355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Eva Peverell » Возвращение в Хогвартс (СИ) » Текст книги (страница 9)
Возвращение в Хогвартс (СИ)
  • Текст добавлен: 2 июня 2021, 19:30

Текст книги "Возвращение в Хогвартс (СИ)"


Автор книги: Eva Peverell



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 25 страниц)

– Вы куда? У нас же урок! – крикнул им идущий перед друзьями Джесси.

– Его не будет, – сказал идущий перед своими однокурсниками Закари Бутман. – Профессора Долгопупса нет в Замке.

– А где он? – хором спросили Альбус, Роза и Скорпиус.

– Мне откуда знать? – сказал Закари. – Радуйтесь, – он хлопнул Скорпиуса по плечу, – у нас свободный урок!

– Рано радоваться, – тихо произнес Джесси Фелпс и мотнул головой в сторону замка.

К стоящим посреди школьного двора ученикам шли Энтони МакМиллан и пятикурсница в желтой мантии, ее имени друзья не знали, но догадались, что она – староста Пуффендуя.

– Профессора Долгопупса сегодня не будет, – сказал Энтони, подойдя к первокурсникам. – Гриффиндорцы, за мной, – скомандовал он и поманил их за собой в замок.

– А почему нет профессора Долгопупса? – спросила Энтони Роза.

– Не знаю, – ответил Энтони. – Передо мной он не отчитывался.

– А куда мы идем? – спросил Джесси.

– К профессору Слизнорту, – сказал Энтони. – Вместо Травологии у вас будет Зельеварение.

И первокурсники раздосадовано заскулили.

В последующие недели уроки Травологии у всех учеников вела директор Стебль. До конца декабря Невилл так и не объявился.

***

В последний день перед каникулами Альбус, Роза и Скорпиус ехали на платформу деревни Хогсмид в безлошадных каретах, возле которых Альбус так боялся увидеть фестралов в их первый день в Хогвартсе. Ученики выпускали облачка пара и сильнее кутались в шарфы, а Роза терла замерзшие руки в новых пунцовых варежках.

Когда друзья проснулись рано утром, каждый из них обнаружил у своей кровати пеструю коробочку, перевязанную атласным бантом. Роза нашла в своей коробочке пушистые варежки, в коробке Скорпиуса лежал вязаный шарф, а Альбус, сняв крышку, увидел шапку с огромным помпоном. В каждой коробочке лежала записка:

«С Рождеством! С низким поклоном, Кикимер»

– Вы мне будете писать на каникулах? – обратился к друзьям Скорпиус.

– Рождественские каникулы ведь совсем короткие, Скорп, – ответил ему Альбус. – Не успеем отдохнуть от домашних заданий, как снова окажемся в школе.

– Я не хочу отсюда уезжать, – сказал Скорпиус, со вздохом оглядываясь на замок. – Я очень соскучился по родителям. Но мне правда не хочется уезжать. Я и не думал, что мне так понравится учиться.

– Правда? Не думал? – Альбус саркастически поднял брови. – Ты же лучший ученик на нашем курсе.

– Кроме полетов, – весело подмигнул Розе Скорпиус.

– Дело поправимое, – откликнулась Роза. – Тебе просто нужно больше практики, и все получится. Мы будем тебе писать, не переживай. Жаль, что мы не сможем отпраздновать Рождество вместе. А как ты собираешься проводить эти каникулы?

– Мы с родителями всегда празднуем Рождество в поместье бабушки и дедушки. В маленьком семейном кругу. Но это очень здорово! Бабушка каждый год украшает дом гирляндами так, что его за милю видно. И очень большая елка в главном зале. С горами подарков. Я очень люблю у них бывать. Мы с родителями гостим в поместье еще несколько дней после праздника, и каждый вечер, пока взрослые ведут разговоры за столом, бабушка их оставляет и идет ко мне, чтобы почитать перед сном сказки. Честное слово, я уверен, что будь я уже совсем взрослым и окажись в гостях у бабушки, она усядется на краю моей кровати со сборником сказок барда Бидля.

– Я обожаю сказки барда Бидля! – воскликнул Альбус. – В детстве мне мама их всегда читала перед сном.

Было морозное утро, и ученики, замотанные шарфами, торопились выскочить из открытых карет, чтобы скорее занять теплые купе «Хогвартс-экспресса» со своими друзьями. Ребята пробирались через образовавшуюся на перроне толпу, когда Скорпиус дернул Альбуса за рукав.

– Смотри, там Хагрид! – сказал он.

– Хагрид! – Альбус оживленно замахал рукой великану, подпрыгивая на месте, чтобы тот его разглядел.

– Вот вы где, – сказал Хагрид, приближаясь к ним.

Остальные ученики, завидев великана, в спешке расступались.

– Я решил, значит, что попрощаться нужно, ну, на время каникул, – лесничий протянул Скорпиусу руку. – А с вами, ребята, мы увидимся через пару дней, – он с улыбкой посмотрел на Альбуса.

– Ты приедешь к нам на Рождество? – просияв, спросила Хагрида Роза.

– Конечно, – ответил лесничий. – И не только я. В этом году в «Норе» мы все точно не уместимся! Невилл к Рождеству должен вернуться, а, значит, они с Ханной тоже приедут, а на прошлой неделе мне прислал письмо Рольф Саламандер. Написал, что они с Полумной тоже будут.

– Я не знала, что вы с ним – друзья, – перебила Хагрида Роза. – Вы же только этим летом познакомились.

– А кто этот Рольф? – спросил Скорпиус, переводя взгляд с Розы на Хагрида.

– О, Рольф – один из лучших магозоологов, которых я знаю, – ответил ему великан. – Внук, стало быть, того самого Ньюта Саламандера. Так жаль, что мы познакомились только этим летом, а не раньше. Чудесный человек. Написал, что нашел какой-то старый, богом забытый дневник своего деда. Не сказал, что в нем, но намекнул, что эти заметки будут для меня иметь огромную ценность.

– А кто такой этот Ньют? – спросил Альбус.

– Ал! – воскликнул Скорпиус, хлопнув его по плечу. – Это же самый известный магозоолог!

– Ну, а мне откуда знать? – недовольно сказал Альбус, потирая плечо.

– «Фантастические звери: места обитания», – перебила его Роза. – Я подарила тебе эту книгу на прошлый день рождения. И если бы ты ее хоть раз открыл, то увидел бы, что ее автор – Ньют Саламандер.

Скорпиус весело улыбнулся, наблюдая, как Альбус наматывает шарф на плечи, чтобы избежать последующих жестов негодования друзей, и обратился к Хагриду:

– Не поверю, что этот Рольф в правду смыслит в волшебных существах больше, чем ты, Хагрид.

Хагрид расплылся в улыбке и потрепал огромной ручищей Скорпиуса по шапке.

– Ну, бегите, – сказал он. – Поезд вот-вот отправится. Или хотите на все каникулы застрять в Хогвартсе?

– Я бы не против, – кинул ему на прощание Скорпиус, пропуская вперед Розу, и зашел вслед за друзьями в вагон.

– Ну вот опять! – раздраженно сказала Роза, когда они втроем шли вдоль закрытых дверей купе.

– Теперь что не так? – спросил Альбус.

– Мы снова одни из последних, – Роза исподлобья глянула на брата. – Опять все купе заняты, Ал!

– А что за нора? – спросил Скорпиус.

Альбус с ухмылкой посмотрел на друга, решив, что тот просто пытается сменить тему.

– Так называется дом наших бабушки и дедушки, – ответил он.

Дверь одного из ближайших купе отворилась, и из проема высунулся длинный тонкий нос, и довольный Альбус поймал устремленный на него взгляд больших карих глаз.

– Энни! – воскликнула Роза.

– Вас за закрытой дверью слышно, – весело сказала их однокурсница. – Давайте к нам.

В купе были только Энн Коллинз, с которой друзья учились на одном факультете, и Алисия Трэверс. Пропустив ребят, Энн плюхнулась на диван, а Алисия сдержанно кивнула головой в знак приветствия. Она сидела у окна, обхватив руками колени и, как всегда, прямо держа спину. Скорпиус и Альбус закинули багаж на полки и сели рядом с Энн, а Роза, подобрав под себя ноги, уселась напротив них рядом с Алисией.

– Интересно, сколько же гостей будет в этом году, если мы не поместимся в «Норе»? – задумчиво сказала Роза, провожая глазами Хогсмидский лес, все быстрее ускользающий в широком окне «Хогвартс-экспресса».

– Что за нора? – спросила Энн, с интересом посмотрев на друзей.

– Так называется дом наших бабушки и дедушки, – повторяясь и посмотрев на Скорпиуса, которому уже начал рассказывать про «Нору», сказал Альбус. – Это очень большой дом, – продолжил он. – У моей мамы большая семья.

– Я бы не сказала, что он большой, – перебила Роза. – Он высокий.

Она сидела, откинувшись на высокую спинку, и смотрела куда-то вверх, будто бы с интересом рассматривая потолок их купе.

– Мама шутит, что с каждым новым ребенком в семье Уизли в «Норе» появлялось по этажу, – сказала она. – А хотя, может, так оно и есть. Но места там правда много. И раз уж Хагрид говорит, что мы там все не уместимся, должно быть, гостей в этом году будет очень много.

– А мы с родителями на праздники едем в Швейцарию кататься на лыжах, – сказала Энн.

– Что еще за лыжи? – спросила Алисия.

Они со Скорпиусом смотрели на подругу в полном недоумении. И Алисия, и Скорпиус были из семей чистокровных волшебников и никогда не слышали о таком магловском развлечении, как лыжи.

– А мы катались на лыжах! – сказал Альбус. – Два года назад. И, кстати, как раз в Швейцарии.

– Ал, ты не катался, – перебила его Роза. – Ты сломал ногу, слезая с подъемника.

– Но на мне были лыжи!

И неохотно добавил, делая вид, что не замечает задыхающегося от смеха Скорпиуса:

– А Костерост – самое мерзкое зелье, которое мне доводилось пить. Серьезно, нет ничего хуже!

Пришла старушка с тележкой, полной сладостей. Набрав на всех вкусностей, все еще смеющийся Скорпиус вывалил их на диван возле Розы. Друзья сидели, в молчании уплетая драже «Берти-Боттс» и сахарные перья. Роза поднялась и протерла рукой запотевшее окно, пытаясь рассмотреть, где они сейчас едут.

– Ух ты! – воскликнул Скорпиус. – Роза, смотри, это твоя мама!

Он протянул подруге карточку от только что съеденной шоколадной лягушки. Из небольшого пятиугольного вкладыша друзьям улыбалась Гермиона.

– У меня таких две дома. Но я только сейчас понял, что это твоя мама, – сказал Скорпиус.

– У меня четыре с моей мамой и два – с папой, – Роза самодовольно улыбнулась.

– Твои родители есть на вкладышах в шоколадных лягушках? – спросила Алисия.

– Конечно, – ответила вместо Розы Энн. – Гермиона Джин Грейнджер и Рональд Билиус Уизли. У меня тоже есть такие карточки, – улыбнулась Энн.

Скорпиус сидел, рассматривая карточку.

– Твоя мама была старостой с пятого по шестой курс. Тут написано, – сказал он.

– И папа тоже, – подтвердила Роза.

Она сидела, поджав под себя ноги, и лучезарно улыбалась. Она очень любила, когда другие люди восхищались ее семьей.

– А папа Ала был капитаном сборной по квиддичу, – добавила она.

– Мой отец тоже был старостой, – сказал Скорпиус. – Вот бы и мы ими стали!

– Нам до этого еще четыре года отучиться надо, – сказал Альбус, сворачивая обертку от лакричной конфеты. – Но с твоей успеваемостью, Скорп, думаю, у них других вариантов не будет.

Дверь купе отворилась, и друзья увидели в проеме голову с черной шевелюрой.

– О, Коннор! Привет, – сказал Скорпиус, улыбаясь появившемуся на пороге однокурснику. – Ты ищешь кого-то?

– Не могу найти своих, – ответил мальчик. – Можно к вам?

– Конечно, заходи, – сказал Скорпиус, игнорируя недовольный взгляд Алисии. – Угощайся сладостями. Как вышло, что ты совсем один?

– Долгая история, – сказал Коннор, садясь рядом с Розой. – Мы не знакомы, – обратился он к Алисии. – Коннор Гэлбрейд.

– О, те самые Гэлбрейды? – спросила Алисия, удивленно подняв брови.

– Какие – те самые? – перебила ее Роза.

– Те самые, – со вздохом ответил Алисии Коннор.

– А я об этом даже не подумал! – воскликнул Скорпиус. – У нас вместе проходят занятия по Трансфигурации и Астрономии, и я ведь столько раз слышал твою фамилию…

– О чем речь? – громко спросила Роза, оглядывая ребят.

– Зазнайка Уизли не любит, когда кто-то обсуждает темы, в которых она ничего не смыслит, – хохотнула Алисия, обращаясь к Коннору. – Так ты на Когтевране, верно?

Роза покраснела как рак, гневно смотря на Алисию.

– Коннор из очень древней семьи волшебников, – демонстративно закатив глаза, сказала Алисия, разворачиваясь к Розе. – Я слышала, как родители перед началом учебного года говорили об их семье. Они спорили, будет ли их сын учиться в Хогвартсе.

– А где еще учиться, если не в Хогвартсе? – спросила Роза.

– Наша семья держится очень отстраненно, – тихо заговорил Коннор, разглядывая носы своих ботинок. – Родители не хотели отпускать меня в школу. Моя мама в Хогвартсе не училась, ее обучала дома моя бабушка.

– Так я же слышал о тебе! – воскликнул Альбус, заставив Скорпиуса подскочить на месте. – К вам ездил министр магии, чтобы убедить твоих родителей отпустить тебя в школу! Вот только до сих пор я не знал, удалось ли ему.

– Да, – сконфуженно улыбнулся Коннор. – Удалось. К счастью.

– А почему родители не хотели отпускать тебя в Хогвартс? – спросила Роза, от негодования забывшая о шоколадной лягушке, тут же выскочившей из ее рук.

– Гэлбрейды – открытые сторонники Сами-Знаете-Кого, – сказал Скорпиус и посмотрел на Коннора. – Я слышал о твоей семье.

– Открытые сторонники? – скривилась Роза. – Что за глупость?

– Это не глупость, – сказал Коннор, поднимаясь с дивана, и, резким движением перехватив шоколадную лягушку, обернулся к Розе. – Мать всю жизнь твердила мне, что после того, как Темный Лорд пал, миром волшебников правят олухи, поклоняющиеся грязнокровкам.

Энн передернула плечами, бросив на Коннора недовольный взгляд.

– Она говорила, что лучше жить самим по себе, чем в таком мире, – продолжал тот.

– А ты так не считаешь? – спросила Энн, в упор посмотрев на Коннора.

– Я не знаю, – ответил он, отвернувшись к окну. – Я вообще об этом мире почти ничего не знал, пока не приехал министр Бруствер.

– То есть как? – непонимающе спросила Роза.

Коннор посмотрел на нее и, замерев на долю секунды, вернулся на свое место.

– Давайте не будем об этом говорить, – сказал он. – Вы уже смотрели список литературы на рождественские каникулы?

Краем глаза Альбус заметил, как Скорпиус приободрился, услышав о списке литературы, и уже было открыл рот, чтобы поддержать интересную ему тему, но вдруг Энн подалась вперед и, не сводя глаз с Коннора, заметно поникшего после разговоров о его семье, почти шепотом сказала:

– Расскажи нам, пожалуйста.

– Я никогда не видел других людей до приезда мистера Бруствера, – после долгой паузы сказал Коннор.

– Вообще никогда? – выпучив глаза, спросила Роза.

– Нет, говорю же, наша семья живет очень уединенно. Мать то и дело твердит, что волшебное сообщество мешает свою кровь с маглами, а те немногочисленные чистокровные семьи волшебников, какие еще остались, сплошь и рядом – предатели, переметнувшиеся на другую сторону, стоило Темному Лорду пасть.

Скорпиус громко хмыкнул, заставив все купе обернуться к нему.

– Что? – возмущенно спросил он, оглядывая друзей. – И почему ты захотел поехать в школу, если твои родители всю жизнь убеждали тебя в том, что с такими, как мы, якшаться не стоит?

– Кингсли Бруствер сказал, что здесь у меня появятся друзья, – помолчав, тихо произнес Коннор.

Роза и Скорпиус быстро переглянулись.

– Появились? – спросила молчавшая всю беседу Алисия.

– Не только ты знаешь о моей семье, – сказал, глянув на нее, Коннор. – Нет, они обходят меня стороной. Поначалу я общался с ребятами из семей маглов, но потом и они перестали со мной говорить.

Он поднялся с дивана и потянулся к багажной полке за своим чемоданом. Густые леса сменились серым небом мегаполиса. Поезд прибывал к платформе вокзала Кингс-Кросс.

– Ты ведь вернешься в Хогвартс после каникул? – крикнул Скорпиус в закрывающуюся за Коннором дверь купе.

Дверь снова распахнулась и Коннор с улыбкой на него посмотрел:

– Малфой, ты лучший на нашем курсе. И даже тебя я обошел на последнем уроке Трансфигурации. Конечно, я вернусь.

Дверь с громким хлопком ударилась о стенку, а Скорпиус довольно оглядел друзей:

– Может, тоже уже пойдем?

– Это очень странно, – сказала Роза, ловя свой чемодан. Скорпиус влез на диван, подавая всем их багаж.

– Что странно? – спросил Альбус.

– Ну, знаешь, мы несколько месяцев проучились с ним, и совсем ничего о нем не знали.

– Ну, и сдался он вам? – бодро спросила Алисия, принимая свой багаж. – Знаете, моя семья тоже помешана на чистоте крови, у нас в роду нет ни одной полукровки. То-то же они взбесятся, узнав, что моя лучшая подруга из маглов, – засмеялась она, приобняв Энн. – Но эти Гэлбрейды… – продолжила она, покосившись на дверь. – Даже мои родители не желают с ними знаться. Мама как-то назвала их фанатиками. И, судя по всему, так и есть.

– Ты ведь объяснишь ей, что она не права? – спросил Скорпиус Энн, выразительно глянув на Алисию.

– Я постараюсь, – улыбнулась Энн и выпрыгнула из вагона. – Скоро увидимся!

– Хороших каникул! – замахала ей в ответ Роза.

– Роза, наши родители, – сказал Альбус, хватая сестру за локоть.

– Мы будем тебе писать, – обернувшись на ходу, крикнула Роза оставшемуся у вагона Скорпиусу.

========== Глава 13. РОЖДЕСТВО ==========

Комната была охвачена легким полумраком. За задернутыми шторами еле-еле проглядывалась луна. Альбус лежал в своей постели, когда дверь тихонько отворилась, и в комнату вошел его отец.

– Ты еще не спишь? – шепотом спросил он.

– Нет, – ответил Альбус и, приподнявшись, облокотился на спинку кровати.

Гарри нащупал в темноте табуретку и придвинул ее к постели сына.

– У нас сегодня совсем не было возможности поговорить, – сказал Гарри. – Все заняты подготовкой к празднику.

Он мотнул головой в сторону двери, откуда все еще раздавался шум: мама пыталась загнать в постель Джеймса.

– Расскажи мне про Хогвартс, – продолжал Гарри. – Как там сейчас все? МакГонагалл? Хагрид? Он писал, его гиппогриф совсем подрос.

– Пап, в школе все хорошо, не волнуйся, – улыбнувшись, ответил Альбус.

– Значит, Роза больше не втягивает тебя в неприятности? – с усмешкой спросил Гарри.

– Пап, она и не втягивала. Не говори так, – сказал Альбус. – И ведь она выиграла тот матч.

Альбус улыбнулся, заметив, как дрогнули губы отца в легкой усмешке.

– А что ваш с Розой друг? Как же его, Скорпиус? Невилл говорит, вы совсем неразлучны.

– О, пап, Скорпиус очень хороший. Он лучший ученик на нашем курсе, представляешь! Опережает даже когтевранцев! – воскликнул Альбус и, на секунду замявшись, продолжил. – А мы не сможем пригласить его на Рождество?

– Нет, – сухо ответил Гарри. – Разве ему не с кем отмечать?

– Он говорил, что будет праздновать с родителями. Но разве мы не можем пригласить его после праздников? Знаешь, у него нет ни братьев, ни сестер. Я думаю, ему там очень скучно.

– Вы сильно сдружились за эти месяцы, да? – спросил Гарри, внимательно разглядывая лицо сына.

– Мы познакомились еще в поезде, когда ехали в Хогвартс. Можешь себе представить, в поезде! Как и ты.

– Как и я? – удивленно спросил Гарри.

– Ну, ты ведь познакомился со своими лучшими друзьями на всю жизнь именно в «Хогвартс-экспрессе». Ты сам говорил.

– Так, значит, Скорпиус – твой лучший друг на всю жизнь? – усмехнулся Гарри.

– Не знаю, – пожал плечами Альбус. – Я надеюсь на это. Он хороший, и мне с ним очень легко. А вот Розу, кажется, поначалу раздражало, что он во всем ее обходит, – договорил он, хитро улыбнувшись.

– Так уж и во всем?

– Ну, почти во всем. Летает Роза лучше, чем мы с ним вместе взятые.

Альбус замолчал, разглядывая отца в слабом свете ночника. Он будто исхудал за то время, что они не виделись. Лицо осунулось, под глазами появились впадины, окрашенные легкой тенью. Нос как будто стал острее, а волосы – чуть длиннее, чем всегда. Отец сидел напротив Альбуса, опершись локтями на колени и переплетя пальцы рук. И Альбусу показалось, что длинные тонкие пальцы немного подрагивают. Отец улыбался, глядя на него, но даже в этой улыбке чувствовалось непонятное Альбусу напряжение.

– И знаешь, что? – вдруг заговорил Альбус. – Я рассказал ему об уловке с Волшебной Шляпой! И это сработало!

– Правда? – удивился Гарри.

– Да, сработало! Я рассказал ему про Шляпу. Прости… – Альбус поежился, сконфуженно прикрываясь одеялом. – Я знаю, ты рассказал мне об этом по секрету. Но я видел, как он сомневался перед церемонией распределения. Пап, я должен был ему рассказать!

– Ал, ты сделал правильно, что рассказал ему об этом, – сказал Гарри, притягивая к себе сына.

– Правда? – взволнованно спросил Альбус, отстраняясь.

Когда Альбус был маленьким мальчиком, то есть, до того дня как он отправился в Хогвартс, отец часто его обнимал, и Альбусу всегда это нравилось. Но теперь он чувствовал себя неуютно.

– Я так волновался, что нельзя об этом говорить! Но ведь это сработало! – сказал он.

– Ну, видимо, сработало, – усмехнулся Гарри.

– Серьезно! Я сказал ему об этом, а в следующую минуту Шляпа без всяких колебаний отправила его на Гриффиндор!

– Без всяких колебаний? – подняв брови, спросил Гарри.

– Честное слово! – воскликнул Альбус, почти чувствуя, как горят его глаза.

Гарри ухмыльнулся и, к удивлению Альбуса, выпустил его из объятий. Он выпрямился, смотря куда-то в пространство невидящим взглядом. Альбус не знал того, что знал его отец. Что нет никакой уловки. Шляпа никогда не отправит тебя на факультет, на котором ты не достоин учиться. Она может только сомневаться в своем выборе. И лишь тогда твое желание сыграет решающую роль.

Несколько дней, проведенных дома, пролетели незаметно. Как бы Альбусу ни нравилось учиться в Хогвартсе, он понял, что по дому очень скучал. Лили не отходила от него ни на минуту, оставляя только на время сна. И постоянно расспрашивала о школе. Даже Джеймс в преддверии праздников Альбуса почти не задирал. А уже на второй день каникул в окно Альбуса влетел темно-серый филин с привязанным к лапке письмом. Скорпиус писал о том, что каминная сеть в его доме проходит какую-то министерскую проверку, и они с родителями путешествовали через портал, чтобы добраться до особняка его дедушки с бабушкой. И что это было «просто ужасно, лучше бы больше так не делать, и если трансгрессия вызывает те же ощущения, то он этому учиться не намерен». Скорпиус писал о том, что мама очень расстроена, что ее компьютер, а не компостер, как теперь знал Скорпиус, не работает из-за того, что в их доме нет электричества, и что он рассказал ей о том, что ему говорила Роза в их первый день в Хогвартсе. И что в день перед отправлением в поместье бабушки и дедушки в доме стоял настоящий хаос из-за того, что мама вызвала магловских мастеров, чтобы провести то самое электричество, а его отец воспринял это вмешательство не слишком благосклонно. Но, как писал Скорпиус, в доме мама главней, даже если отец об этом не догадывается, и электричество было проведено.

В утро Рождества Альбус крепко спал в своей постели, когда сквозь сон его настиг голос матери, пытающейся его разбудить. Он приоткрыл один глаз, посмотрел на размытое рыжее пятно, возвышающееся над его кроватью, и перевернулся на другой бок.

– Альбус, вставай! – строгим голосом сказала Джинни. – Завтрак на столе. Даже Джеймс уже спустился. Ну же, я знаю, ты уже проснулся.

Неохотно поднявшись на подушках, мальчик потянулся и вытащил из-под одеяла ногу в полосатой пижаме, нащупывая тапочки.

– Мы ждем тебя на кухне, – строго сказала Джинни и хлопнула дверью, оставив Альбуса в одиночестве.

Потерев глаза, Альбус все же выбрался из-под одеяла и подошел к столу, где все еще лежало письмо Скорпиуса.

Альбусу было стыдно, что он до сих пор не ответил. Альбус знал, что, в то время как он развлекается дома с Лили, Скорпиус совсем один. Альбус обмакнул перо в чернильницу и поднес его к пергаменту, когда из-за двери вновь послышался рассерженный голос матери. И пообещав себе, что после завтрака он непременно напишет ответ, Альбус переоделся и вышел из комнаты.

Когда он спустился в столовую, его рот тут же вытянулся в большую букву «О». Помимо его семейства за столом он увидел еще три, не считая его маму и Лили, рыжих шевелюры.

– А я думаю, что это совершенно безответственно, Рональд, – послышался голос из-за левого плеча Альбуса, и из кухонной арки выплыла Гермиона Уизли с подносом, на котором возвышалась гора оладий. – О, ты наконец-то проснулся! – она подбросила поднос к потолку и в один миг в ее руке показалась волшебная палочка, поднос застыл, а сама ведьма нежно потрепала мальчика по щеке. – Мы тебя уж заждались. Давай-ка садись за стол, у нас совсем мало времени на завтрак, столько всего еще нужно успеть перед отправлением!

Альбус оторопело застыл взглядом на своей тетке, еще ни разу не упустившей возможность его лишний раз потискать, и посмотрел на стол. Лили, увидев брата, энергично замахала ему рукой, жестами показывая, что приберегла ему место подле себя. И, изобразив неестественно радушную и приветливую улыбку, Альбус сдержанно кивнул Гермионе и молнией бросился к столу.

– Ну, неужели! – зашипела Роза, стоило ему опуститься на стул между ней и Лили. – Полчаса тебя уже ждем.

– А вы что тут делаете? – спросил Альбус, накладывая в тарелку дымящиеся оладьи.

– Как – что? – вскинула брови Лили. – Мы все вместе отправляемся на площадь Гриммо сразу после завтрака. Мама говорит, там столько работы, что и нам помогать придется. И успеть все надо до вечера, гости ведь приедут.

– Сразу после завтрака? – удивился Альбус. – Но ведь еще целый день впереди!

– Очень много работы, – покачала головой Роза. – Ничего, весело будет, вот увидишь. Мы ведь так давно хотели там побывать, Ал!

– Это-то да… – протянул Альбус. – Но мне еще ответ Скорпиусу написать надо. А если мы сразу после завтрака отправляемся, то я точно это сделать не успею.

– Он тебе тоже писал? – спросила Роза. – Жалко, что нам нельзя позвать его к себе на праздники, да?

– Тебе тоже запретили его звать?

– Ага, я спросила папу, а он тут же как разозлился! Никогда еще его таким не видела. Сказал, что у нас и так слишком много народу набирается и без всяких чистокровок.

– Ого, – только и сказал Альбус.

Альбус знал, что когда мама семейства Уизли бывает излишне строга к своим детям, и даже племянникам, что бывает довольно часто, это всегда компенсируется снисходительностью Рона, который совсем по-тихому позволяет им делать то, что Гермиона называет «ни в какие рамки не идущим баловством». Знал так же, как и то, что, если один из родителей в их семье что-то запретил, ко второму идти с той же просьбой точно не стоит.

– А потом я спросила у мамы, – сказал Роза.

– О-о-о, – выдохнул Альбус, не отводя от нее взгляд: вот это смелость.

– Надо было сразу у мамы спрашивать, – продолжила Роза. – Она сказала, что если Скорпиус сам захотел бы к нам приехать, и если бы родители его отпустили, она была бы не против.

– О-о-о!.. – снова протянул Альбус.

– Но потом я сказала, – продолжала Роза, – что папе эта идея очень не понравилась…

– И Скорпиус к нам не приедет… – закончил Альбус.

– Ага, – вздохнула Роза. – Хотя он, наверное, сам сейчас не хочет никуда уезжать.

– Почему? – нахмурился Альбус. Он был уверен, что друг будет только рад погостить у них на каникулах. – Ему ведь там, должно быть, очень скучно!

– Он очень волнуется за свою маму, Ал. Мне показалось, он и в Хогвартс не хочет возвращаться.

– Ты о чем? – спросил Альбус, возвращая нанизанный на вилку оладушек обратно в тарелку.

– Как же, он ведь писал, что его мама в последние дни очень плоха. И даже врачи из Мунго не могут понять, что с ней. Он очень волнуется за нее. Так хочется чем-то ему помочь, но я даже не знаю, чем.

– Мне он об этом не писал, – насупившись, сказал Альбус.

Он думал, что они со Скорпиусом лучшие друзья, чем Скорпиус и Роза. Конечно, сестру Альбус любил, но все эти месяцы он думал, что Скорпиус все же его друг, а не ее.

«А тут вот как получается», – насупившись, думал Альбус.

– Ладно тебе, – сказала Роза. – Его мама обязательно поправится. Но когда вернемся в школу, надо будет его как-то отвлечь. А он писал тебе, что прислушался к моему совету с электричеством? Мы договорились, что на следующих каникулах я обязательно отпрошусь у родителей, у мамы, если точнее, и погощу у него пару дней, чтобы научить его пользоваться компьютером. А он после научит своих родителей.

– Вау! Вот бы и мои меня отпустили! Представь, как здорово будет нам троим на каникулах!

– А то! – улыбнулась Роза.

Покончив с завтраком, Поттеры и Уизли вышли на просторную лужайку перед домом и образовали один большой круг, взявшись за руки. Альбус подался вперед, ввалившись в центр образованного круга, и оглядел присутствующих:

«Я, Роза, Рон, Хьюго, Гермиона, Лили, мама, Джеймс, папа. Снова я», – проговорил он про себя.

– А почему нельзя через ками-и-ин?..

Его слова растворились где-то далеко внизу у самой земли.

Альбуса завертело и закружило. Легкие сжались, и стало нечем дышать. За секунду до того, как его ноги оторвались от покрытой снегом земли, Альбус заметил, как фигуры всех родителей будто взмыли вверх, потянув за собой и детей, тут же неестественно вытянувшихся, будто макароны-завитушки вытягивались в спагетти. Альбус крепче вцепился в ладони Розы и отца, стиснул зубы. И, прежде чем он успел позволить страху наполнить свою грудь, ударился ногами о побелевший от мороза асфальт.

В этом году Рождество праздновали в доме, находящемся по адресу площадь Гриммо, 12. Потому как ни у кого из присутствующих жилье не было способно вместить такое количество гостей, которое должно было собраться в этот вечер.

Семьи Поттеров и Уизли появились на площади, когда солнце уже вовсю блестело в многочисленных кристалликах сугробов. Они так и стояли кругом, как запомнил Альбус, прежде чем его ноги оторвались от земли, а воздух сплющил тело.

«Я, Роза, Рон, Хьюго, Гермиона, Лили, мама, Джеймс, папа. Снова я, – на выдохе просчитал присутствующих Альбус. – Сомневаюсь, что портал Скорпиуса был хуже, чем это».

– Ну, вот мы и на месте! – бодро воскликнул Рон.

Альбус удивленно посмотрел на своего дядю, не понимая, как тот может оставаться таким жизнерадостным после того, что с ними только что приключилось. И как люди, проходящие рядом с ними, не замечают появившихся из ниоткуда девятерых людей. Но тут же его взгляд уловил какую-то еле заметную дымку вокруг них. И, еще раз оглядев всю семью, увидел, как Гермиона что-то непрерывно шепчет.

«Наверняка какие-то Маскирующие чары», – со знанием дела подумал Альбус. В школе он еще ничего подобного не изучал, но был уверен, что еще полгода назад ни за что бы до этого не догадался.

– Ал, площадь Гриммо! – восторженно прошипела ему на ухо Роза, слишком сильно схватив за локоть. Что заставило Альбуса тут же громко ойкнуть.

Альбус и Роза много слышали о доме на площади Гриммо. Альбус знал, что этот дом принадлежит его отцу, но они в нем никогда не жили. На какое-то время, очень давно, в этом доме поселились Рон и Гермиона, почти сразу после окончания Хогвартса. А когда родилась Роза, купили свой дом рядом с морем. И с тех пор, как знал Альбус, в доме на площади Гриммо не бывало никого. Отец много рассказывал Альбусу о войне и о том, как он с Роном и Гермионой в этом доме укрывались от Пожирателей смерти. Знал, что Кикимер, который когда-то был их домашним эльфом, тоже здесь жил. Отец рассказывал, что дом ему достался от крестного отца и что раньше он принадлежал «благороднейшему и древнейшему» семейству Блэков. Говоря эти слова, отец всегда морщился. Но сколько Альбус его не упрашивал, еще ни разу отец не согласился показать ему этот необыкновенный дом. И вот, наконец-то, он здесь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю