355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Black__hard » Нашла коса на камень (СИ) » Текст книги (страница 14)
Нашла коса на камень (СИ)
  • Текст добавлен: 22 февраля 2022, 18:32

Текст книги "Нашла коса на камень (СИ)"


Автор книги: Black__hard



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 63 страниц)

— Но Старк умирал, я чётко это видела. Он переписывал завещание, выглядел явно больным и совершал импульсивные поступки. — О, Натали подала голос без команды? — Тони, прекрати… — Лилит даже поморщилась для вида, в целом поддерживая настрой Старка. — На самом деле, мисс Романофф, импульсивные поступки – обычное поведение нашего гения в естественной среде обитания. Точнее то, что вы считаете таковыми, поскольку ваш разум не в силах понять мотивы и причины. Но вернёмся к разговору. Архивы Говарда Старка… — …которые являются моим законным наследием. И я вполне могу забрать их законным путём. Думаю, ваша Натали, как юристка, конечно, может это вам подтвердить. — Это только если они официально существуют… — Фьюри снова пытался давить. — А вы всерьёз предполагаете, что с нашими объединёнными усилиями мы не докажем этого? — Блэк снова вклинилась в диалог. — Нет, может ваше правительство состоит целиком из идиотов, которые будут пытаться вставлять палки в колёса. В конце концов, я уже убедилась, что весь генетический фонд интеллекта в этой стране Тони забрал в свою светлую голову. Но у меня дома у власти стоят не такие дураки. И мы сможем подобраться к этой теме со всех сторон. — Вам просто нужны эти архивы. И мы можем помочь вам в этом. Старк кинул внимательный взгляд на Фьюри и кивнул. — В этих разработках есть что-то, связанное с безопасным источником реактора. А я вам зачем-то нужен живым и здоровым. Так может вы уже перестанете тянуть бедного кота за… — Хвост. — Девушка оперативно вставила пять копеек, демонстративно продолжая любоваться Наташей. — Спасибо, Лилс. За хвост, разумеется. И просто скажете прямо? Или вы просто ничерта не поняли в записях отца и вам нужен бесплатный дешифровщик с гениального на человеческий? Так это не ко мне, у Блэк лучше получается доносить очевидные вещи посредственным разумам. — Не зарывайся, Старк. Сейчас наши агенты доставят к тебе в дом архивы. И агент Романофф – или агент Коулсон – будут неотрывно следить, чтобы ты не отвлекался от их изучения. У тебя сорок восемь часов. Фьюри эффектно встал и попытался удалиться, сопровождаемый Наташей, но замер, услышав ехидное замечание Блэк в спину. — Совсем вам не дороги ваши агенты, директор Фьюри… Комментарий к 10. Ты не двойной агент, ты тройная дрянь! Да, глава почти полностью диалоговая... Зато наши гении наконец-то выступили единым ехидно-неумолимым фронтом!) Как вам?) ========== 11. Он всё-таки любил меня?.. ========== Комментарий к 11. Он всё-таки любил меня?.. С ума сойти, уже одиннадцатая...) И мы, кажется, вплотную подобрались к чему-то интересному...) — Знаешь, я в чём-то даже понимаю нашу маму… — Чего? — Лилит удивлённо посмотрела на сестру, всем своим видом изображая душевную травму. — Ой, не надо тут! — Рокси сидела на своём любимом месте за столом, шумно отхлёбывая горячий чай из супницы с ручкой. — Ты выбрала себе самого проблемного мужика из всех возможных. Этот одноглазый ведь уже отстал от тебя. А теперь он не отцепится от твоего Старка. И от тебя заодно. — Да и пофиг. Было ожидаемо, что нахождение рядом с Тони предполагает полное отсутствие спокойствия. — Блэк пожала плечами и залпом допила кофе. — Кстати, Север, как тебе возможность шагать своими светящимися ногами по новому дому? В воздухе соткался тот же силуэт мужчины, что и в башне B’Co. Он тряхнул волосами и опёрся спиной о кухонный стол, скрестив руки на груди. — Великолепно. Я уже думал, не дождусь этого дня. А всего-то стоило увеличить мощность и проходимость энергии. — Поговори у меня ещё тут… — Лилит спрыгнула с барного стула и, сунув чашку в посудомойку, направилась к выходу. — Скажи спасибо тому, что Старк – приносящая проблемы заноза в заднице. И я не уверена, как много времени смогу проводить дома. А ребёнку нужен контроль. — Хэй! Я не ребёнок! И я прекрасно справлялась сама, пока ты была дома. — Роксана закатила глаза, но тут же очаровательно улыбнулась Северу. — Устроим тренировку сегодня? — Ладно, дети мои, я полетела спасать Старка от страшных агентов, а вы тут не бедокурьте сильно. Не обращая внимания на закативших синхронно глаза искина и сестру, Лилит вышла во двор и села в любимый чёрный кабриолет. Нацепив солнцезащитные очки, девушка поймала себя на мысли, что миллиардер на неё плохо влияет. На подъезде к дому Старка она заметила несколько припаркованных чёрных седанов, с затонированными вкруг стёклами. У ворот четверо агентов попытались устроить что-то вроде пропускной системы, но когда Блэк волновали такие мелочи? Ехала она медленно, так что сильно поцарапать капот тот бугай в очках ей не мог. Остальное неважно. Уже проехав во двор, она различила звуки затворов за спиной, но тут же из дома раздался мужской крик. — Отставить! Пропустить! Лилит с удовольствием отметила, что всегда мертвецки спокойный агент Коулсон явно дышал чуть тяжелее обычного. — О, Фил! Добрый день, дорогой! Ну и отчаянная же вы конторка, с ума сойти! Игнорируя пытающегося что-то возражать агента, Лилит прошла в дом, направляя свои стопы в сторону мастерской. — А вы даже без своего надзирателя сегодня? Или большой брат следит за вами дистанционно, как принцесса из своей башни? Девушка уже подошла к двери в мастерскую, когда Коулсон наконец-то догнал её и преградил дорогу. — К мистеру Старку нельзя, мисс Блэк. Он занят. — Ох, правда? Какая жалость!.. — Лилит старательно изобразила сожаление на лице. — И что же мне делать? — Думаю, вы можете навестить его позже, когда он закончит. Мы вам обязательно сообщим о… — Какая прелесть!.. Фил, вам совершенно не идёт роль камердинера. Более того, вы явно не дотягиваете до мисс Потс. Всего хорошего. Сказав всё это, девушка с тихим шорохом просто растворилась в воздухе. Подавившись воздухом, Коулсон резко развернулся к двери, намереваясь проверить, не в мастерскую ли исчезла Блэк. Директор приказал не допустить этого в любом случае. Они даже получили доступ к местному дворецкому, взломав его протоколы. Тем не менее, стоило ему приложить руку к сканеру, как тот загорелся алым. А тишину дома нарушил неожиданно живой глубокий мужской голос. — Доступ запрещён, агент Коулсон. И будет запрещён до скончания веков. — Что? Неужели, Старк что-то навертел в настройках... — Агент бормотал себе под нос, внимательно изучая сканнер-замок. Ему явно нужна помощь. — Я не принадлежу Энтони ни единой частичкой. Но вас я туда не допущу из принципиальных соображений и чувства справедливости. — Значит, придётся хакнуть и тебя, очаровашка. — В комнату зашла Наташа Романофф во всей красе. Едва они узнали, что Блэк покинула территорию своего дома, она отправилась к особняку. По непонятной им причине, отслеживание в пределах дома канадок не работало, все жучки и дроны отключались сразу после пересечения линии забора. Проникнуть внутрь также не смог ни один агент. Но когда машина выехала за пределы двора, они чётко поняли, что Блэк поедет к Старку. А эти двое вместе приносили слишком много проблем и раздражения. — Она внутри? — Романофф задала вопрос, деловито доставая какой-то странный сканер и подключая отходящие от него провода к замку на двери. — Я не уверен… Едва она услышала, что к мистеру Старку нельзя, просто растворилась в воздухе. — Что же, сейчас мы спустимся и узнаем это… — На экране поползли столбики цифр. — Только объясним новому дворецкому, что к чему… — Я бы не был так уверен в этом, мисс Романофф. Кроме того, я не дворецкий. И, как уже озвучил ранее, я определённо не принадлежу мистеру Старку. — Глубокий голос приобрёл издевательские нотки. В этот же момент цифры на экране исчезли, сменившись рисунком волка, держащего в руках корзинку. — Лилит называет меня скорее нянечкой для гениев. Однако вы на таковых не похожи, поэтому смею предположить, что для вашего развлечения хватит данной игры… Впрочем, если она вам наскучит, у меня еще есть в запасе тетрис и одна из вариаций тамагочи. — Какого чёрта… Романофф злилась. Кроме этого, она не понимала, что происходит. А это злило её еще больше. Ещё и этот хмырь электронный издевается… *** Лилит переместилась в самый низ лестницы, оказавшись перед стеклянной дверью в мастерскую. Тони не было видно, а в помещении было темно. Войдя внутрь, она услышала голос в той стороне, где был проход в гараж. Постаравшись тихо и осторожно пересечь рабочее пространство, Блэк увидела Старка, сидящего в раритетном родстере напротив полотна, на котором крутилась запись с проектора. На экране был Говард Старк. — Тони?.. — Девушка настороженно позвала гения, опасаясь за его моральное состояние. Мужчина поднял на неё свои огромные карие глаза, которые в полумраке показались влажными. Что же, она сделает вид, что показалось. — Ты пришла. — Безжизненное лицо Старка исказила кривая улыбка. — Конечно, ведь я нужна тебе, Железяка. — Девушка плавно приблизилась и села на дверцу, спустив ноги в салон к мужчине. — Конечно, нужна. Ты почему-то всегда нужна. И всегда приходишь. — Тони потянул Лилит за ногу, перетягивая её к себе на колени, обнимая и утыкаясь носом в ключицу. — Они сказали, что не пустят тебя… — О, они и не пустили… — Старк поднял на неё удивлённый взгляд. — Думаю, сейчас наших замечательных агентов развлекает Север, попутно восстанавливая протоколы безопасности Джарвиса. — Чувствую себя бесполезным, Блэк. Мне не нравится роль дамы в беде. Это бесит. — Ты точно не дама в беде. Просто под тебя они разработали полномасштабную операцию, привлекли одних из лучших агентов. — Лилит запустила пальцы в волосы мужчины, успокаивая. — Я не настолько крута, как может показаться. Я скорее неучтённый фактор, который они не ожидали. — Не ожидали? Романофф больше месяца следила за нами. — Но для них стало сюрпризом наше…скажем так, эмоциональное взаимодействие. — Блэк хмыкнула своим словам. — Никто из них не думал, что я такая же отбитая как и ты, чтобы лезть на рожон и дёргать леопарда за усы. Кроме того, Север для них недоступен исключительно по той причине, что он больше чем программа. Он ближе к одушевлённой сущности. Вот эмоциональный шантаж, например, на нём может и сработать. — Ты безумно коварная женщина, Лилит Блэк. — Да, напоминай себе почаще, как тебе повезло, мистер Старк. — Девушка улыбнулась, когда Тони уже с гораздо более спокойным лицом откинулся обратно на спинку сиденья, оставляя руки на её талии. — Итак, записи твоего отца? — Да… Кажется, ты зря так спокойна за свой искин. В эмоциональном шантаже эти ребята тоже весьма хороши. — Старк нахмурился и кивнул на экран, где маленький Тони разговаривал с отцом. — Он сказал, что я – его главная гордость и наследие… — Но ты так не считаешь, верно? — Сеанс психотерапии, Блэк? — Старк убрал руки с талии и скрестил их на груди. — Ты же знаешь, как я отношусь к мозгоправству. — Конечно, знаю. Это просто поддержка и готовность тебя выслушать. — Лилит мягко улыбнулась. — Я знаю, что такое непростые отношения с семьёй. Если хочешь, как-нибудь расскажу. Просто знай, что ты имеешь право считать его плохим отцом, даже если все вокруг говорят, что он был удивительным и замечательным человеком. Даже если он на самом деле им был. И тебе не должно быть ни капли стыдно за это. — Правда? — И пусть выражение лица было безразличным, но в глазах явственно читалась надежда. — А как же необходимость простить и отпустить, о которой твердят из каждого психотерапевтического утюга? — Херня из-под коня. — Блэк закатила глаза на насмешливо-поражённый взгляд Старка. — Ну что? Я серьёзно. Мы же не просветлённые Сиддхартхи Шакьямуни. И если человек сделал тебе больно – совершенно нормально злиться и считать его мудаком. Это лучше, чем давить это в себе, сублимируя в саморазрушение. Не так ли? — А вот ты иногда напоминаешь Будду… — Старк нахмурился, но выглядел намного спокойнее. — Знаешь, я согласен на сеансы мозгоправства, если это будешь ты. — Я тебе уже сказала как-то – не потянешь оплату труда. — Ну, может быть, мы сможем договориться… — Рука Старка скользнула по ноге девушки вверх от колена. — Учитывая, что я всерьёз задумалась о том, чтобы согласиться, могу сказать только одно… — Со смехом Блэк мягко ткнула указательным пальцем мужчине в грудь. — Ты, Старк, плохо на меня влияешь! — Зато трахаюсь хорошо. — С обаятельной улыбкой гений перехватил руку девушки, поднёс тыльной стороной к губам и оставил невесомый поцелуй. — Не знаю, не знаю… — Блэк хитро улыбнулась, приняв нарочито задумчивый вид. — Столько времени прошло – я уже и не помню… — Так, а кто тебе виноват, что ты бегаешь от своего счастья? — Даже не буду пытаться спорить… — Лилит почувствовала, как по коже побежали мурашки, и поспешила перевести тему. — И так, ты понял, чего хотел от тебя Морфеус со своим экипажем Навуходоносора? Старк довольно хмыкнул. Он сам обожал раздавать прозвища, это ещё одна вещь, в которой они с Блэк идеально совпали. Задумавшись над всем увиденным уже без изначально эмоционального надрыва, он почесал бородку и кивнул. — Мой отец намекал на какую-то уникальную разработку, связанную с реактором. А ещё постоянно рассказывал об Экспо и… — Неожиданно Тони замер, глядя в одну точку. Лилит уже хотела позвать его, как гений медленно моргнул и перевёл на неё уже более осознанный взгляд. — Мне нужно в офис. Срочно. — Эм… Хорошо. Поехали. — И что никаких вопросов? — Надо – значит надо. Захочешь, расскажешь зачем. Не захочешь – потом всё равно сама увижу. — Сокровище. — Старк лишь покачал головой и тут же снова озадачено нахмурился. — Придётся прорываться через агентов. После твоей эскапады нас точно не отпустят просто так. — У меня есть два варианта, как нам это сделать. — Уже? Два? Серьёзно? — Да. Первый, я могу нас переместить в неприметное место в офисе. Из плюсов – никто из агентов даже не узнает. Из минусов, тебе дважды придётся пережить ощущение того, что тебя выворачивает наизнанку. — Это настолько неприятно? — Для меня – нет. Мой организм изначально формировался, как сосуд для способностей, он к этому подготовлен. А вот тебя точно вывернет. Причём, боюсь – буквально. — Не уверен, что это лучшая идея… — Старк заметно поморщился от перспектив, нарисованных его воображением. — Ладно, а второй план? — Тоже включает в себя перемещение, но уже в моей машине. Там немного иной принцип, поэтому такого дискомфорта не будет. — А из минусов? — Ну… Как сказать минусов… *** Коулсон и Романофф стояли, прислонившись к стене напротив спуска в мастерскую, и сверлили взглядами чёртову дверь. Вскрыть не получилось, а этот второй «не-дворецкий» над ними просто издевался. Неожиданно сканер загорелся зелёным светом, и механический голос Джарвиса сообщил, что доступ разрешён. Переглянувшись, агенты бросились к двери, которая легко поддалась их напору. Сбежав по лестнице, они обнаружили вторую дверь, стеклянную. Романофф уверено потянулась к сканеру… — Доступ запрещён, агент Романофф. Наташа узнала так раздражающий её второй голос. Заподозрив неладное, она, резко сдвинув коллегу с пути, бросилась назад. Дверь в коридор была закрыта. Девушка уверенно толкнула её… — Доступ запрещён. Голос снова принадлежал Джарвису. Романофф со всей злости ударила по двери кулаком. В мастерской было пусто. Их просто обвели вокруг пальца. По общей связи послышался странный шум и крики. После, как показалось агентессе, даже выстрелы. Однако всё закончилось, оборвавшись одной фразой. — Машина исчезла со двора. *** Сверкающий на солнце чёрный кабриолет рассекал воздух, набирая скорость по пустому серпантину. На пассажирском сиденье довольно хохотал, вдыхая свежий морской воздух, Старк. За рулём была Блэк, которая с удовольствием подставляла лицо солнечному свету, пряча глаза за солнцезащитными очками и с удовольствием задирая стрелку на спидометре. — О, какие у них были лица, когда ты завела мотор и просто поехала прямо в них! — Старк, перекрикивая ветер, радовался как ребёнок. — Ха, я бы больше хотела увидеть их лица, когда машина просто исчезла у них на глазах! — Впрочем, Блэк не отставала, всем своим видом излучая удовольствие от происходящего. Машина плавно входила в повороты, ярко палящее солнце сглаживало ощущение от порывов ветра, а из колонок звучала классика в рок-обработке. Неожиданно Старк подорвался на сиденье. — Стой! Тормози! — Тони оглянулся на торговый лоток, который они немного проехали. — Сдай к нему.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю