарри поставил снадобье на стол и тоже выскользнул в коридор. «Похоже, придется разочаровать Гермиону, – вздохнул юноша про себя. – Получается, что Пожирателем смерти О`Рахилли все же был… Как иначе можно понять слова Дамблдора?»

Однако сообщить эту новость подруге возможности не представилось: как сказал ему Рон, она окопалась в библиотеке вместе с группой рейвенкловцев – коллег по Команде А.

– Видимо, опять какие-то сногсшибательные заклинания творят. Мы им только мешаться будем, – рассудил Рон.

– Тем более, что мне в библиотеке все равно не дадут посидеть спокойно, – вздохнул Гарри. – Вот ты, герой дня, мог бы за меня заступиться перед мадам Пинс?

– Видимо, она не считает спасение всей школы вместе с ее библиотекой достаточным поводом для этого, – пожал плечами тот. – Она на меня такие сердитые взгляды кидала, когда я от Гермионы пытался добиться, чем они вообще занимаются, что я поспешил оттуда убраться. Секретничают они, понимаешь... С лучшим другом – и то не поделится… Потом, говорит, сам увидишь…

– Ну-ну, – хмыкнул Гарри. – Пойдем, что ли, домашним займемся?

– А может, по посадкам пройдемся? – предложил Рон. Когда Гарри воззрился на него с недоумением, граничащим с ужасом, он пояснил: – Да мы посмотрим только, а то я вчера в темноте так и не увидел, что мы понасажали. Пусть теперь другие потрудятся…

С последним утверждением его друг радостно согласился, и они пошли обозревать поля с кривоватыми рядами растений. Затем, удовлетворившись видом результатов своего труда, они перешли-таки к выполнению заданий. Впрочем, дело не слишком спорилось, и после нескольких часов стараний Рон отправился еще немного отдохнуть. Твердо решив доковать железо, пока горячо, Гарри до самого отбоя корпел над работой по трансфигурации, пересидев всех слизеринцев, безуспешно пытавшихся добиться от него какой-либо помощи. Наконец он удовлетворенно вздохнул, сворачивая пергамент, и только тогда вспомнил, что Гермиона так и не поделилась с ним результатами своих изысканий. «Небось, гриффиндорцам рассказала… – мрачно подумал он. – А друга бросила в беде, в трансфигурации, то бишь…» Он развернул Карту мародеров, и с удивлением обнаружил, что подруга со своей группой мозгового штурма еще и не думала продвигаться ко сну: из библиотеки они переместились в пустой класс в заброшенной части замка. Удивленный их упорством, Гарри накинул Мантию-невидимку и двинулся туда же.

Однако давнишняя подруга почему-то была не слишком рада его появлению, встретив словами:

– Гарри, что ты здесь делаешь?

– По-моему, ты предвосхитила мой вопрос, – опешил тот.

– Видишь ли, мы совершили одно открытие… разработали заклинание… и собираемся его опробовать.

– Но почему ночью? И без преподавателей? – нахмурился юноша.

– Ну, дело в том, что большинство их и так в этом не разбирается, – отмахнулась девушка, – а профессор О`Рахилли нездоров.

По ее интонации Гарри понял, что, даже не будь профессор в больничном крыле, едва ли они поспешили бы ставить его в известность.

– Что вы собираетесь делать, в конце концов? – спросил Гарри в нешуточной тревоге: решительные выражения лиц приятелей Гермионы по-прежнему не внушали ему доверия.

Девушка приблизилась и сказала почему-то шепотом, едва шевеля губами:

– Уничтожить дементоров. – Отступив, она пояснила: – Не всех сразу, конечно. Но если наш опыт увенчается успехом…

Зная, насколько увлекающейся натурой была его подруга, особенно в том, что касалось заклинаний, Гарри проглотил замечание: «А если не увенчается?» – и спросил:

– И когда вы собрались этим заняться?

– Сейчас, – вполголоса сообщила девушка. – И ты можешь к нам присоединиться.

– Что? – Парень почувствовал, как внутри все похолодело. Он не мог понять причину овладевшего им уныния, ведь они с Роном не раз полагались на гений Гермионы, и это всякий раз их спасало; но сейчас он понимал, что эта затея ему не просто не нравилась – она его ужасала.

– Гермиона, а может, вы лишний раз все обдумаете… Обсудите… Зачем пороть горячку?

– Другого шанса может не представиться, – пояснил один из студентов Рейвенкло. – Нам удалось выяснить, что один дементор отделился от остальных и находится неподалеку от школы. Такое происходит редко, тем более ночью.

Заговорщики начали собираться у выхода, явно готовясь к выступлению. Подруга виновато улыбнулась Гарри:

– Так ты не пойдешь с нами? Жалко…

Схватив ее за рукав, парень оттащил девушку в сторону, зашептав:

– Гермиона, ты ведь рассудительный человек! Это же чистое безумие!

Девушка бросила сомневающийся взгляд в сторону ожидающей ее группы, но все-таки покачала головой и решительно заявила:

– Нет, Гарри, уже поздно. Я дала обещание, и не могу их подвести, – после чего двинулась вслед за ними в сторону холла.

– Ты даже не представляешь, насколько это может оказаться опасным! – не отставал от нее Гарри.

– Ты думаешь, что ты один способен на мужественные поступки? – Гермиона выдернула рукав мантии из его руки. – Тот, кто не способен на риск, тот… – она сдвинула брови, – вообще ни на что не способен!

– Когда Рон узнает, он просто убьет тебя! – в отчаянии крикнул ей вслед парень.

– Он бы меня понял! – бросила напоследок девушка. – Он – не то, что ты! Рон на все готов ради спасения школы!

Гарри смотрел, как члены боевой группы решительно шагают к выходу, и его снедали сомнения: а вдруг у них все получится? Почему он им, собственно, не доверяет, выказывая малодушие? Ведь Гарри сам не раз убеждался в том, что порой его товарищи в критических ситуациях справлялись не хуже взрослых магов… А одна Гермиона стоит троих, и ей не занимать здравомыслия; уж наверно, она знает, на что идет… Однако одолевавшая его тревога постепенно перерастала в панику, а он мог только смотреть им вслед, не видя никакого способа остановить…

Неожиданно решение явилось из-за спины в виде крайне раздраженного снейповского голоса:

– Какого дементора, Поттер? Ученики вне здания школы? В такое время?

Отметив, что, пожалуй, первый раз в его жизни профессор зельеварения появился вовремя, Гарри выдохнул:

– Не знаю, сэр. Но, боюсь, им может потребоваться помощь.

– Будите О`Рахилли. Знаете, где его спальня? – Зельевар бросился к дверям холла.

– Но, может быть, сэр...

– Вы что, еще здесь? – Снейп на миг задержался в дверях.

Гарри понятия не имел, где находится О’Рахилли, но восполнил этот пробел взглядом на Карту мародеров. Ему показалось, что он стучал целую вечность, прежде чем из-за двери высунулся профессор Войны в мантии поверх пижамы:

– Чего вам надо, Поттер? Только не говорите, что опять…

– Профессор Снейп, – задыхаясь, прервал его Гарри, – велел найти вас. Ученики, группа их, вышли за территорию школы. На них могут напасть…

– Снейп – паникер, – поморщился Рахилли, однако, выйдя в коридор, быстро направился к лестнице, пояснив: – Там всего-то от силы пара дементоров снаружи. Они же не совсем младенцы: Патронус, чай, все сдавали.

Гарри в недоумении двинулся за ним. Можно подумать, прогулки с парой дементоров для учеников – обычное дело…

Им предстояло спуститься по лестнице, но, стоило им пройти полпролета, как профессор остановился, нахмурившись:

– Что они делают? Неужто… – В следующий момент он с такой скоростью понесся вниз, что имел все шансы переломать себе ноги.

Гарри изо всех сил пытался поспеть за ним, на ходу выкрикивая:

– А что… случилось? Кто-нибудь… пострадал?

– Эти дети, – бросил О`Рахилли в ответ, – сами не знают, что натворили. Сейчас дементоры со всей округи будут здесь!

Глава 19. Друг мой, третье мое плечо

Гарри мчался по гороховому полю вслед за профессором; в заполонившей пространство холодной мгле можно было разглядеть лишь полосу снега, темный массив леса и зыбкую серую занавесь, скрывавшую горизонт. Приближаясь к окраине зарослей, Гарри различил отдельные зависшие в воздухе тени. Дементоры клубились тесной толпой, так что оценить их число даже приблизительно не представлялось возможным. Изморозь уже посеребрила кусты гороха, миновав барьер, созданный погодными заклинаниями. Гарри пробрала дрожь: ему вовсе не улыбалось лезть в самое средоточие этих тварей. Однако, неимоверным усилием воли взяв себя в руки, он миновал край горохового поля. Вдали виднелись серебристые вспышки заклинаний.

– А теперь можете сдавать свой Патронус, сколько влезет! – пропыхтел профессор О`Рахилли.

– Почему они не отступают? – Гарри остановился, глядя на приближающуюся серую стену. Его уже трясло от холода – покинув сферу действия заклинаний, он очутился в легкой мантии посреди заснеженного поля. В сознании образовалась давящая пустота, которой недолго предстояло оставаться незаполненной: страшные воспоминания терпеливо ожидали своей очереди…

– Объясню потом. Если выживем, – бросил О’Рахилли, не останавливаясь.

Наконец Гарри заметил движущееся темное пятно на фоне снега, оказавшееся на поверку кучкой студентов и маячившим за ними профессором зельеварения. По мере приближения Гарри убеждался, что состояние отряда охотников на дементоров – и моральное, и физическое – оставляло желать лучшего. Группа разделилась – часть студентов успешно продвигалась к поясу горошка, другие задержались, пытаясь сдвинуть с места потерявших сознание товарищей, в чем им немало способствовали резкие окрики Снейпа. Тем временем вокруг них полукругом смыкалась завеса дементоров. Юноша разобрал панические крики и возгласы:

– Экспекто Патронум! Откуда они взялись? Ради Мерлина, помогите!

Услышав голос Гермионы, Гарри кинулся туда, борясь с охватывающей тело и разум слабостью, отдавая все душевные силы на то, чтобы не поддаваться застилавшей глаза пелене и рождавшимся в голове зловещим звукам. Неожиданно он заметил, что профессора Военных действий нет рядом. Оглянувшись, он с ужасом убедился, что Рахилли, вместо того, чтобы спешить прямиком на выручку попавшим в беду, двигался к серой завесе. Не доходя нескольких шагов до ближайшей зависшей над землей фигуры он взмахнул палочкой и произнес какое-то заклинание: на миг его фигуру окутало мягкое зеленоватое свечение. Гарри остановился и поднял палочку; однако не успел он даже подумать о заклинании, как профессор шагнул вперед и его серая мантия растворилась среди лохмотьев окруживших его дементоров. Очнувшись, Гарри с новыми силами бросился к товарищам, которых уже скрыли смыкавшиеся вокруг них серые балахоны. Парень бежал по полукругу, чтобы держаться от дементоров как можно дальше и не потерять сознание так невовремя.

Первым его заметил профессор Снейп, о чем и незамедлительно сообщил:

– Поттер, фестралы вас задери, что вы здесь делаете? Где, дементоры его побери, Рахилли?

Гарри попытался ответить на бегу, но половины его слов зельевар, похоже, не разобрал. Наконец, вплотную приблизившись, парень выдохнул:

– Они его… это... уже побрали.

Снейп без особого трагизма воспринял известие о гибели коллеги: возможно, до него так и не дошел смысл сказанного учеником.

– Что вы встали столбом? Помогайте, живо! Левитируйте этих гигантов мысли к гороховому полю! – С этими словами зельевар толкнул к студенту обессилевшую Гермиону.

Однако девушка решительно выпрямилась и в который раз повторила левитирующее заклинание, ничуть не менее четко, чем на уроках Флитвика. Гарри внезапно почувствовал, как в спину его толкнул порыв ледяного ветра, едва не сбив с ног и унося последние крохи тепла из его тела. Гермиона тоже покачнулась, как от удара, а один рейвенкловец, с грехом пополам перемещавшийся самостоятельно, рухнул на снег. Гнетущую тишину разорвал окрик Снейпа:

– Держаться! Взять себя в руки! Вы должны спасти своих товарищей!

Оглянувшись на него, Гарри мимолетом подумал, что никогда не видел у Мастера зелий такого выражения лица… и понадеялся, что никогда больше не увидит. Впрочем, к этому все и шло. Юноша мужественно повторил вслед за Гермионой «Мобиликорпус», хотя палочка ходуном ходила в его пальцах. При этом он понял, что фланги окружения почти сомкнулись, несколько дементоров уже преградили им дорогу. Гарри пошатнулся, не от физического бессилия, а от осознания безысходности их положения. Рейвенкловцы, которым удалось достичь края поля, направили Патронусов на выплывших вперед дементоров. Серые фигуры поспешно отодвинулись, но их место тут же заняли другие. Гарри вновь поднял палочку, решив, что сейчас он начнет мужественно умирать. Гермиона, схватившись за профессора, который выглядел наиболее стойким из присутствующих, также наколдовала Патронус. Неожиданно Гарри, все внутренности которого, казалось, уже превратились в ледышки, словно ощутил спиной дуновение теплого воздуха; впечатление объяснялось тем, что стена мертвенного холода внезапно отступила. Оглянувшись, посреди образовавшейся за ними пустоты он увидел фигуру, которую сперва с перепугу принял за дементора, но спустя мгновение опознал в ней профессора О`Рахилли. Глаза преподавателя были закрыты, волосы развевались, как под порывами ветра, хотя воздух был неподвижен. Потокам этого невидимого вихря были также подчинены движения его рук и тела, словно он был погружен в транс действием неизвестного заклинания. Вдруг пораженный Гарри заметил, как отрепья балахонов дементоров зашевелились под неощутимыми дуновениями, заполоскались в воздухе, а затем и сами стражи Азкабана тронулись с места, все больше подчиняясь движениям вихря, центром которого был О’Рахилли. Опустившись на снег коленом, он резко, с усилием развел перед собой руками, и дементоры отшатнулись в сторону, будто их отшвырнул поток неведомой силы.

Из созерцательного состояния юношу вывел грубый толчок в плечо:

– Шевелитесь, Поттер, это вам не квиддич!

Повернувшись к замку, Гарри увидел, что путь вновь свободен, перед ними образовался расходившийся углом проход, края которого вновь начали смыкаться. Гарри энергичнее замахал палочкой вслед за приободрившейся Гермионой, но остановился, чтобы спросить:

– Может, профессору О’Рахилли нужна помощь?

– Если продолжите канителиться, она понадобится вам! – рявкнул Снейп. – И вы, Грейнджер, хватит героизма на сегодня! – Но в отношении Гермионы замечание было явно излишним, она с предельной сосредоточенностью занималась перемещением бессознательных студентов к зарослям гороха. Пытаясь своими заклинаниями внести лепту во всеобщее спасение, Гарри даже не заметил, как они преодолели расстояние, остававшееся до края поля.

О’Рахилли отступал вслед за ними, он уже не выглядел погруженным в транс: просто пятился, держа палочку наготове. Миновав границу поля, он опустился прямо на горох, и только тогда Гарри заметил, что его лицо по цвету идеально сливалось с сероватым снежным покровом.

– Все, кто там был, должны покинуть опасную зону, – выговорил он, едва шевеля посиневшими губами.

Снейп моментально расшифровал загадочную фразу:

– Рейвенкло и мисс Грейнджер – быстро в замок, и носа оттуда не высовывать!

– И к окнам не подходить! – заметил O’Рахилли, похоже, вполне серьезно.

– Позовите кого-нибудь на помощь. Впрочем, думаю, Хогвартс уже гудит, как растревоженный улей, удивительно, что еще сюда не понабежали. Вы, Поттер, останьтесь. – Зельевар остановил Гарри, устремившегося было за подругой. – Будете помогать, согласно изъявленному ранее желанию.

Группа студентов уныло побрела к зданию школы, где их не ожидало ровным счетом ничего хорошего. Снейп опустился на снег рядом с Рахилли, обхватив рукой за плечи:

– Как вы… Как самочувствие?

Тот вместо ответа не торопясь извлек из кармана плитку шоколада, разломив ее на три части, две протянул ему и Гарри, и только тогда произнес:

– Лучше, чем могло бы быть.

– Это было что-то невероятное! – покачал головой не склонный к восторгам профессор. – Я думал, что на это способен только один…

– Я тоже, – просто ответил О’Рахилли. – Правильно говорил наш директор: обычно люди недооценивают свои способности и переоценивают терпение…

– Вы спасли жизнь стольким студентам! Подумать только, из-за этих малолетних идиотов мы все едва не погибли…

– Откуда им было знать? – вздохнул Рахилли. – Они действовали правильно, но не учли одно обстоятельство. Если бы все было настолько просто, мы бы силами одного профессорского состава Хогвартса справились бы со всеми дементорами Азкабана в два счета.

Гарри только вздохнул – он и сам не понимал, какое помрачение снизошло на его боевую подругу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю