355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Geshka » Гарри Поттер и повелитель дементоров (СИ) » Текст книги (страница 1)
Гарри Поттер и повелитель дементоров (СИ)
  • Текст добавлен: 9 ноября 2017, 22:30

Текст книги "Гарри Поттер и повелитель дементоров (СИ)"


Автор книги: Geshka



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 20 страниц)

Название: Гарри Поттер и повелитель дементоров

Автор: Geshka

Бета: PsyCrow

Пэйринг: Обо всех...

Рейтинг: G

Жанр: Приключения/ Юмор/ Детектив

Размер: Макси

Статус: Закончен

Дисклаймер: Все права на героев принадлежат Дж. Роулинг.

Саммари: Начинается шестой год обучения Гарри в школе Хогвартс. События разгорающейся войны пробуждают к жизни преданные забвению тайны прошлого. Неожиданно их отголоски приобретают решающее значение для судьбы юного волшебника.

Сиквел: Король-рыбак и родовое заклятье

Глава 1. Побег с Прайвет-драйв

Азкабана

Места лучше нет!

В Азкабане

Мы не знаем бед!

В Азкабане

Весело живем,

В Азкабане

Песенку поем:

Дементоры, дементоры,

Ни к чему в тюрьме запоры,

Если бродят в коридоре

Дементоры…

(предположит. автор – Драко Малфой)

Лето выдалось не слишком удачным. С самого начала каникул природа так и не расщедрилась ни на один солнечный день, с хмурого неба то и дело накрапывал дождь. Тетя Петуния жаловалась, что у нее затопило все клумбы, дядя Вернон – что заржавела дверь гаража, ну а двоюродный брат Дадли просто скучал, что отнюдь не шло на пользу его характеру. Самым большим разочарованием для Гарри стало то, что из-за такой погоды редко удавалось выйти из дома.

Помимо всего прочего, он опять начал видеть странные сны, наводящие на мысль о том, что их ментальная связь в Волдемортом постепенно восстанавливается. Правда, теперь обходилось без странных мест и душераздирающих сцен: скорее, эти видения представляли собой мимолетные мысли и настроения, чередующиеся в произвольном порядке. Чем-то это было похоже на кино: поток звуков и образов, проходящих через сознание. Гарри не без удивления обнаружил, что и Темного Лорда порой посещают вполне человеческие воспоминания и чувства – во снах созданный им жестокий образ несколько размывался.

В этих сновидениях попадались знакомые лица – например, Снейп и Малфой – но по большей части Гарри видел незнакомцев. Чаще прочих показывался один – темноволосый, с правильными чертами лица, в темно-серой мантии необычного покроя, сколотой на правом плече, что придавало ему несколько античный вид; но не только это казалось в его облике странным: с течением сна внешность незнакомца неуловимо менялась, черты лица расплывались, замещаясь бледными тенями, волосы белели, кожа приобретала оттенок пергамента. Гарри отдавал себе отчет в том, что, быть может, этого человека никогда не существовало на свете, и он – просто плод больного воображения Темного Лорда.

Последнее из ряда странных видений выделялось отчетливостью и яростной эмоциональностью. Сквозь дрожащую грязно-бурую дымку гнева проступали черты этого Не-Пойми-Кого, заглавного героя Волдемортовских снов, заволакивались и вновь проявлялись с болезненной ясностью, до такой степени обагренные обжигающей ненавистью, что, казалось, образ вот-вот разлетится, как фарфоровые черепки. Гарри, напуганный бушевавшей в его сознании бурей, в панике вырывался из объятий сна. Неожиданно мгла рассеялась, воцарилось пугающее спокойствие, словно в центре урагана, и примелькавшийся уже незнакомец, глядя на него в упор, бесстрастно произнес: «У тебя ничего не выйдет. Я не стану помогать тебе», – и отвернулся. В незащищенную спину врезалось веретено ярости…

Юноша вскочил, хватая воздух ртом. Встряхнул головой, постепенно успокаиваясь. Поразмыслив, он решил, что едва ли этот сон мог хоть что-нибудь значить. Во всяком случае, ему не хотелось его повторения.

Но на этом видения странным образом прекратились. Гарри был уверен, что немалую роль в их появлении играло полное отсутствие развлечений и мерзкая погода.

Вот и этим пасмурным утром он недовольно поморщился, различив стук капель по крыше. Через некоторое время к шуму дождя прибавился стук в дверь. Юный волшебник взглянул на часы – восемь утра. Если учесть, что в тот день был выходной, для завтрака рановато. В дверь просунулось лицо изрядно похудевшего за год Дадли, которое, тем не менее, все еще замечательно вписывалось в квадратные рамки для фотографий.

– Поттер, – позвал он громким шепотом, – ты не спишь?

– Нет, – отозвался Гарри, надевая очки.

– Сюда пришли какие-то типы и спрашивают о тебе…

– Кто? – Юноша подскочил с кровати.

– Тише ты. По-моему, это не твои приятели. Выглядят, как нормальные люди, но какие-то они все-таки странные…

– Слушай, ты скажи, что я к друзьям погостить уехал. Скоро меня здесь уже не будет, – прошипел парень, напяливая одежду и хватая палочку. Его кузен поспешил в гостиную, а Гарри распахнул окно и выглянул наружу.

В том, что посетители явились определенно не из социальной службы или библиотеки по поводу просроченных книжек, его убедил холод, обжигающей волной ринувшийся в комнату. Конечно, погода и прежде была не ахти какой теплой, но попадать под снегопад, высунувшись из окна в начале августа, прежде Гарри не доводилось.

Его худшие подозрения подтвердились – вдалеке на фоне неба проступило несколько серых пятен, которые плавно, но неотвратимо приближались к Тисовой улице. Памятуя о том, кому теперь подчиняются дементоры, Гарри не рассчитывал на недоразумение. Хлопья снега, поначалу влажные и рыхлые, внезапно ударили в лицо колючим дуновением метели.

Глубоко вздохнув, Гарри выпрыгнул из окна на клумбу. На редкость удачно приземлившись, он, не медля, рванулся к автобусной остановке. До него донеслись чьи-то крики, но парень уже заворачивал за угол. Его расчет строился на том, что явившиеся за ним – волшебники до мозга костей, и скорее подумают, что он попытается улететь на метле (ага, как же, прямо в объятия к витающим в поднебесье дементорам…), чем разгадают его действительное намерение. К его немалой радости, к остановке как раз подъезжал автобус, и Гарри, запыхавшись, едва успел заскочить внутрь.

Оказавшись в Лондоне, юный волшебник мысленно поблагодарил мудрых людей, любезно вывесивших в метро карту города. По улицам он старался идти как можно спокойнее и не слишком часто оборачиваться, так как подозревал, что порядком смахивает на сбежавшего из детдома. Похоже, именно эта мысль посетила и патрульного, который сверлил его взглядом, пока парень переходил дорогу.

Глава 2. Встречи и прощание

Добравшись до места назначения, Гарри с минуту крутился по Гриммуальд-плейс, от волнения будучи не в силах сообразить, между какими домами спрятан особняк Блэков. Наконец, немного придя в себя, он все вспомнил, проник внутрь и направился на кухню.

Он не ошибся – там находились старые знакомые: Дамблдор, миссис Уизли, Люпин… И, что особенно раздосадовало Гарри, никто из них не бросался спасать его жизнь. «Впрочем, пора бы уже привыкнуть…» – вздохнул про себя парень.

Заметив юношу в дверях, миссис Уизли тут же заключила его в объятья, так что он едва сумел пропыхтеть: «На наш дом напали… Пожиратели смерти и дементоры…»

– Я же говорил, что мистера Поттера невозможно застать там, где ему положено быть, – донесся откуда-то из угла голос профессора Снейпа.

– Северус! – укоризненно взглянула на него женщина.

– Туда почти сразу после твоего побега примчались Хмури, Тонкс и Артур, – ответил Люпин. – С твоими родственниками все в порядке… С тобой, судя по всему, тоже.

– Удалось схватить Пожирателей? – тут же спросил Гарри.

Директор покачал головой:

– Они тут же исчезли, как только почуяли опасность… не успели даже толком напугать твоих опекунов.

Миссис Уизли решительно заявила:

– Дайте мальчику, наконец, покой! Сейчас я заварю тебе чайку.

Юный волшебник, по известным причинам не успевший позавтракать, благодарно кивнул и добавил:

– И что-нибудь поесть, если можно.

Директор поднялся со стула:

– Спасибо, Молли. Мы счастливы, Гарри, что все закончилось благополучно, но остаток лета тебе лучше провести на Гриммуальд-плейс. Отдыхай, ни о чем не беспокойся. К сожалению, мне уже пора; надеюсь, вскоре мы сможем поговорить обстоятельнее. – С этими словами Дамблдор удалился.

– По-моему, вы тоже спешите, коллега, – обратился Снейп к Люпину.

– Как и вы, – отмахнулся тот, наливая себе, надо полагать, уже не первую чашку чая. – Как тебе удалось выбраться, Гарри?

– Выпрыгнул из окна, – ответил юноша, наливая себе чай. – Что-что, а падать я умею мастерски.

– Ремус, – подсела к ним миссис Уизли, – тебе не кажется, что это не слишком хорошая идея – оставить Гарри жить здесь? – Она многозначительно приподняла брови. – Конечно, тут безопаснее, но…

– Но что? – устало поинтересовался Люпин.

– Если это из-за Сириуса, – отозвался Гарри, – то можете не волноваться. Кажется, я уже смирился.

Конечно, Гарри еще не перестал печалиться о смерти Сириуса, но осознал, что случившегося не поправить. К тому же, под конец ему изрядно надоели эти рассуждения: мол, в этом ты похож на Джеймса, в том – нет, а вот твой отец сделал бы по-другому…

– А где его могила? – спросил он у Люпина. Хотя парень знал, что похорон как таковых не было, он также помнил, что в магическом мире от тела погибшего зачастую не оставалось ничего или почти ничего, и в этом случае ему устраивали символическое место погребения, где родные и близкие могли погоревать об умершем, если он вообще вызывал подобные чувства.

– Надгробие недалеко отсюда, на маггловском кладбище. Хочешь сходить? Могу проводить тебя.

Гарри отказался от сопровождения: ему не хотелось, чтобы кто-то, даже близкий друг, стал свидетелем проявления его эмоций. Спрятав палочку поглубже в карман, он вновь окунулся в предзакатную суету английской столицы.

Стоило профессору Снейпу сделать шаг на порог штаба Ордена Феникса, как Люпин, с подозрительной быстротой покидая дом, мимоходом сообщил:

– Кажется, вас желает видеть директор…

Несмотря на весь свой опыт конспиративной работы, зельевар не сумел правильно истолковать его поведение, иначе, несомненно, предпочел бы прогуляться по столице еще часок-другой. Но осознать свою ошибку ему удалось, лишь когда угрожающие нотки обманчиво-добродушного голоса директора уже достигли его ушей.

– Северус, вам известно, где сейчас Гарри?

В который раз обругав себя за потерю бдительности, зельевар вздохнул:

– Насколько я помню, мистер Люпин рекомендовал ему совершить паломничество к усыпальнице мистера Блэка…

– И вы не проследили за тем, куда он направился?

– Я рассудил, что мистер Люпин как, гм, преподаватель и друг его, хм, отца, осознаёт свою ответственность…

– Почему-то раньше вы не выказывали столь безоговорочного доверия по отношению к мистеру Люпину, – укоризненно заметил директор.

– За что вы не раз меня упрекали, – невозмутимо отозвался зельевар. – К тому же, мистер Поттер пребывает в таком возрасте, когда претит любая опека, в том числе и горячо любимых родственников, не говоря уже об обожаемых профессорах…

– Северус, мне почему-то кажется, что вами движет не забота о душевном благополучии мальчика, а о том, как бы снять с себя связанные с ним заботы, – отозвался директор. – И я был бы счастлив, если бы вы доказали мне, что я неправ.

Зельевар буркнул себе под нос что-то неразборчивое, и старый волшебник тут же встрепенулся:

– Простите, Северус? Кажется, вы высказали какое-то суждение о способностях мальчика и его будущем? Не могли бы вы повторить, а то я, похоже, не совсем верно вас расслышал…

Смущенно кашлянув, Снейп произнес в полный голос:

– Я хочу напомнить, что в спасении утопающего самой большой трудностью становится сопротивление последнего… Не так-то просто вытащить того, кто то и дело пытается лягнуть тебя пяткой по голове и утянуть на дно. Я думал, что занятия окклюменцией в прошлом учебном году дали вам это понять.

– Северус, – директор бросил на него строгий взгляд из-под очков-половинок, – это переходит всякие границы! Сначала вас не устраивали те, кому я препоручил его воспитание; потом, когда у вас появляется шанс заняться этим самому, вы снова недовольны! Возможно, стоило бы, наконец, определиться, чего вы действительно хотите?

– Вы правы, сэр, – без особого энтузиазма отозвался зельевар. – Пожалуй, я обдумаю это в свободное время, но прежде нужно убедиться, что с нашим юным дарованием до этого самого времени ничего не случится.

Оказавшись на кладбище, Гарри довольно долго искал могилу крестного, затерявшуюся среди претенциозных памятников лондонцев-магглов. Мысленно обругав Люпина за дурацкое объяснение, в котором, похоже, были перепутаны не только ворота и ряд, но и само кладбище, он опустился отдохнуть на удобную деревянную скамеечку под раскидистой ивой. Двигаться с места не хотелось, хотя он еще не чувствовал себя уставшим. Бросив равнодушный взгляд на надгробие перед ним, юноша подпрыгнул от неожиданности: имя «Сириус Блэк» говорило само за себя. На камне, помимо обычных атрибутов могильной плиты, были выбиты стихи:

«Тому,

За кем последовал во тьму,

Но, лишь увидев солнца свет,

Ты сгинул вновь -Тебя уж нет…»

«Наверно, что-то про Азкабан, – догадался Гарри, – но кто это написал? Беллатриса Лестрейндж, что ли? В порыве раскаяния, что прибила последнего родственника?»

Юноша хмыкнул, хотя сам не понимал, как можно находить что-то забавное в гибели Сириуса, который так любил своего крестника…

На опрятной клумбе ухоженной могилы расцвели хризантемы (или что-то в этом роде – дальше школьного курса травологии Гарри так и не продвинулся). Полюбовавшись на махровые венчики, парень задался вопросом: кто следит за могилой в то время, как скорбящий крестник приходит, лишь чтобы насладиться красотой этого миниатюрного сада? Он ощутил укол совести и, силясь отыскать хоть какую-нибудь постороннюю поросль, принялся выковыривать травинки между камнями ограды.

За спиной внезапно раздался знакомый голос, тихий, невозмутимый, но заставивший содрогнуться не хуже старой пилы.

– Мистер Поттер! Вы знаете, который час?

Гарри поспешно поднялся с нагретой земли, чтобы обнаружить рядом с собой профессора зельеварения: в маггловской одежде он выглядел не столь устрашающе, хотя малейшую тягу к панибратству его вид по-прежнему отбивал напрочь.

– Возможно, вы решили подкинуть репортерам свежую идею: «Мальчик-Который-Выжил – расхититель могил?»? Или раздуть ажиотаж вокруг своего имени внезапным исчезновением?

– Люпин знал, где я буду, – буркнул Гарри.

– Если вас внезапно потянуло к земле, то прополкой вы сполна успеете насладиться в оранжереях мадам Спраут. – Затем голос профессора несколько смягчился: – Вам не рекомендуется покидать особняк Блэков без сопровождения. Вы не сможете защитить себя.

Гарри кивнул. Что толку спорить? От того, кто за ним явится, и сам Снейп не смог бы защититься в одиночку.

– Я рад, что вы избавились от своей глупой спеси, хотя бы внешне, – заметил зельевар, направляясь к выходу с кладбища.Выполнив свою почетную миссию по конвоированию «золотого мальчика», профессор Снейп так и не смог отдохнуть от настырного Поттера: стоило ему устроиться в одной из гостиных, как дверь приоткрылась, и в проеме возникла косматая голова надежды гриффиндорской сборной по квиддичу.

Не заметив Мастера Зелий, он принялся перебирать раскиданные по комнате книги. Зельевара всегда раздражала манера детей разбрасывать все, где ни попадя. Впрочем, отдельные взрослые проявляли себя в этом отношении ничуть не лучше: Снейп поморщился, вспомнив бардак, который в прошлом году учинили в их отсутствие Блэк и Люпин. Оба «мракодера», как он нередко называл их про себя, свели на нет все усилия по уборке, предпринятые прошлым летом.

Заинтересовавшись, что может искать в книгах на ночь глядя не слишком охочий до знаний ученик, Снейп осторожно проник в его сознание. На него тут же нахлынули чужие мысли, образы; вспыхнуло яркое видение.

– Опять сны, Поттер? – тихо произнес зельевар.

Юноша вздрогнул и, оглянувшись, быстро заметил профессора в полумраке комнаты.

– А кто дал вам право вмешиваться в мои… дела?

– Если бы вы прилежнее занимались окклюменцией, ваши… дела остались бы при вас, – парировал Снейп.

Гарри молчал. С одной стороны, у него не было ни малейшего желания делиться своими переживаниями со Снейпом, а с другой… Ведь Дамблдор считает его лучшим в подобных вопросах…

Мастер Зелий выжидательно смотрел на него.

– Я снова был… внутри его сознания, – буркнул Гарри, плюхаясь в кресло, стоявшее на приличном расстоянии от профессора. – И уловил какие-то… мысли, если это можно так назвать. Он хотел убить…

– Вас? – со скучающим видом спросил профессор.

– В том-то и дело, что нет!

– Нет? – На лице Снейпа отразилось такое удивление, что у Гарри мелькнула мысль: не зельевар ли все это время рьяно внушал Волдеморту идею убить его, будучи уже уверенным в «благополучном» исходе? – Кого же?

– Какого-то мужчину…

– Маггла?

– Не думаю – он был в мантии. Я его никогда не встречал, но мне сразу показалось, что где-то я его видел…

– Во сне?

– Нет, наяву. Сейчас я вспомнил, что видел его колдографию, в «Ежедневном пророке». Помнится, мы тогда сидели в нашей гостиной… Гермиона как раз ворчала, что я отвлекаюсь от занятий.

– Гениально, Поттер. Жаль, что я не наблюдаю таких чудес припоминания у меня на уроках.

– Мне просто нужно подумать! Я вспоминаю все, что вы меня спрашиваете – просто, гм, через некоторое время.

– Чего же вы ждете? Воспользуйтесь библиотекой, там лежат газеты за последние годы. Чем скорее установите его личность, тем лучше: эти сведения могут иметь первостепенное значение. Буду ждать известий на кухне.

Гарри не двигался с места, настороженно глядя на профессора.

– Нет, Поттер, все-таки вы – странный тип. Вы всерьез полагаете, что, если я поведаю Темному Лорду о том, что мне известно, кого он решил ликвидировать, то он на радостях назначит меня своим заместителем? Представляю, как бы это выглядело: «Какое счастье, Снейп, без вас я бы в жизни не вспомнил, кого на днях так сильно хотел убить!» – Довольно хмыкнув, профессор удалился. По пути он еще больше развеселился, представив себе реорганизацию учебного процесса «под Поттера»: «А завтра мистер Поттер ответит на следующие вопросы… если вспомнит, конечно…»

Глава 3. Загадка из прошлого

«Ну и чувство юмора у Снейпа...» – Гарри почесал в затылке, пытаясь сообразить, с чего начинать поиски. Едва ли этот незнакомец занимал важный пост, иначе он бы запомнился получше. Порывшись в номерах «Пророка», которые, как ему казалось, относились к тому периоду, он так ничего и не нашел. Гарри потянулся, подумав, что неплохо бы хлебнуть чайку, но вспомнив, что на кухне засел Снейп, разочарованно вернулся к работе. От безысходности он принялся просматривать мелкие объявления в конце газет – на большее сил уже не было. И – о, чудо! – в газете, выпущенной парой месяцев раньше, чем предполагалось, он обнаружил искомый черно-белый прямоугольник. «А все-таки Гермиона бывает права, – рассеянно подумал он, – чем я только не занимаюсь вместо уроков… Кажется, этот номер я вытащил из растопки для камина…» Расправив газетный лист, он углубился в чтение.

«Новое зелье с замечательными свойствами разработал для больницы Св. Мунго талантливый любитель Дэвид Уолтер». Оторвавшись от газеты, Гарри удивленно хмыкнул: у него не укладывалось в голове, чем Волдеморту мог так сильно насолить обычный разработчик лечебных зелий. Парень еще раз вгляделся в серьезное лицо на колдографии: снимок казался похожим на маггловские фото в газетах – какой-то смазанный и серый, и, что главное, совершенно неподвижный. Гарри также подметил, что и цветом волос, и чертами лица этот человек походил именно на «поздний» вариант персонажа из его видений, словно подточенного неведомой болезнью, а не на того пышущего здоровьем и энергией мужчину, каким он казался в начале сна.

Вновь перечитав заметку, юноша задумался над тем, что в среде магов нечасто встретишь такое незамысловатое имя как Дэвид Уолтер. «Хотя, кто бы говорил», – со вздохом подумал он и, прихватив газету, двинулся на кухню.

– Не ожидал от вас такого проворства, мистер Поттер; надеюсь, что оно не пошло в ущерб качеству.

Гарри положил перед Снейпом газету, указав на колдографию.

– Это он.

Тот кивнул, едва бросив на нее взгляд:

– И что вы думаете об этом человеке?

– Разве что, имя у него… как у магглорожденного.

– С каких это пор вы стали обращать внимание на подобные детали?

– Как-никак, я пять лет учусь в Хогвартсе, сэр.

– Ваш отец проучился там семь лет, и я не могу сказать, чтобы он хоть что-нибудь усвоил.

Гарри хотел было броситься на защиту отца, но вместо этого ответил, копируя ехидную улыбку Снейпа:

– У него же не было такого замечательного наставника, как вы, профессор.

– Что я слышу, Поттер? Ладно, ступайте, займитесь домашней работой… если вы еще не забыли, что это такое.

Гарри не заставил просить себя дважды. Подождав, пока спина нахального юнца скроется в дверном проеме, Снейп углубился в изучение газеты. Этот целитель не вызывал у зельевара ровным счетом никаких ассоциаций, несмотря на то, что он пару раз сталкивался с ним в Министерстве магии. В конце концов, Мастер Зелий вынужден был признать, что, если бы не откровения Поттера, он не вспомнил бы и имени этого своего коллеги, поэтому ему было и вовсе невдомек, за какие особые заслуги неведомый Дэвид Уолтер удостоился личной ненависти Лорда.

Северус Снейп в задумчивости побарабанил кончиками пальцев по столешнице. Возможно, ответ следовало искать в прошлом. Но о прошлом Тома Риддла ему было известно до обидного мало, и даже эти сведения достоверностью не блистали. «Да и откуда мне об этом знать, – мелькнуло у него в голове, – если я присоединился к Пожирателям смерти лишь после того, как покойный…» Снейп вскочил как ошпаренный; пробормотав: «И он все это время маячил у меня перед глазами!», он выбежал из кухни.

Гарри просидел над трансфигурацией лишь полчаса, когда под лестницей послышались знакомые голоса Рона и Гермионы. Он слетел вниз и бросился к новоприбывшим друзьям. Обмениваясь впечатлениями за ужином, они пришли к выводу, что лето у всех прошло не ахти как. Даже Гермиона затосковала за своими учебниками, мечтая съездить куда-нибудь на юг.

– Поезжай в Болгарию, – предложил Рон. – Ко Краму в гости.

– Родители не пускают, – вздохнула Гермиона. – Начитались всяких ужасов в «Пророке»… Сказали, что до окончания войны в волшебном мире самое дальнее, на что я могу рассчитывать – это к бабушке в пригород.

Рон помрачнел:

– Вы как хотите, а я спать пошел. У меня самого слишком много проблем, чтобы еще сокрушаться, что Гермионе не разрешают навестить дружка. – С этими словами он удалился.

Гермиона вздохнула:

– Вот всегда он так...

Вечером в штаб-квартиру прибыл Дамблдор, и они с профессором Снейпом закрылись в кабинете. Гарри долго, как ему показалось, целую вечность боролся с желанием пойти и незаметно присоединиться к этому совещанию, поддерживая себя мыслями о том, что подслушивать неприлично и любопытство до добра не доводит. Наконец он решил, что только узнает, о чем идет речь: быть может, о нем самом, а обсуждать человека за его спиной – неприлично вдвойне. Твердо решив спасти профессоров от морального падения, Гарри пробрался в комнату, в одной из стен которой, как он недавно обнаружил, находилась тщательно замаскированная дверь в соседний кабинет, где сейчас и беседовали директор с профессором зельеварения. Впрочем, сути разговора он так и не понял: видимо, даже не предпринимая никаких мер против нежелательных свидетелей, профессора предпочитали говорить загадками.

– Это он, не может быть никаких сомнений! – Голос Снейпа звучал взволнованно.

– Но как вы можете быть уверены? Лично я не вижу никакого сходства…

Снейп перебил директора, чего прежде себе не позволял:

– Не забывайте, что я общался с ним куда больше вашего!

– Так вы полагаете…

– Что он не умер! И вы, вероятно, об этом знали! Но не посчитали нужным открыть!

– Северус, не кипятитесь. Даже если дело обстоит так, я все равно не вижу никаких причин для вашего возмущения. Вам, как никому другому, должно быть известно, что он был неповинен в приписываемых ему преступлениях…

– Уж мне-то известно!

– …за прошедшие годы он мог измениться, и очень сильно; да и сейчас уже не время для сведения старых счетов. Поэтому я не понимаю, чем вызвана такая буря эмоций, ведь это, по сути, ничего не меняет…

– Отнюдь, это меняет очень многое! Кстати, вы собираетесь поведать мистеру Поттеру об открывшихся фактах?

– Я не вижу в этом смысла, – отрезал директор. – В настоящий момент разглашение может оказаться опасным для них обоих. Конечно, я не вправе запретить вам… – В голосе Дамблдора зазвучали нотки сомнения.

– Сейчас это было бы несколько несвоевременно, – сухо заметил зельевар. – Думаю, что разумнее будет положиться на ваш опыт. – Судя по его интонации, Снейп имел в виду что-то вроде: «Надеюсь, вы понимаете, что делаете». Этой фразой он положил конец обсуждению, и оба профессора покинули комнату.

Юный волшебник застыл за потайной дверью в полном смятении. Каждая фраза этого странного диалога подкрепляла безумную догадку, зародившуюся в глубине его души, а слова «он не умер» пробудили ноющую боль в сердце, которая, казалось, едва успела затихнуть. Он должен был во что бы то ни стало убедиться…

В гостиную Гарри вернулся полный надежд и жаждущий действия. Гермиона тут же сообщила:

– Гарри, нам пора спускаться к ужину.

– Я тут такое узнал! – протараторил юноша в ответ.

– Что же? – спросил Рон, тут же свернув домашнюю работу.

– Он жив!

– Кто? – растерянно переспросила Гермиона.

– Сириус!

Рон чуть не упал со стула:

– Но мы же сами…

– Погоди ты, – прервала его девушка, – откуда ты это узнал?

– Я подслушал разговор Дамблдора со Снейпом, – признался Гарри.

– И кто-то из них сказал, что Сириус жив?

– Нет… Но Снейп был ужасно взволнован, принялся вещать Дамблдору, что кто-то там жив, хотя явно предполагалось обратное; а директор ему в ответ – мол, ну и что с того, если он вовсе не преступник, и потому имел полное право не умирать, если по какой-то причине решил этого не делать. Да, и еще Дамблдор сказал что он – тот, кто жив, то бишь – сильно изменился, а Снейп – что знал его получше директора… как-то так… Ну и кто же это еще может быть? Ко всему прочему, Дамблдор говорил, что мне пока ничего сообщать не надо, потому что это может быть опасно…

– Гарри! – Гермиона решительно прервала поток его излияний. – Погоди. Конечно, я понимаю, почему ты подумал, что речь идет о Сириусе: действительно, некоторые совпадения присутствуют. Но, исходя из того, что я от тебя услышала, можно судить, что это, по крайней мере, не доказано. Сначала надо хотя бы уточнить, о ком они говорили; а то я по твоим глазам вижу, что ты уже собираешься совершить какую-нибудь глупость.

– Я собираюсь поговорить с Дамблдором начистоту!

– Хорошо хоть, не со Снейпом, – заметил Рон.

– Может, и стоит… – задумалась Гермиона. – Только будь готов к тому, что ответ тебя разочарует.

– Я лишь хочу знать правду! – отчеканил юный волшебник, двинувшись к лестнице. Рон пожал плечами, и они с Гермионой последовали за другом.

На протяжении всего ужина Гарри неуклюже ковырялся в тарелке, стиснув в кулаке вилку с такой силой, что костяшки побелели, и непрестанно бросал хмурые взгляды то на директора, то на Снейпа. Кончилось это тем, что миссис Уизли начала причитать о здоровье Мальчика-Которому-Обязательно-Надо-Пойти-Спать-Пораньше. Сразу после ужина, изнывая от нетерпения, Гарри подошел к Дамблдору и твердо заявил:

– Мне нужно задать вам один вопрос, профессор.

– А он не может подождать до завтра? Ты выглядишь нездоровым…

– Это очень важно! – взмолился тот.

– Тогда, конечно, спрашивай.

Когда они уединились в одном из мрачных кабинетов старого особняка, Гарри долго не мог подобрать нужных слов:

– Сэр… Мой крестный…

Лицо Дамблдора тут же приняло участливое выражение:

– Да, мальчик мой?

Юноша собрался с духом:

– Я думаю, что он на самом деле не умер.

– Гарри, я понимаю, как тебе тяжело. – На миг студенту показалось, что на лице директора промелькнуло облегчение. – Но в мире творится много несправедливостей, которым мы помешать не в силах. Близкие люди порой оставляют нас… С этим трудно смириться, особенно если все произошло так неожиданно, как с как с твоим крестным. Мне и самому до сих пор не верится, что его больше нет…

В гостиную, где его дожидались друзья, Гарри вернулся помрачневшим.

– Ну что? – набросился на него Рон.

– Неужели тебе неясно, что? – оборвала его Гермиона. – Ты только посмотри на Гарри.

– Дамблдор намекает, что я, по-видимому, спятил, – буркнул тот. – Конечно, со всякими: " мальчик мой», «как я тебя понимаю» и прочим…

– А их разговор со Снейпом? Что он на это сказал?

– Так я его прямо и спросил: «Знаете, я тут ваши разговоры подслушиваю, не могли бы вы объяснить, о чем шла речь в последний раз?»

– Свалил бы на Гермиону!

– Рон! – возмутилась девушка. – Что это значит? Вы считаете, что меня тяготит хорошая репутация?

– Нет, она нас тяготит…

– Я вовсе не хочу, чтобы вы двое за моей спиной ее портили! – Гермиона кинула испепеляющий взгляд на Рона и скрылась за дверью.

Директор же после беседы с Гарри немедленно отправился к Снейпу. Тот до сих пор сидел на кухне в компании Люпина.

– Северус, Ремус, хорошо, что вы еще здесь. Мне надо с вами поговорить.

– О делах Ордена? – поинтересовался зельевар.

– В том числе.

– Значит, о Поттере. Что опять не так с нашим Золотым Мальчиком?

– Похоже, он слышал наш разговор. И решил, что мы говорили о Сириусе.

– И у него даже хватило ума это уточнить? – усмехнулся Снейп.

– Но это не самое главное; прежде всего необходимо узнать, почему Дэвид Уолтер навлек на себя ненависть Волдеморта именно сейчас, когда у того явно должны быть другие заботы… И еще, я вновь настоятельно призываю вас, Ремус, вернуться в Хогвартс на прежнюю должность.

– Но… При всем уважении, профессор, а как же родители детей? Попечительский комитет?

– Они не будут возражать. Смею заверить, в свете происходящих событий даже мистер Малфой одобрит ваше назначение.

– Профессор Снейп меня отравит, – без особой надежды возразил Люпин.

– Меня больше не интересует защита, я решил профессионально заняться окклюменцией, – саркастически возразил Снейп. – Благодаря директору у меня была богатая практика. Кстати, – пронзительный взгляд черных глаз уперся в лицо Люпина, – а у вас, Ремус, есть соображения по поводу мистера Уолтера?

– Да, есть некоторые. – Люпин направил взгляд в окно. – Быть может, он – дальний родственник Того-Кого-Нельзя-Называть? Он не очень-то благоволит своей былой родне…

– Северус, вам предстоит проверить эту версию, – оживился Дамблдор.

– По какой линии – отцовской или материнской? – буркнул Снейп.

– Проверьте всех.

– А почему бы этим не заняться Люпину?

– В самом деле, почему? – Директор повернулся к оборотню.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю