412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор неизвестен » Нарты. Эпос осетинского народа » Текст книги (страница 3)
Нарты. Эпос осетинского народа
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 05:19

Текст книги "Нарты. Эпос осетинского народа"


Автор книги: Автор неизвестен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 18 страниц)

БОЙ УАРХТАНАГА С КАРОМ И КАРАФОМ

 
Пока на свадьбах нарты пировали,
Кар и Караф беседу завязали.
Из дымохода в этот миг нежданно
К ним голова скатилась великана.
Кар застонал, заскрежетал зубами,
Караф повел разгневанно бровями
И вскрикнул, побледнев от изумленья:
«Хотел бы знать я, что за наважденье!
Тот, кто бросать мог вызов небесам,
По воле неба опрокинут сам».
Тогда Караф взволнованно спросил:
«Поведай правду, кто тебя сразил?»
И голова сказала, свет кляня:
«Сразил меня рожденный от огня.
Его душа была мне не подвластна».
Тут вопрошавшим сделалось все ясно.
Кар и Караф поднялись по оврагу,
Чтоб покарать прославленных отвагой.
Была в разливе Уартцаф-река
И синий лед швыряла в берега.
В испуге страшном черные донбетры
На дне укрылись от порыва ветра.
Кар шел вперед по взгорьям и долинам;
Где он ступал, там возникали льдины.
От моря Уартдзафа до равнины,
Что Уарыпп звалась с времен старинных,
Вспахал всю землю ледяной косой,
Как Смерти дух, неистовый и злой.
С ним шел Пилтхор, от края и до края
Всю землю под посевом поедая.
Они добрались до селений мирных
Под звук мечей и песен заунывных.
Лед наглухо закрыл все дымоходы,
Неся несчастье нартскому народу.
И над землею, ставшею пустыней,
Караф рассеял искрометный иней.
Носился он над полем ледяным.
Народ метался, голодом томим.
И не один в тот горемычный год
Дыханьем Кара обращался в лед.
Оставленный без пищи и воды.
Народ давно не знал такой беды.
Зола же снова обратился в жар,
И прокатился по земле, как шар.
С Карафом злобным в ледяной пустыне
Вступил он в бой и уничтожил иней;
Вступил он в бой с противником могучим,
Как зверя, Кара в лес загнал дремучий,
Но одолеть не мог его никак.
Тогда пришел на помощь Уархаг.
Сказал он так: «Не победишь ты Кара,
Пока его не опалишь ты жаром.
А чтобы все мы вспыхнули огнем,
Я с братом сяду на тебя верхом».
Послушался Зола совета друга
И запылал огнем палящим юга.
От жара южного растаял лед,
Тепло согрело зябнувший народ.
Но вот два нарта вскоре охладились,
К Золе опять поспешно обратились.
Пока их вновь согрел огонь веселый,
Кар и Караф обледенили села,
Сковали землю ледяной корой,
В сравненье с первой – толщины двойной.
От синих льдов, от этой стужи страшной
Уже трещали каменные башни.
Тут снова Уархаг с Уархтанагом
Воспламенились силой и отвагой,
С пылающим Золой и с Пеплом белым
Расплавили покров обледенелый
И стали с Каром и Карафом биться,
Прогнали их за нартскую границу,
За перевал врагов прогнали нарты,
И лишь тогда пошли они обратно.
Сирот собрали, что в селе бродили,
Согрели их и сытно накормили,
И к вечеру, когда стал воздух мглистым,
Спать уложили на траве душистой.
Свершив свой долг, отправились в покои,
Чтоб хоть на миг забыть о грозном бое.
Но Кар с Карафом под ночным покровом
Послали льды на землю нартов снова.
И возвышался над земной корою
Хрустальный лед огромною горою.
Вползали льды в далекие селенья,
Где отдыхали нарты от сраженья.
Нависла вновь над нартами беда.
Но Бардуаг разгневался тогда.
Огня владыка огненным дыханьем
Лед растопил, наполнив мир сияньем.
Зола же с Пеплом за лесным простором
До тла сожгли коварного Пилтхора,
Чтоб навсегда замолкнул он в бессилье
Пред радостью и нартским изобильем.
Кар и Караф пошли тогда на север,
Подсчитывая тяжкие потери.
За ними вслед шли нарты степью дикой;
Врагов прогнали до земли маликов.
Малики ж беглецов к себе впустили,
В знак дружбы их гостями объявили,
За них вступились, оказали помощь,
Радушно им открыли двери дома.
Зола и Пепел, гнев тая священный,
Сожгли всю землю недругов надменных,
С Карафом Кара дальше отогнали.
Но хмуриться на нартов боги стали,
Возненавидев смелых нартов слепо,
Золу внезапно умертвили с Пеплом.
И сделался Зола вдруг пылью черной,
А Пепел пыль тогда покрыл проворно.
Огня владыка был разгневан этим,
В ущельях гор он скрылся в темный вечер.
Был нартский род сражен бедой суровой,
Но жизнь свою он начал строить снова.
И травы вновь в полях зашелестели,
И снова ветви распростерли ели,
Лесных зверей опять собрались стаи,
И птицы звонко вновь защебетали.
 

ИСЧЕЗНОВЕНИЕ УАРХТАНАГА

 
Уархтанаг отправился в поход,
Он странствовать ушел на целый год.
Едва в лесную чащу въехал он,
Как был зверями плотно окружен.
Здесь были зубры, волки и медведи,
Блестели шкуры серебром и медью.
Его в пути они сопровождали,
Как будто нарта жизнь оберегали.
Но смелый нарт не обращал вниманья
На их неугомонное рычанье.
Вот звери на опушке леса стали,
Чтоб нарт отважный не проникнул дале.
Протяжно завывала волчья стая,
Как будто гибель нарту предвещая.
Медведи, зубры вторили послушно,
Но злобный вой нарт слушал равнодушно.
Он быстро ехал, не смотрел назад,
Спокоен был его веселый взгляд.
Вот за крутым оврагом Лабырджина
Увидел он чудесную ложбину.
А в той ложбине на дубах столетних
Шумели зеленеющие ветви,
Цветов лесных струился пряный запах,
Причудливые корни, словно лапы,
Из-под земли внезапно появлялись,
Переплетались и опять скрывались.
Вдруг на тропе он видит ткань шелков,
А у обочин – блеск цветных ковров.
И ржанье скакуна уж не звучало,
Позвякивать оружье перестало,
И стрелы будто замерли в колчане.
Кругом царило странное молчанье.
Уархтанаг задумался в тревоге:
«Вовек не видел я такой дороги».
Он осмотрелся, меч схватил проворно:
Средь диких скал зверь притаился черный.
Один в тиши зловещих черных гор
На нарта долго он смотрел в упор.
Уархтанаг, вмиг овладев собою,
Пронзил его отточенной стрелою.
И зверь упал средь черных скал огромных,
И сам похож он был на камень черный.
Сразив его, нарт на лихом коне
Помчался в горы в мертвой тишине.
И вот, когда вершины он достиг,
Сама земля пред ним разверзлась вмиг.
В глазах сверкнули пламенные искры,
В провал земли он опустился быстро.
Произошло все это как во сне,
Уархтанаг опомнился на дне.
И, осмотревшись, был ошеломлен,
Что оказался в преисподней он,
Без скакуна, без шлема, без доспехов.
Вдруг подскочили дьяволы со смехом,
Пыль поднялась от их копыт тяжелых,
Огонь недобрый был в глазах веселых.
Они тащили нарта за собой
Под стук копыт, под дикий рев и вой.
Уархтанаг и смерти не боялся,
От наседавших смело отбивался,
Вот восьмерых он придавил к земле,
Вот семерых мгновенно одолел.
Зато другие яростней и злее
Накинулись, сдавили нарту шею,
Уархтанага под себя подмяли
И, наконец, плененного, связали,
И, наслаждаясь дьявольской победой,
Заставили его воды отведать.
От одного волшебного глотка
Нарт превратился сразу в старика.
Они его вплотную окружили
И бороду седую тормошили.
И лестно было каждому стараться
По волоску выщипывать у старца,
Не для забавы и не для мученья,
Здесь цель была особого значенья:
Свить лестницу им из волос хотелось.
И вот они взялись за это дело.
А в это время в нартовском селенье
Пир Уархаг устроил в день рожденья
Двух близнецов, двух сыновей чудесных.
Рекою лился ронг, звенели песни.
Пришел народ, прославленный отвагой,
И ожидали в гости Барталага.
Летел по небу он к отважным нартам,
Не пожалев для них даров богатых.
Величественным был он, как всегда,
От ветра развевалась борода.
Его в гостеприимный нартский двор
Крылатый конь примчал во весь опор.
Воскликнул он: «Эй, кто там? Поспешите!
Подарки драгоценные примите».
И вышел Уархаг к нему с семьей.
Оказан гостю был почет большой,
И в дом его с поклоном пригласили,
Где чаши с ронгом всем уж подносили.
Устроен был веселый пир горой,
И был он долог, этот пир ночной.
И лишь заря им подала свой знак,
Речь произнес великий Барталаг:
«Я знал, что в нартском ждут меня селе.
Едва я оказался на земле,
Мне преградили путь два человека:
«Будь славен ты от века и до века!
Вот нартский щит и нартская стрела,
Их довези до нартского села,
По назначенью передай с почетом».
И скрылись оба вмиг за поворотом».
Воскликнул Уархаг: «Какое чудо!
Достали незнакомцы их откуда?
Клянусь детьми и нартскою отвагой,
Они принадлежат Уархтанагу».
Народ поднялся и пошел в смятеньи
Пропавшего искать без замедленья.
А Барталаг поклялся помогать им,
Как самым близким и любимым братьям.
Не пропускали кочки и оврага,
Но нет нигде следов Уархтанага.
Но Уархаг сказал невозмутимо:
«Я обойду все горы и равнины,
Не возвращусь без брата я обратно,
Иль вы меня не называйте нартом».
И Уархаг исчез в лесу дремучем,
Как исчезают в темном небе тучи.
 

АХСАР И АХСАРТАГ У ДАЛИМОНОВ

 
Два мальчика веселых дружно жили,
Среди полян в ущельях гор бродили.
Вступали в жизнь два неразлучных брата,
Два юных, сильных, одаренных нарта.
Ахсаром одного из братьев звали,
Другого Ахсартагом называли.
Вот как-то раз, шутя, без всякой цели
Они вдвоем спустились в подземелье,
И подошли к незапертым дверям,
И вдруг нашли оружье предков там.
Вмиг с ног до головы вооружились
И так к Арвырасугд они явились.
Она спросила с изумленьем их:
«Куда вас тянет, солнышек родных?»
Они сказали: «Бабушка, не бойся,
Оружье взяв, затянем туже пояс.
И полетим смотреть границы нартов.
Их осмотрев, вернемся мы обратно».
Тогда она свое кольцо достала,
Заветное, которое скрывала,
И за неоспоримую отвагу
С улыбкою вручила Ахсартагу.
И внукам дав свое благословенье,
Простилась с ними с тайным сожаленьем.
А мальчики отважные пошли
К границам славной нартовской земли.
И, миновав ущелья, реки, взгорья,
К поляне Уарыппа вышли вскоре.
И, завершая трудный путь и длинный,
До скал добрались горного Талмджина,
И упражнялись там в стрелометанье
До вечера, вставая утром ранним.
И, наконец, собрать решили стрелы,
Чтоб вновь пускать их ловко и умело.
Раскидываясь, им ковер зеленый
Мгновенно путь указывал по склонам
Лесистых и непроходимых гор.
Все замечал их любопытный взор.
Семь дней ковер указывал им путь,
Где вправо взять, где влево повернуть.
И вот они, блуждая, в день седьмой
Остановились у горы крутой;
По счету то была гора седьмая.
Крутые тропы преодолевая,
Они проникли и к вершине горной,
Собрали стрелы там они проворно.
В обратный путь опять их влек простор
Вдруг видят братья: стелется ковер,
Ковер зеленый до большой пещеры
В расщелине горы неимоверной.
Ахсар тогда промолвил Ахсартагу:
«Коль не оставила тебя отвага,
Последуем безмолвному совету,
Исследуем вдвоем пещеру эту».
Отважный брат мгновенно согласился
И вместе с ним с горы крутой спустился.
Вошли они в огромную пещеру.
Горел в ней свет, как свет луны ущербной
И, посмотрев по сторонам тревожно,
Они открыли двери осторожно.
Остановись, застыли в изумленье:
Сверкали драгоценные каменья,
Столы большие с яствами стояли,
А гости пир закончив, мирно спали.
Тут забавляться стал Ахсар стрельбой,
Пустил он стрелы в пламень голубой.
От свиста стрел проснулись далимоны,
На отроков взглянули удивленно.
Увидев двух непрошенных гостей,
Вскочили все под звон стальных мечей.
В долгу у них не оставались братья,
В руках они сжимали рукояти.
И далимоны, плача от испуга,
В кромешный ад бежали друг за другом.
В кромешный ад к себе они ушли,
Запрятанный в расщелине земли.
Потом крича: «Несем багор мы смерти!»
Явились вновь, вертлявые, как черти.
Убить хотели отроков багром,
Но одолели братья их вдвоем.
И снова убежали далимоны,
Преддверье ада оглашая стоном.
За ними, сохранив свою отвагу,
Бежал Ахсар с любимым Ахсартагом.
И братья в преисподней оказались,
Там с дряхлым стариком вдруг повстречались.
Сидел он молча, в думы погруженный,
Вокруг него сновали далимоны
И, подходя к нему по одному,
Расчесывали бороду ему.
А из седых волос, что выпадали,
Волосяную лестницу сплетали.
И с удивлением Ахсар сказал:
«Не верю я и собственным глазам.
Скажи, к чему вам лестница такая?»
Но далимон прошел, не отвечая.
Тогда его мечом ударил он,
И заскулил упавший далимон.
Своих собратьев в бездну он отправил,
И сам мгновенно превратился в камень.
Тут обратились к старику два брата:
«Скажи, кто ты и как сюда попал ты?»
Старик ответил, горечью объятый:
«Родился я свободным, гордым нартом,
Но далимонами я был пленен
И в преисподней ныне погребен.
Расчесывают бороду мне тут,
И выпавшие волосы берут,
Чтоб лестницу сплести из них большую.
И, глупые, они уже ликуют,
Что лестница их к небу вознесет,
Чтоб мед собрать им средь небесных сот».
Несчастного схватили вмиг в объятья
Его рассказом тронутые братья.
Когда ж они с волнением узнали,
Что старика Уархтанагом звали,
Они его тотчас освободили
И бороду его седую сбрили.
Нарт Ахсартаг взволнован встречей был
И перстень свой любимый уронил,
А далимон, вблизи от братьев скрытый,
На этот перстень наступил копытом.
Вот по Царцу пошли они втроем,
Не говорили больше ни о чем.
Потом вошли в какой-то дом чудесный:
Одна стена – из чешуи прелестной,
Из марева воздушного – другая.
Тогда Ахсар, все зданье сотрясая,
Взмахнул мечом над дивной чешуей
И марево пронзил своей стрелой.
И вместе с братом, не жалея сил,
Дверь к золотому озеру открыл.
В том озере лежал на самом дне
Клад золота, сверкающий в огне.
И там же он увидел обнаженных,
Работой изнуренных заключенных,
Униженных увидел и бесправных,
Таскающих со дна большие камни.
Один огромной силой отличался,
Он средь других богатырем казался.
Плечистый, сильный, с грудью, как стальной,
И с черною огромной бородой.
То камни он таскает без конца,
Стирая пот с усталого лица,
То помогает тем, кто изнемог,
И ловко поспевает всюду в срок.
Ахсар спросил: «О братья дорогие,
Откуда вы пришли, кто вы такие?
Давно вы здесь томитесь, иль недавно?
Зачем сюда таскаете вы камни?»
Ответили несчастные в печали:
«Таких, как ты, давно мы не встречали.
Здесь все уже обречены судьбой
Всю жизнь в воде томиться ледяной.
За труд награды мы не можем ждать,
Но золото со дна должны достать.
Не спрашивай ты нас о нашей пище,
Псов жалких голоднее нас не сыщешь.
Коль кормят нас, то только шелухой,
На плитах спим в пещере мы глухой».
Услышав этот странный разговор,
Силач на братьев посмотрел в упор
И, подойдя, спросил пришедших нартов:
«Скажите, что вам кажется занятным?
Коль здесь живете, то трудитесь сами,
Коль странники, то попрощайтесь с нами».
Уархтанаг узнал его тотчас же,
Не испытал он и сомненья даже:
«А, это ты, наш Уархаг! – воскликнул, —
И ты к воде холодной здесь привыкнул?»
И Уархаг узнал Уархтанага.
Вернулась к нартам прежняя отвага,
И оба нарта к пленным обратились:
«Народ! Освободители явились!
Пусть золото останется на дне,
А нам свобода светит в вышине,
Как солнце ясное, и ждут нас степи.
Разорваны отныне ваши цепи».
Народ освобожденный ликовал,
На дверь Царцу плечом своим нажал,
И распахнулась дверь перед народом,
И встретили все радостно свободу.
Двух стариков народ понес с почетом,
Их окружая лаской и заботой.
На волю выйдя, упросили братьев
С собою в край гостеприимный взять их.
И нарты, чтя завет любви старинный,
Им подарили Уарыпп-долину.
И, никому огня не отделяя,
Огонь им дали, братьями считая.
Живут они в равнине среди гор,
Ардхордами зовутся с этих пор.
 

БИТВА ДАЛИМОНОВ

 
Пришли от побратимов Уархаг,
Уархтанаг, Ахсар и Ахсартаг.
Всему народу в нартских мирных селах
Устроили от сердца кувд веселый,
Для молодежи – разные забавы,
И угостили всех гостей на славу.
А бывших пленных – милых побратимов —
Год чествовали, как друзей любимых,
Их угощали днями и ночами,
А через год с богатыми дарами
Препроводили до родной земли.
Ахсар и Ахсартаг в свой дом зашли,
У очага беседу начиная,
Присели, пир веселый вспоминая.
Арвырасугд, почтенная старуха,
Тогда спросила Ахсартага сухо:
«А где кольцо, что с ярким солнцем схоже.
Что всех сокровищ было мне дороже?»
Вопросом этим мальчик был смущен.
И, впрямь, кольца не обнаружил он.
Не в силах скрыть от брата изумленья,
Ахсара тихо он спросил в смущенье:
«Что сделалось с кольцом моим любимым?»
Тогда сказал один из побратимов,
Который не ушел к себе обратно,
А продолжал гостить у славных нартов:
«Я видел перстень с пламенем знакомым
В Царцу, где бесновались далимоны.
Они кружились близ него, смотрели,
Но близко подойти к нему не смели.
На месте том, под дымной пеленой,
Запрятан клад несметный золотой.
Кто помешает нам пойти в поход
И повести весь нартовский народ?»
Ахсар и Ахсартаг тотчас пошли
К пещере Сека на конец земли.
Едва они закончили поход,
Как далимоны им закрыли вход,
С горы высокой щебень к ним спустили
И оползнем дорогу преградили.
Тут нарты Ахсартага по горам.
Послали за советом к старикам,
А сами начали готовить стрелы.
В дорогу Ахсартаг собрался смело.
Прибывши к старикам, спросил совета;
И старики не медлили с ответом:
«Иди вперед, дорога далека.
Достигнешь ты скалы у дубняка,
Потом пойдешь направо к трем осинам,
Войдя в ущелье узкое Урбына,
Могильник каменный увидишь там,
Как бы простертый к синим небесам.
Дорог Владыка там стоит на страже,
Вплотную подойдя к нему, ты скажешь:
«Будь счастлив в жизни, добрый Бардуаг,
Возрадуйся от бесконечных благ!
Хотим вернуть мы нартский клад исконный,
Запрятанный у хитрых далимонов.
Ты путь в Царцу нам укажи скорей».
Он путь откроет для своих друзей,
Даст в провожатые кого-нибудь».
И Ахсартаг тотчас собрался в путь.
Лишь только с дубняком он поравнялся,
До голышей ущелья он добрался,
Могильник каменный пред ним возник.
Там седовласый восседал старик,
Заплесневевший, с палкою дубовой,
Один под сводом неба голубого.
В другой руке держал он кошелек.
Нарт Бардуага не узнать не мог.
«Будь счастлив в жизни, добрый Бардуаг,
Возрадуйся от бесконечных благ!
Вернуть хотим мы нартский клад исконный,
Запрятанный у хитрых далимонов.
Ты путь в Царцу нам укажи скорей,
Будь светочем для нартовских друзей».
Последовал его ответ прямой:
«Идите под раздвоенной скалой.
Коль черный зверь начнет кидать камнями
И злобно фыркать, и сверкать глазами,
Не вздумайте, друзья, в него стрелять,
Оружье не пытайтесь применять.
Расщелину получше осмотрите
И выступ черный на скале найдите.
Там лестница, что смазана ламзой,
По ней спуститесь – это путь прямой.
До золотого озера дойдете,
Там цепи вы железные найдете.
Закован камень в них один священный,
Им овладеть должны вы непременно».
Нарт Бардуага поблагодарил
И в дальний путь обратно поспешил.
Добравшись до пещеры Сека, он
Всем рассказал, чем был так удивлен.
К раздвоенной скале пошел народ,
Знал он о том, что впереди их ждет.
Зверь черный сверху сыплет камни яро
И фыркает, – ведь злится он недаром.
Народ его как будто и не видит,
Как будто он на зверя не в обиде.
Так до расщелины они дошли
И в темноте уступ скалы нашли,
По лестнице волосяной спустились
И там с врагами яростно сразились.
Ахсар и Ахсартаг сложили скоро
Из недругов, сраженных насмерть, горы.
К Царцу проходы трупами забиты,
Но далимоны не были разбиты,
И яблоко, что мертвых воскрешало,
Средь трупов покатили. Страшно стало:
Все мертвецы воскресли и толпой
Вступили снова в рукопашный бой.
Но Ахсартагу брат успел сказать:
«Лишь бросят яблоко они опять,
Волшебный плод мечом переруби,
Их только этим можно погубить».
Лишь яблоко швырнули далимоны,
Как Ахсартаг схватил меч обнаженный
И плод рассек мгновенно пополам,
Ахсару отдал половину. Сам,
Другую взяв, за пазуху запрятал.
Тут далимоны от такой расплаты
Испуганной, растерянной толпой
Помчались к лестнице волосяной.
Но смелый Ахсартаг с упорством нарта
Своим мечом бегущих гнал обратно.
Ахсар промолвил брату по пути:
«Кого-нибудь из них ты пропусти,
А сам последуй за его спиною.
Мне ж предоставь потом все остальное».
Послушав брата, одного из них
Он пропустил вперед, а сам затих.
И далимон по скалам ловко влез,
На зверя сел и в тот же миг исчез.
Тогда засел в засаде Ахсартаг,
Стал ждать, когда вернется злобный враг.
И вот вернулся злобный далимон,
На звере черном быстро мчался он,
На звере мчался он издалека,
Волшебный плод держа в своих руках.
А яблоко янтарное блестит,
Его владелец радостно спешит
И ничего кругом не замечает.
Но Ахсартаг его с мечом встречает.
Увидел поздно враг, что он погублен,
Что пополам был спелый плод разрублен.
И в плен попал коварный далимон,
От Ахсартага не укрылся он.
Царц-далимону Ахсартаг сказал:
«Скажи, откуда яблоко ты взял,
Не то тебя я зарублю мечом».
И далимон взмолился горячо:
«О не губи меня! Теперь я пленный.
Садись-ка на мое седло». Мгновенно
Сел Ахсартаг, и черный зверь, как туча,
Помчался с ними по лесам дремучим.
Вот мчится к чаще под густой листвою
Дорогой непроезженной, глухою.
Деревья метит Ахсартаг мечом,
Мелькает ствол за меченым стволом.
Домчались так до местности прохладной,
Остановились у одной ограды.
У той ограды колья с черепами,
А там, внутри, меж пышными ветвями
Ствол дерева виднелся золотого,
Что делало из мертвого живого.
Взглянув на ствол, они забыли страх
И до скалы домчались Дывардах.
И Ахсартаг, увидя далимонов,
Им закричал, удачей восхищенный:
«То яблоко, что мертвых воскрешало,
Теперь моею собственностью стало».
С досады далимоны застонали,
По волоску в знак примиренья дали.
Тогда Ахсар и Ахсартаг с народом
В Царцу легко проникли и свободно,
Нашли кольцо, что было с солнцем схоже,
Что всех сокровищ было им дороже.
Нашли они и нартский клад исконный,
Что спрятан был у хитрых далимонов,
Освободили камень от цепей,
И он упал в сверкании лучей,
И в миг один – не сон ли им приснился? —
Он в сына Бардуага превратился,
В Гургока, несчастливого в пути,
Что вел людей к счастливому пути.
Поднявшись на вершину Дывардаха,
Услышал черный зверь от Ахсартага:
«Ты долгий путь меня нес на спине,
В долгу нельзя же оставаться мне».
И яблоко ему он предложил.
Зверь съел его и поблагодарил.
Ахсар и Ахсартаг с Гургоком славным
Клад разделили на две части равных,
И часть одну народу дав, с другой
Отправились они к себе домой.
Устраивали кувды всю неделю,
И шашлыки из туш бараньих ели,
И пили ронг за наступивший мир,
Веселой песней оглашая пир.
 

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю