Текст книги "Кольцо Атлантиды"
Автор книги: Жюльетта Бенцони
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 20 страниц)
– Вот об этом-то я и намереваюсь у него спросить, когда пойду за вещами Адальбера. О том, что он сбежал, скорее всего, уже стало известно, а я хочу застать негодяя врасплох.
– Я так и знала, что он не так-то прост! – с обидой проговорила старая дева. – Теперь нам известно, что он способен на все, и нечего вам идти туда одному. Я пойду с вами!
– Вот уж нет! Мне огласка не нужна! Конечно, Адальберу не стоит проводить свои дни в пижаме, но он и не должен прятаться от всего Асуана! Особенно от людей с острова Элефантина, потому что могу поклясться, что Лассаль непричастен к убийству Ибрагим-бея!
– Не скажете ли вы мне, что могло бы помешать ему следить за вами, или взять вас в плен, или еще что-нибудь похуже...
– Не думаю, что он на это пойдет. Но даже допустив, что он способен на такую крайность, неужели вы думаете, что ваше присутствие его остановит? Не забудьте, что он ярый женоненавистник. Нет, Мари-Анжелин, вы со мной не пойдете!
Сэржент кашлянул, прочищая горло:
– Зато я могу потихоньку последовать за вами и последить за домом, пока вы там находитесь... – сказал он. – Мне неудобно предлагать вам это в присутствии мадемуазель, потому что я англичанин... Но, клянусь вам, никого из моих предков не было ни в Руане, когда там сжигали Жанну д'Арк, ни на острове Святой Елены, где находился сосланный Наполеон!
– А я ни на йоту в этом и не сомневался! – засмеялся Альдо. – Так и поступим!
Несколько часов спустя, при свете яркого солнца, Альдо вызвал такси и приказал отвезти его в «Пальмы». Полковник сел в машину вместе с ним, но на полпути вышел, сообщив о своем намерении размяться. Добравшись до «Пальм», Альдо пришлось вести переговоры с Ашуром, увлеченно орудовавшим мухобойкой, чтобы им разрешили въехать во двор и поставить машину с задней стороны дома. Шофера попросили подождать. Навстречу гостю вышел Фарид и с поклоном провел его в рабочий кабинет, где хозяин, сидя за столом, писал какое-то письмо. Увидев Альдо, он тут же отложил письмо и встал:
– Дорогой друг! Какой неожиданный визит! Вселяет надежду... Ну же, какие новости? – воскликнул он, сбрасывая с кресла десяток книг и расчищая место для Альдо. Потом вдруг хлопнул в ладоши, веля принести кофе... который мгновенно появился на столе.– У меня и правда новости, но, быть может, вам о них уже известно?
– В чем же дело? О господи!
– Я нашел Адальбера! Он, кстати, находился не так уж далеко: на дахабье, стоявшей на якоре посреди Нила.
– Невероятно! С ним все в порядке?
С виду он был искренне удивлен, на щеках пожилого господина даже выступили красные пятна. Другой вопрос, приятным было это удивление или же наоборот, но, во всяком случае, его пальцы, державшие кофейник, слегка дрожали.
– Лучше не бывает, особенно если принять во внимание неудобства от сидения взаперти в течение нескольких дней! Но я, однако, думал, что вы в курсе... в общем, не остались в стороне от этого дела, простите, если я невольно вас обидел подобным предположением...
– Я? Да каким же образом?
– Да потому, что именно вы его там и заперли, с позволения сказать...
Лассаль, прихлебывавший кофе, поперхнулся, закашлялся, стал совсем пунцовым, чуть не перевернул чашку с остатками кофе и вскочил с места, отшвырнув свой стул:
– Убирайтесь! Я не позволю оскорблять меня в своем же доме! Я напрасно принимал вас за друга!
Морозини не двинулся с места и спокойно допил кофе:
– Говорят, правда глаза колет, и вам это должно быть известно, как никому. Чтобы у вас не оставалось ни малейших сомнений в моем утверждении, скажу лишь, что я лично нашел там Адальбера и он сам мне обо всем рассказал.
– Ложь! Откуда ему знать?
– Природа наделила его хорошим слухом, и он услышал, как ваш Фарид болтал с охраной. Не стану утверждать, что ему все это было приятно, но поскольку с ним неплохо обращались, он не слишком обиделся. Вот только он был бы счастлив заполучить обратно свою одежду. Мне показалось, что цвет пижамы, в которую он был облачен, не совсем ему к лицу. Так что если вы будете так добры, то прикажите доставить его вещи в отель, он будет вам крайне признателен.
Голос Альдо, спокойный, но преисполненный иронии, казалось, подействовал на собеседника как успокоительное средство. Лассаль отыскал взглядом в верхнем ящике стола револьвер и с сомнением на него воззрился. Но вскоре он отчаянно вздохнул, отказавшись от намерения пустить в ход оружие. Из чего Альдо заключил, что Лассаль впервые похитил человека и вовсе не собирался убивать Морозини. И, поскольку старик по-прежнему не двигался с места, все еще глядя внутрь ящика стола, он, смягчив тон, спросил:
– Зачем вы это сделали? Ставлю свой венецианский дворец против бамбуковой хижины, что в роли гангстера вы выступаете впервые. Наверняка именно поэтому я так и не получил до сих пор ультиматума с условиями освобождения Адальбера. Так зачем?
Не глядя на Морозини, Лассаль снова уселся за стол, поставил на него локти и потер руками лицо:
– Хотел получить Кольцо!
– Кольцо? А с чего вы взяли, что оно у нас?
– Не принимайте меня за идиота! Вы рассказали мне, кстати с большим искусством, увлекательную историю гибели Эль-Куари, но умолчали о некоторых деталях. Слова, произнесенные умирающим, логически доказывали тот факт, что именно вам он и передал сокровище. Убийцы не смогли доставить Кольцо тому, кто жаждал его заполучить, иначе зачем бы им было бить вас по голове и разорять ваши комнаты в ночь губернаторского приема? Затем убивают Ибрагим-бея и грабят его дом, почти сразу же после вашего ухода. К чему были все эти усилия, если бы Кольцо находилось у них?
– Достаточно разумно, но даже допуская, что вы в чем-то правы, я все же никак не пойму, для чего оно вам, раз вы до сих пор так и не узнали, где находится гробница?
– А кто вам сказал, что я об этом не догадываюсь?
– Никто. Разве что, поскольку Адальбер находился в вашем доме, вы привлекли к этому делу его... Не мне вам объяснять, насколько его знания ценятся в мире археологии и как он относился к вам...
– От этого отношения сегодня, должно быть, остались лишь лохмотья, – с горечью произнес старик. – Я так надеялся, что он не догадается, что его похитил именно я. Но почему же он не доверился мне? – вдруг с бешенством выкрикнул Лассаль. – Мы стали бы вместе проводить раскопки. А может быть, еще не поздно?
Он понизил голос, и во взгляде, обращенном к Морозини, забрезжил луч надежды.
– Давайте я попрошу у него прощения, забудем обо всем, вы снова привезете его ко мне, и примемся за дело?
Решительно, в этом узком кругу исследователей могил царила удивительная беззаботность! Во всяком случае, у Лассаля ее было в избытке. Но, как бы то ни было, пора было наконец умерить его пыл!
– Не торопитесь! Во-первых, у меня нет полномочий вести с вами переговоры от имени Адальбера, я и понятия не имею, готов ли он вас простить или нет. Во-вторых, Адальбер вынужден теперь скрываться. Не забудьте, что есть люди, которые убили Ибрагим-бея и перерыли ваш дом. В-третьих, у него нет Кольца... и у меня, кстати, тоже его нет! – добавил он, тихо радуясь тому, что не приходится слишком уж грешить против истины, поскольку хранительницей Кольца теперь являлась План-Крепен.
Несмотря на то что Анри Лассаль чистосердечно во всем признался, Альдо вовсе не был готов вновь довериться старику. Кстати, Мари-Анжелин с самой первой встречи невзлюбила этого самого Лассаля.
Но тот не отставал:
– Наверное, вы правы! Но скажите мне хотя бы, где он прячется! Я сам соберу его вещи и отвезу ему!
– И тут же обнаружите его, отдав на откуп тем людям, которые не остановятся ни перед чем! Я сам возьму только самое необходимое и потихоньку передам Адальберу. Нельзя допустить, чтобы ваше дурацкое похищение переросло в настоящее и вовсе не такое невинное... Не суетитесь, и я вас буду держать в курсе дел!
– Спасибо! А долго ли вы еще тут пробудете?
Этот наивный вопрос рассмешил Альдо. Вот и еще один человек сгорает от желания увидеть, как он покидает Египет!
– Нет никакой спешки! Я дышу воздухом тайны! Я начеку! Мы с Адальбером, если вам угодно, наделены определенным чутьем! И никогда до решающего сражения не покидаем поле брани. Мы с ним столько лет вместе, просто невероятно! Тут уж ничего не поделаешь! Будет так, как мы решим. А теперь пойду собирать чемодан.
– Еще минуту, прошу вас! Как вы думаете, где может находиться Кольцо?
Верный своей привычке отвечать вопросом на вопрос, Альдо только пожал плечами:
– А вы сами как думаете? Кто, по-вашему, виновен в смерти Эль-Куари?
– Судя по тому, что вы рассказали, это сделали наемники принца Ассуари, раз уж он сам не постеснялся явиться к вам со своими расспросами. Но если бы Кольцо было у него, Ибрагим-бей и сейчас был бы жив.
– Возможно, но не обязательно! Есть одна вещь, которую вы наверняка упустили из виду незадолго до ограбления Говарда Картера произошла еще одна кража, еще более наглая, поскольку местом действия стал Британский музей, откуда украли крест жизни Анх... из орихалка. Это был уникальный музейный экспонат, сохранившийся со времен Атлантиды... Так вот, этот предмет – не что иное, как ключ, или один из ключей, поскольку их могло быть несколько, и открывает этот ключ гробницу Неизвестной Царицы. Оба предмета взаимно дополняют друг друга. Таким образом, вор мог бы войти в гробницу и одновременно защититься от проклятия, еще более страшного, чем то, что охраняло мумию юного Тутанхамона.
– Но откуда вам это известно?
– Человек, которому поручено расследовать это дело, считается лучшим сыщиком Скотленд-Ярда, – это суперинтендант Гордон Уоррен... один из наших с Адальбером друзей!
Предостережение было очевидным, но, весь во власти увлечения Неизвестной Царицей, Лассаль не обратил на него никакого внимания:
– И этот предмет находится у Ассуари?
– Если бы я это знал, Уоррен уже был бы здесь! Поверьте мне, его присутствие невозможно было бы не заметить. Так что делайте выводы.
– А какой вывод сделали вы сами?
– Я? Да никакой! Я удовольствуюсь тем, что буду блюсти свои интересы. И вам советую поступить так же.
Широко улыбнувшись, Альдо удалился в комнату Адальбера, чтобы сложить в чемодан необходимые вещи. Но там его ожидал сюрприз. Собирая дорожный несессер, будильник и другие мелочи, он обнаружил чехол для визитных карточек из крокодиловой кожи, в котором среди визиток друга он обнаружил фото Салимы. Она, облаченная в костюм для раскопок, в широкополую соломенную шляпу, опиралась на кирку и улыбалась той доверчивой улыбкой, которая вначале так понравилась князю. Альдо со вздохом положил фото на место между веленевыми тиснеными карточками. Бедный Адальбер!
Глава 10
Нападение
И двух суток не прошло с тех пор, как Адальбер поселился у Карима, а он уже чуть ли не сожалел о своей плавучей тюрьме. Не то чтобы хозяин был негостеприимен. Совсем наоборот! Карим не знал, чем угодить гостю, как сделать его пребывание в своем доме как можно более приятным. Он постоянно расспрашивал Адальбера о его вкусах и все время стремился составить ему компанию. Но он был слишком болтлив! И самое ужасное было то, что, не считая легких отступлений на темы внешних событий, погоды и литературных пристрастий, он говорил лишь только о Салиме!
Эта тема должна была бы показаться Адальберу увлекательной, и так бы оно и случилось, если бы молодой человек поведал только о том, что был знаком с Салимой с детства! Но он неизменно возвращался к истории их любви, и Адальбер от этого никак не мог решить, чего ему больше хочется: заплакать или удушить этого несносного Карима. Ему и без того нелегко было жить в доме своего соперника, который, не зная об этом, все больше и больше распинался о своих чувствах к Салиме. Адальбер был уже не в силах в сотый раз выслушивать нескончаемую сагу об их романтической любви!
Теперь Адальбер знал, что Карим, молодой адвокат каирской коллегии, достаточно состоятельный для того, чтобы не бегать за клиентами, и позволявший себе в любую минуту брать отпуск, встретился с внучкой Ибрагим-бея на одной из знаменитых вечеринок принцессы Шакияр, где они влюбились друг в друга с первого же взгляда и до потери сознания. Они вместе танцевали, вели беседы в саду под сенью светящихся фонтанов и договорились вскоре встретиться вновь. Их встречи стали постоянными, и Салима, мысли которой были заняты египтологией, пыталась увлечь своим пристрастием и возлюбленного, но как он мог думать о мертвых царицах, когда рядом с ним находилось самое «ослепительное создание» на Земле? К тому же эта прелесть еще и призналась, что любит его!
Карим поведал Адальберу о том, что был недоволен, узнав, что она решила ехать на раскопки с Видаль-Пеликорном в Долину царей.
– Она говорила о вас с таким восхищением, что, признаюсь, я даже приревновал. Вы жили с ней бок о бок дни и ночи, спали, разделенные только лишь тонким полотном ваших палаток, трудились сообща и делили каждый час дня и даже ночи...
– Не стоит преувеличивать! – ворчал археолог и сердито добавлял: – Мы ни разу не спали в одной постели!
– Ну, в этом я не сомневался! Салима слишком чиста, и ей чужда сама мысль о том, что можно лишиться девственности до замужества. Она дала слово, что будет моей. С тех пор я терпеливо жду, но нетерпение мое растет с каждой минутой, и я надеюсь, что день, когда сбудутся мои мечты, не за горами.
– Может быть, вы хоть немного утешились, когда она, бросив меня, ушла к Фредди Дакуорту?
– Утешился? Конечно, нет! Я упрекал ее в том, что она нарушила свое обещание!
С этого момента безоблачная история любви Карима и Салимы омрачалась, поскольку от предательства в Долине царей вела прямая дорога к тому, что случилось на острове Элефантина, где девушка, поправ любовь, согласилась отдать свою руку другому, хоть и принцу, и, наверное, богатому, но который был по крайней мере вдвое ее старше. Карим инстинктивно сразу же его возненавидел. Он знал, что тот груб, жесток, беспринципен, и все же именно к нему потянулась Салима, его Салима, та самая, которая клялась, что не представляет себе жизни без него, Карима. И молодой человек снова начинал стенать!
Чтобы внести хоть какое-то разнообразие, Адальбер попытался перевести разговор на тот момент, когда Салима переметнулась в команду Дакуорта.
– Вы не ответили, когда я спросил, почему она осталась у этого болвана. Что она вам говорила?
– Что интересовали ее, извините, не вы, а эта гробница, потому что она надеялась найти там какие-то письмена, имеющие большую важность для исследований ее деда. Продолжение ведь вам известно?
– Я думал, что она ничего не нашла.
– Нет, нашла какой-то отрывок. Разорители могил, которые искали только драгоценности, все там ужасно попортили, и от ценнейших папирусов остались только клочки.
– Так все-таки что-то было?
– О, как она корила себя за то, что обманула вас, но все это – ничто по сравнению с тем, какое горе она доставила мне! Я ведь готов был жизнь отдать за нее...
И снова все сначала... Эти бесконечные разговоры перемежались взрывами гнева и отчаяния, перед которыми несчастный Адальбер совсем терялся.
Проведя остаток ночи и два дня в таком режиме, Адальбер понял, что больше не выдержит, хотя носильщик из «Катаракта» и доставил ему его любимую туалетную воду и необходимую одежду.
К вечеру третьего дня он уже твердо решил позвонить Альдо и взмолиться, чтобы тот как можно скорее вызволил его из этого ада. Они уже собрались ужинать, когда раздался стук дверного молотка. Незамедлительно появился слуга Бешир с известием о том, что хозяина срочно просит какая-то не пожелавшая назваться дама в вуали.
– Я сказал ей, что у вас гость, а она все равно требует своего. Хочет, чтобы вы были один. Она ждет во дворе.
– Прошу меня извинить, пойду узнаю, что ей нужно, – сказал Карим, бросив на стол салфетку.
Как и во всех прочих комнатах, двери столовой выходили на прелестный дворик, скорее даже садик. Выходя, Карим затворил дверь, но Адальбер, не сумев побороть любопытства и обуреваемый предчувствием, приотворил ее снова, предусмотрительно погасив везде свет, чтобы не было видно, что он подглядывает. Все это он проделал так быстро, что даже услышал первый возглас Карима:
– Салима, ты? Почему ты здесь и в такой час?
– Я пришла за тобой, потом все объясню. Спасибо Шакияр, она ко мне расположена, благодаря ей мне удалось сбежать от Ассуари. Али поехал в Уади Халфу и вернется только завтра. У нас впереди целая ночь. Надо срочно уезжать, другого случая не представится!
Даже если бы Карим не назвал девушку по имени, Адальбер все равно узнал бы по голосу Салиму. В мягкой подсветке сада он мог хорошо разглядеть ее. Она стояла, прижавшись к молодому человеку и обнимая его за шею. Ее тонкий и грациозный силуэт с наброшенной черной вуалью освещался теплым и нежным светом фонарей. Ее краткий рассказ завершился поцелуем, и Карим крепко обнял девушку. Объятие было страстным, но недолгим. Карим отстранился первым.
– Но куда ты собираешься бежать со мной?
– Неважно... В Каир... в Александрию... в Европу... Мне надо вырваться от него любой ценой! Я умираю от одной мысли о том, что придется стать его женой...
– Тогда зачем ты согласилась на эту гнусную помолвку?
– Я не хотела, чтобы он тебя убил! Он угрожал сделать это, если я не соглашусь выйти за него. А ведь он способен на все, я знаю! Мне было так страшно, а потом я и вовсе пала духом из-за твоего безумного поступка, когда ты пришел на этот дурацкий праздник, а он приказал бросить тебя в реку.
– Откуда ты об этом знаешь?
– Шакияр рассказала. И тогда я поняла: даже если я выйду за него, он все равно не оставит тебя в живых, потому что он не потерпит никакой конкуренции на своем пути. Он хочет, чтобы я принадлежала только ему. И еще он хочет, чтобы я рассказала все, что знаю о Неизвестной Царице. Это у него хранится крест жизни Анх, который выкрали из Англии, и это он приказал убить несчастного Эль-Куари... и, наверное, моего дедушку тоже. Он дьявол, Карим, и я не хочу, чтобы вся моя жизнь была загублена. Я не хочу быть его женой, расстаться со своими мечтами и делами. К чему обманываться: он хочет найти гробницу той, имени которой не знает никто, но вовсе не для того, чтобы открыть святилище для посвященных, способных извлечь оттуда науку Великих Предков. Он стремится в одиночку завладеть спрятанными там сокровищами. Его страсть к золоту безмерна. Поэтому молю тебя, уедем скорей! Нельзя терять ни минуты!
– Но что же мне делать?
– Беги, собирай чемоданы, готовь машину. Заедем в дом дедушки за моими вещами и потом...
– Потом...
Он снова страстно прижал Салиму к себе, что потрясло Адальбера, потом усадил девушку в кресло и что-то крикнул Беширу, собираясь вернуться к своему гостю. Тот не успел еще зажечь в доме свет, да и Карим не успел дойти до двери, как вся территория, казалось, взлетела на воздух: в сад, ломая кусты, ворвался десяток одетых в черное нубийцев. Все последующие события разворачивались со скоростью урагана: трое незваных гостей потащили девушку к воротам, а остальные схлестнулись в драке с Каримом и его слугой, пытавшимися оказать сопротивление. В темноте блеснули сталью кинжалы, и оба, вскрикнув, повалились наземь. Тем временем банда, подобно темноводному морскому отливу, откатилась за пределы поместья, унося с собой добычу. Все произошло так стремительно, что Адальбер даже не успел покинуть свой наблюдательный пункт, чтобы броситься на помощь Кариму и Салиме. Да, впрочем, что бы он мог сделать с этими громилами, разве что тоже получить смертельную рану от их острых клинков? Но сейчас ему нужно было действовать не раздумывая.
Адальбер склонился над двумя телами, распростертыми на земле между глиняными черепками,
помятыми цветами и комьями земли. Сомнений не было: оба были тяжело ранены, но еще дышали. У выхода из дома висел телефон, там же лежала и телефонная книга. Он нашел номер больницы, первым делом вызвал врача и «скорую помощь», а потом задумался: стоит ли звонить в полицию? Пришлось бы долго объясняться со стражами порядка, и он предпочел позвонить Альдо. Обрисовав в двух словах сложившуюся ситуацию, он попросил:
– Постарайся уговорить своего любимца, английского полковника, чтобы он предпринял попытку оторвать толстяка Кейтуна от его фисташек! Без сомнений, у него это получится лучше и быстрее, чем у меня...
– Понятно, – коротко ответил Морозини, – еду!
Не прошло и десяти минут, как во дворе виллы Карима появился Альдо, а вот «скорой помощи» все еще не было! Он нашел Адальбера стоящим на коленях перед хозяином виллы. Археолог был почти так же бледен, как и оба раненых, он тщетно пытался привести молодого человека в чувство. Адальбер был вне себя от беспомощности:
– Прошло уже полчаса, как я позвонил в больницу, а их все нет! Боже милостивый, ну что за страна! А что там с полицией?
– Скоро приедут. Ими занялся Сэржент.
Альдо огляделся, заметил столик со спиртным, выбрал виски и, налив солидную порцию в стакан, поднес его другу:
– Пей! Это как раз то, что тебе необходимо. И сядь, пожалуйста. Я помогу тебе, потому что, судя по всему, самому тебе не справиться.
Это было правдой. Хоть археолог давно привык к разнообразным происшествиям, но сейчас Видаль-Пеликорн дрожал как осенний лист. Едва Альдо усадил его в кресло, как раздался сигнал «скорой помощи». На этот раз двор заполонили люди в белых одеждах под предводительством седовласого коротышки с козлиной бородкой. Он представился доктором Мьямонидом и, не теряя время на всякие формальные любезности, занялся осмотром пострадавших.
– Что-то вы не спешили! – упрекнул его Адальбер. – Я жду вас уже добрых три четверти часа, а ведь больница совсем рядом!
Доктор, не удостаивая его даже взглядом, только пожал плечами:
– Когда вы только что вспороли брюхо и вытаскиваете оттуда пулю, не очень-то вежливо сбегать от операционного стола... Что касается этих двоих, то их срочно нужно госпитализировать!
Карима и его слугу уже уложили на носилки, когда, вооруженный своей неизменной мухобойкой, во двор величественно вплыл толстый Абдул Азиз Кейтун. Он начал с того, что остановил санитаров, заявив, что его люди должны обследовать «трупы». Низкорослый врач тут же на него рявкнул, как разгневанный фокстерьер:
– Если их сейчас же не доставить в больницу, они и правда совсем скоро превратятся в трупы! Сейчас я отвечаю за них! Эй вы, посторонитесь!
Утомившись от дискуссий, Кейтун упал всем своим весом в застонавшее под ним плетеное кресло и отмахнулся от врача пухлой рукой.
– Ну а теперь, – обратился он к Альдо с Адальбером, – я готов выслушать ваши показания. Насколько я понял, это вы их убили? – спросил он, указывая на археолога толстым пальцем.
– Я? Убил? Да я был гостем господина Эль-Холти, и вторжение этих бандитов произошло на моих глазах. Зачем мне, по-вашему, убивать его и слугу? И громить дом...
– Гостем? Неужели? По последним данным, вы пропали без вести... Разве вас не похитили?
– Вот именно, похитили! А этот молодой человек был из тех...
– Молчать, когда я говорю! И так все ясно: этот бедный юноша похитил вас, и вы, стремясь освободиться, напали на него и его слугу... чтобы сбежать! Все! Слушание дела закончено! Вас будут судить... и, вероятно, повесят...
– Да это бред какой-то! Хоть выслушайте меня!
– Не думаю, что мне это будет интересно, – широко зевая, объявил Кейтун.
– Может быть, вы согласитесь тогда выслушать меня? – вмешался Альдо. – Вы заблуждаетесь. Поножовщину устроила банда, присланная сюда увести явившуюся к господину Кариму мадемуазель Хайюн. Их было около десяти человек, вы можете без труда отыскать их следы. Что касается присутствующего здесь моего друга, то он немедленно позвонил в больницу, а потом, не имея возможности вызвать полицию, дозвонился до меня и попросил, чтобы я добился вызова стражей порядка с помощью нашего английского друга, полковника Сэржента, который вам хорошо знаком...
– С чего вы взяли, что я с ним знаком? Он просто английский турист, который часто приезжает в Асуан, и ничего более. А ваш рассказ скорее свидетельствует о богатом воображении...
– Но повторяю вам, мадемуазель Хайюн похитили...
– Ах, как правдоподобно! Эта девушка помолвлена с принцем Ассуари! Так будьте добры объяснить мне причину ее прихода сюда! Довольно, я уже узнал достаточно! Заберите их!
Он зевал не переставая и, казалось, не мог дождаться, когда окажется в постели.
– Вы мне не верите? – возмущенно закричал Альдо. – Но придется поверить послу Франции, я сейчас же ему позвоню!
– Да что он сделает? Преступление есть преступление, и тот, кто его совершил, будет наказан. У нас такой порядок.
– У нас тоже! Но при условии, что найден виновный! Настоящий виновный или виновные, как в данном случае. Следствие у нас – чрезвычайно важное дело, и никто не стремится во что бы то ни стало повесить вину на первого попавшегося прохожего!
Кейтун с трудом вылез из кресла и замахал мухобойкой прямо перед носом Альдо:
– Я знаю, что делаю, и, представьте себе, прекрасно разбираюсь в своей работе! Так что не утруждайтесь, мы вот возьмем и вас обоих посадим, тогда посмотрим, за кем будет последнее слово! Завтра будет видно!
– Может быть, вы выслушаете меня?
В белом смокинге, как всегда элегантный, между ними встал полковник Сэржент. Кейтун одарил его снисходительной улыбкой:
– Напрасно вы сюда пришли, полковник. Вы мне сообщили о происшествии, но на этом ваши полномочия заканчиваются. Если только, – позволил он себе «тонкий намек», – если только у вас опять не украли лошадь!
Пожав плечами, англичанин вынул из внутреннего кармана футляр для визитных карточек, открыл его и вытащил одну:
– Не хотите ли взглянуть? Или мне лучше прогуляться к губернатору? Махмуд-паша терпеть не может неприятности и особенно тех, кто их устраивает. У него имеется досадная привычка ничего не забывать и в подходящий момент платить той же монетой.
Круглый глаз толстяка стал овальным, а Адальбер чуть шею себе не свернул, пытаясь незаметно заглянуть в документ, имевший такую силу, что Кейтун, словно по волшебству, изменил свое поведение. Ему показалось, что он заметил английские гербы, что наводило на кое-какие выводы. Тем временем тон полицейского явно переменился. И хотя выражение его лица пока еще не стало более дружелюбным, все же он явно решил не лезть на рожон:
– Ладно! Сегодня время уже позднее, а завтра посмотрим, что предпринять.
Потом обратился к Альдо с Адальбером:
– Господа, прошу явиться завтра к десяти часам утра для дачи полных показаний. А вам, полковник, нет смысла утруждать себя и тоже приезжать в участок...
– Меня это ни в коей мере не потревожит, и, признаюсь, я с удовольствием поприсутствую на вашей встрече, с вами ведь не соскучишься!
– Как будет угодно. В этом доме будет проведен тщательный обыск, затем мы возьмем его под охрану. Если у вас, господин Видаль-Пеликорн, остались тут личные вещи (ведь вы заявили, что были тут в гостях), то заберите их сейчас! Дневальный проводит вас. Поторопитесь! Я не собираюсь сидеть здесь всю ночь!
– Я помогу тебе, – предложил Альдо. – Так получится быстрее.
В сопровождении полицейского, являвшего собой уменьшенную копию Кейтуна, они прошли в комнату Адальбера, но когда Альдо попытался заговорить, цепной пес грубо прервал его целым потоком речи, смысл которой кратко перевел Адальбер:
– Он говорит, что у нас будет время поговорить потом, а сейчас пора приниматься за дело!
– Никогда не видел, чтобы полицейские так спешили завалиться спать! Но ты можешь не беспокоиться: твоя комната ждет тебя в «Катаракте»!
Несколько минут спустя они уже ехали в машине, которая привезла Сэржента, и от души благодарили его, стараясь не касаться темы необыкновенных полномочий, которыми он был наделен, хотя оба сгорали от любопытства. Однако он сам весело все разъяснил:
– Только не принимайте меня за Лоуренса Аравийского [61]61
Томас Эдвард Лоуренс, более известный как Т.Э. Лоуренс, или Полковник Лоуренс, или Лоуренс Аравийский (1888—1935) – британский офицер и писатель, сыгравший большую роль в Великом арабском восстании 1916– 1918 гг. Послужил прототипом главного героя кинофильма английского режиссера Д. Лина «Лоуренс Аравийский» (1962 г.), завоевавшего 7 премий «Оскар». В главной роли снялся Питер О'Тул. (Прим. перев.)
[Закрыть]или за сеида [62]62
Почетный титул мусульман. (Прим. перев.)
[Закрыть]моего августейшего деверя! Просто такого старого солдата, как я, который износил много подметок, если можно так выразиться, странствуя по землям Британского Содружества, много чего повидал, много чего наслушался и, главное, много чего запомнил, Министерство иностранных дел иногда использует в своих целях. Это связано с наблюдением. И ничего больше! В нестабильных странах вроде Египта это может пригодиться! – заключил он непринужденным тоном.
«Как бы не так! – подумал про себя Альдо. – Для того чтобы сделать Кейтуна покладистым одним только предъявлением визитной карточки, тебе надо было бы ох как высоко забраться по британской иерархической лестнице!»
Вернувшись в отель и допивая последний стакан в комнате у Адальбера, Альдо начал развивать эту мысль:
– Я вот думаю: а не Уоррену ли в основном он оказывает свои «мелкие» услуги? Например, проследить путь орихалкового креста жизни, похищенного из Британского музея?
– Возможно, ты и прав. Тайные агенты никогда не действуют в открытую, – подтвердил Адальбер, которому и самому приходилось время от времени оказывать некие услуги своей стране, что позволяло ему значительно пополнять свой кошелек, который и так никогда не был пустым и, к слову сказать, в пополнении не нуждался. – Во всяком случае, теперь мы ему обязаны по гроб жизни. Толстый Кейтун уже готов был отправить нас в темницу коротать ночь на прелой соломе. Что будем делать?
Альдо взглянул на часы:
– Как насчет того, чтобы поспать? Или хотя бы притвориться спящими? На сегодня эмоций достаточно, а завтра еще предстоит отвечать на дурацкие вопросы этого мешка с фисташками.
– Можешь попытаться уснуть, но я уверен, что глаз не сомкну. Не могу выбросить из головы то, что произошло сегодня вечером. Эта орда демонов, выскочивших из ночи, бедняга Карим и его слуга, которых пытались убить практически на моих глазах, а я и предпринять ничего не мог, и, наконец, Салима... Ее похитили, но кто?
– Кто? С чего это ты стал таким наивным? Понятно, что это был Ассуари, мой друг! «Нежный» жених, от которого она собиралась сбежать. А вот мне интересно: о чем она раньше думала?
– Наверное, хотела выиграть время. Согласилась на помолвку в надежде защитить того, кого любила, а сегодня произошло что-то такое, что заставило ее принять решение о немедленном побеге. Она запаниковала... И вот результат! Что касается меня, я знаю...
– Нет смысла объяснять, я и так все понял. Будем предпринимать меры, чтобы вызволить ее из осиного гнезда?
– Почему «будем»? Эта история тебя совершенно не касается, здесь замешаны Салима и я. Если я решу рисковать ради нее жизнью, тебя никто не обязывает поступать так же. Подумай о своих жене и детях...