Текст книги "Удивительные приключения дядюшки Антифера (иллюстр.)"
Автор книги: Жюль Габриэль Верн
Жанр:
Путешествия и география
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 22 страниц)
Глава десятая,
в которой содержится беглое описание поездки на пароходе «Стирсмен» [190] [190]«Стирсмен» ( англ.steersman) – рулевой.
[Закрыть]из Сен-Мало в Порт-Саид
Двадцать первого февраля с утренним приливом из Сен-Мало ушел английский пароход «Стирсмен», приписанный к порту Кардифф [191] [191]Кардифф – порт в Англии.
[Закрыть], угольщик водоизмещением в девятьсот тонн, специально предназначенный для перевозки каменного угля из Ньюкасла [192] [192]Ньюкасл – город в Англии; крупная добыча каменного угля и торговля им.
[Закрыть]в Порт-Саид. Пароход обычно не делал остановок в промежуточных портах. Но на этот раз легкая авария – небольшая течь в конденсаторах [193] [193]Конденсатор – здесь: прибор для сгущения паров.
[Закрыть]– заставила его остановиться для ремонта. Однако, вместо того чтобы идти в Шербур [194] [194]Шербур – город и порт во Франции, на полуострове Котантен, у пролива Ла-Манш. Между почти перпендикулярными друг другу Котантеном и полуостровом Бретань располагается остров Сен-Мало.
[Закрыть], капитан сделал крюк в сторону Сен-Мало, решив повидаться с одним старым другом. Через сорок восемь часов пароход опять вышел в море, оставив позади, в тридцати милях к северо-востоку, мыс Фреэль. И теперь мы обращаем внимание читателей на этот английский пароход.
Почему нас интересует именно «Стирсмен», а не какое– либо другое судно, ведь по Ла-Маншу курсируют сотни угольщиков, развозя по всем частям света добычу из каменноугольных недр Соединенного Королевства? [195] [195]Соединенное Королевство – официальное название Великобритании.
[Закрыть]
Почему? Да потому, что на борту «Стирсмена» находился дядюшка Антифер, а с ним – его племянник Жюэль и верный друг Жильдас Трегомен.
Какая причина побудила их занять место на угольщике, вместо того чтобы с комфортом расположиться в вагоне железнодорожной компании?
Ведь, черт возьми, когда дело идет о путешествии ради ста миллионов, кому придет в голову считаться с дорожными расходами? Просто смешно не воспользоваться всеми удобствами, думая о том, сколько это стоит!
Дядюшка Антифер, наследник богатейшего Камильк-паши, конечно, так бы и поступил, если бы ему не представился случай проделать путешествие в исключительно приятной обстановке.
Капитан Сип, командовавший «Стирсменом», был давно знаком с дядюшкой Антифером. Поэтому во время стоянки в Сен-Мало англичанин не упустил случая навестить малуинца и, само собой разумеется, в доме на улице От-Салль встретил радушный прием. Узнав, что Антифер собирается в Порт-Саид, капитан Сип предложил ему за умеренную плату совершить переезд на борту «Стирсмена». Это было хорошее судно, делавшее одиннадцать узлов [196] [196]Узел – единица скорости корабля, соответствующая одной морской миле, или 1852 м в час.
[Закрыть]в тихую погоду; ему требовалось не более тринадцати или четырнадцати дней, чтобы покрыть расстояние в пять тысяч пятьсот миль, отделяющее Великобританию от юго-восточного берега Средиземного моря. Правда, «Стирсмен» не приспособлен для обслуживания пассажиров. Но моряки – люди неприхотливые; можно совсем неплохо устроиться в какой-нибудь каюте, а главное преимущество – не надо пересаживаться с одного корабля на другой.
Понятно, почему дядюшку Антифера соблазнило предложение капитана Сипа. Запереться на долгое время в душном вагоне – нет, это не в его вкусе! Разве не лучше провести две недели на хорошем корабле, наслаждаясь свежим морским ветром, чем в продолжение шести дней задыхаться от дыма и пыли в ящике на колесах?
Такого же мнения был и Жюэль, иного взгляда придерживался только Трегомен, ведь ему до сих пор приходилось плавать только вдоль берегов Ранса. Зная о железных дорогах Западной и Восточной Европы, он надеялся большую часть пути провести в поезде. Но друг его решил иначе: днем раньше, днем позже достигнут они цели – не имеет значения; приедут ли через месяц или через два – остров всегда будет там, где он есть. Кроме дядюшки Антифера, Жюэля и Жильдаса Трегомена, ни один человек не знает, где он находится. Сокровищам, вот уже тридцать один год покоящимся в тайнике, помеченном двойным «К», ничего не сделается, если они полежат в том же месте еще несколько недель…
Вот почему Пьер-Серван-Мало, как он ни торопился, ответил на предложение капитана Сипа согласием – не только от своего имени, но и от имени своих спутников,– вследствие чего мы и обращаем внимание читателей на угольщик «Стирсмен».
И вот дядюшка Антифер, его племянник Жюэль и друг Трегомен поднялись на борт угольщика, захватив с собой солидную сумму, зашитую в широком поясе бывшего хозяина «Прекрасной Амелии», великолепный хронометр [197] [197]Хронометр – особо точные переносные часы; применяются, в частности, в кораблевождении.
[Закрыть], секстант [198] [198]Секстант – инструмент для определения местоположения судна по наблюдениям за небесными светилами.
[Закрыть]искусной работы, старинную книгу «Таблицы исчисления времени» [199] [199]Таблицы, показывающие время на разных долготах, применительно к определенному (в данном случае парижскому) меридиану. Такими таблицами пользовались при установлении координат местности.
[Закрыть], то есть все, что может понадобиться для будущих наблюдений, и, наконец, кирку и заступ, чтобы вырыть клад на «острове сокровищ».
Теперь мы можем сказать, что этим отличным пароходом управлял опытный командир, а экипаж состоял из двух механиков, четырех кочегаров и двенадцати матросов. Жильдасу Трегомену, привыкшему созерцать обольстительные улыбки речных нимф [200] [200]Нимфы – в греческой мифологии женские божества природы, жившие в горах, лесах, морях, источниках. Здесь автор подшучивает над своим персонажем, «речным моряком», плававшим только по рекам. Как в нашей довоенной песенке: «Я моряк, бывал повсюду, видел сотни разных рек».
[Закрыть], пришлось совершить над собой усилие, прежде чем он отважился пуститься в открытое море, бросив вызов Нептуну [201] [201]Нептун – у древних римлян бог моря.
[Закрыть]. Но приказание дядюшки Антифера быстро собраться в дорогу и сдать чемоданы на борт «Стирсмена» Трегомен выполнил без всяких возражений.
Уезжающие и провожающие обменялись последними трогательными словами. Жюэль нежно обнял Эногат, чувства Нанон разрывались между племянником и братом, Жильдаса Трегомена мучило опасение – как бы не обнять слишком крепко дорогих ему людей, у которых хватит мужества броситься в его объятия… Наконец последовали обещания, что разлука будет недолгой, что не пройдет и шести недель, как вся семья снова соберется в доме на улице От-Салль… И тогда-то уж они сумеют заставить дядюшку Антифера – вернется он с миллионами или без них – отпраздновать так некстати отложенную свадьбу…
Корабль взял курс на запад. Молодая девушка провожала его взглядом до тех пор, пока мачты не скрылись за горизонтом…
Но позвольте! Почему в числе пассажиров на «Стирсмене» не оказалось двух лиц, отнюдь не посторонних, ведь они должны сопровождать наследника Камильк-паши?
В самом деле, ни нотариуса Бен-Омара, ни Саука (выдававшего себя за Назима) на борту парохода не видно. Неужели они забыли о дне отъезда?…
Нет! Дело в том, что от египетского нотариуса невозможно было добиться согласия сесть на пароход. Во время своего путешествия из Александрии в Марсель он слишком сильно страдал от морской болезни. Поэтому сейчас, когда злая судьба заставляла его ехать в Суэц, а оттуда – неизвестно куда, он дал себе торжественную клятву пользоваться только сухопутным транспортом, если будет хоть малейшая возможность избежать морских путей. Впрочем, Саук против этого не возражал, а дядюшка Антифер отнюдь не жаждал общества Бен-Омара. Он лишь назначил нотариусу в конце месяца свидание в Суэце, не сообщив, однако, что из Суэца они двинутся дальше в Маскат… Вот когда бедняге придется испытать на себе гнев и коварство морской стихии!
Условившись с ним о встрече, дядюшка Антифер добавил:
– Так как ваш клиент уполномочил вас присутствовать в качестве душеприказчика [202] [202]Душеприказчик – лицо, назначенное завещателем для исполнения своей последней воли после смерти.
[Закрыть]при извлечении клада – присутствуйте. Но если обстоятельства заставят нас быть в пути вместе, давайте держаться друг от друга в стороне, ибо я не испытываю ни малейшего желания завязывать более близкое знакомство ни с вами, ни с вашим клерком!
Столь любезно сформулированное заявление как нельзя лучше характеризует нашего неисправимого малуинца.
После этого разговора Саук и Бен-Омар покинули Сен-Мало еще до ухода «Стирсмена». Вот почему их не оказалось среди пассажиров капитана Сипа, что, впрочем, ни у кого не вызвало чувства сожаления. Можно не сомневаться, что нотариус, движимый страхом потерять свой процент, если он не будет присутствовать при вскрытии клада, с одной стороны, и полностью подчиненный неумолимой воле Саука – с другой, постарается прибыть на свидание с дядюшкой Антифером вовремя!
Между тем «Стирсмен» на всех парах шел вдоль французских берегов, защищавших его от порывов южного ветра. Благодаря этому не было сильной качки, и Жильдасу Трегомену оставалось только поздравить себя с такой удачей. Он решил использовать путешествие для изучения нравов и обычаев различных стран, где по воле судьбы ему придется побывать. Но так как он очутился в открытом море впервые в жизни, то больше всего боялся стать жертвой морской болезни. Поэтому он с робостью и любопытством поглядывал на линию горизонта, где вода сливается с небом. Этот достойный человек не пытался разыгрывать из себя бывалого моряка и не решался ходить по палубе во время бортовой или килевой качки [203] [203]Бортовая (не боковая!) и килевая качка – колебание судна под влиянием волн и ветра: с боку на бок и с носа на корму и обратно.
[Закрыть]. Что и говорить, его ноги, привыкшие к неподвижному настилу габары, быстро потеряли бы точку опоры. Он сидел на юте [204] [204]Ют – кормовая часть верхней палубы судна.
[Закрыть], уцепившись за бортовую сетку, с видом человека, покорившегося неизбежности, вызывая на себя этим самым оскорбительные шутки безжалостного Пьера-Сервана-Мало.
– Как здоровье, лодочник?
– Пока не жалуюсь…
– Э! Э!… Это пока спокойная вода, пока мы идем вдоль берега и ты можешь воображать, будто плывешь на своей «Прекрасной Амелии», среди узких берегов Ранса! А вот как задует норд [205] [205]Норд – север; здесь – северный ветер.
[Закрыть], как море начнет вытряхивать своих блох, вряд ли у тебя появится охота взяться за собственных.
– У меня нет никаких блох, старина.
– Да это так говорится!… Я представляю себе, каков ты будешь в океане, когда мы покинем Ла-Манш!… [206] [206]Ла-Манш – пролив между побережьем Франции и островом Великобритания. Вместе с Па-де-Кале соединяет Северное море с Атлантическим океаном. Длина около 520 км, ширина на западе около 180 км, на востоке 32 км. Глубина на фарватере до 35 м.
[Закрыть]
– Ты думаешь, меня укачает?…
– Могу дать расписку!…
Как видно, у дядюшки Антифера была своеобразная манера успокаивать людей. А потому Жюэль, чтобы исправить впечатление от такого прогноза, сказал:
– Дядя все преувеличивает, господин Трегомен, вы будете чувствовать себя не хуже, чем…
– Чем дельфин?… Это все, чего я желаю,– ответил Жильдас Трегомен, указывая на морских акробатов, резвившихся за кормой «Стирсмена».
К вечеру пароход обогнул крайние выступы побережья Бретани. Когда он вошел в пролив Фур, защищенный возвышенностями Уэссана, на море волнения не было, хотя и дул встречный ветер. Между восемью и девятью часами пассажиры ушли спать; пароход должен миновать за ночь мыс Сен-Матьё, Брест, бухту Дуарнене, каменную гряду Сен и повернуть на юго-запад на траверзе [207] [207]Траверз – направление, перпендикулярное ходу (курсу) судна.
[Закрыть]Ируаз.
Трегомену приснилось, что он болен, что он умирает… К счастью, это был только сон.
Наступило утро. Хотя корабль и качался с борта на борт, переваливался с носа на корму, то погружаясь в глубокие волны, то вздымаясь на гребень валов, чтобы снова низвергнуться в бездну, Трегомен, не колеблясь, поднялся на палубу. Так как прихотливый случай заставил речного капитана закончить карьеру морским путешествием, он хотел, по крайней мере, запечатлеть в своей памяти все, что может встретиться на пути.
Он поднялся по ступенькам лестницы, ведущей из люка, потом высунулся оттуда наполовину. И кого же он увидел распростертым на решетчатом настиле? Несчастного, обессилевшего, издающего странные звуки, похожие на бульканье опоражнивающейся бочки, дядюшку Антифера собственной персоной! Самого Антифера Пьера-Сервана-Мало, измученного до такой степени, насколько может страдать от морской болезни хрупкая леди в дурную погоду при переправе через Па-де-Кале [208] [208]Па-де-Кале – пролив между островом Великобритания и материковой частью Европы. Длина 56 км, наименьшая ширина 29 км, глубина до 64 м.
[Закрыть]из Булони [209] [209]Булонь – порт на западе Франции, у пролива Па-де-Кале.
[Закрыть]в Фолкстон! [210] [210]Фолкстон – порт в Великобритании.
[Закрыть]А какие слова срывались с его уст – и морские и сухопутные! Какие проклятия изрыгал он в промежутках между спазмами, глядя на спокойное, румяное лицо своего друга, судя по всему не испытывающего ни малейших признаков морской болезни!

– Тысяча чертей! – кричал дядюшка Антифер.– Кто бы мог подумать?… Из-за того, что моя нога десять лет не ступала на палубу корабля… я… капитан каботажного плавания… переношу качку тяжелее, чем хозяин какой-то габары!…
– Но… я не чувствую качки вовсе,– осмелился произнести Жильдас Трегомен, как всегда добродушно и робко улыбаясь.
– Тебя совсем не укачало?… Но почему же, почему?!
– Сам удивляюсь, старина.
– А между тем море с его собачьим юго-западным ветром хоть сколько-нибудь напоминает твой Ранс?
– Не напоминает, нисколько…
– И вид у тебя такой спокойный…
– Я сам об этом жалею,– начал оправдываться Жильдас Трегомен,– ведь ты можешь подумать, что я нарочно тебя злю…
Попробуйте-ка найти еще одного такого замечательного, такого душевного человека в нашем подлунном мире!
Поспешим добавить, что болезнь у дядюшки Антифера оказалась непродолжительной. Прежде чем «Стирсмен» запеленговал [211] [211]Пеленговать – определять при помощи компаса направление на какой– либо предмет.
[Закрыть]мыс Ортегаль на северо-западной оконечности Испании и пока судно еще продвигалось по водам Бискайского залива, которые смешиваются с яростными волнами Атлантического океана, малуинец, если можно так выразиться, вновь обрел ноги и желудок моряка. С ним случилось то, что случается со многими, даже самыми опытными, мореплавателями, когда они долго не бывают в море. Однако самолюбие дядюшки страдало совсем по другой причине. Он не мог примириться с тем, что с хозяином «Прекрасной Амелии», командиром какого-то речного корыта, не случилось никакого конфуза, в то время как у него, старого морского волка, едва не вывернулись наизнанку внутренности!
Немало трудностей пришлось испытать ночью, когда тяжело нагруженный каменным углем «Стирсмен» проходил на траверзе Ла-Коруньи и Эль-Ферроля. У капитана Сипа мелькнула даже мысль, не укрыться ли от непогоды в промежуточном порту. Возможно, он так бы и поступил, если бы не воспротивился дядюшка Антифер. Задержки в пути внушали ему беспокойство, так как пакетбот [212] [212]Пакетбот – старинный почтово-пассажирский пароход.
[Закрыть], на который он стремился попасть в Суэце, заходит в Персидский залив только раз в месяц. А в период равноденствия всегда можно опасаться сильных бурь. Поэтому лучше не делать остановок, пока нет серьезной опасности.
«Стирсмен» держался от подводных рифов испанского побережья на большом расстоянии. По левому борту остались бухта Виго с тремя конусообразными вершинами, похожими на сахарные головы, они указывают вход в бухту, потом живописные берега Португалии. На следующий день по правому борту запеленговали группу Берлэнгских островов, как бы нарочно созданных для того, чтобы установленный в этом месте маяк указывал судам, идущим с моря, на близость континента.
Нетрудно догадаться, что во время долгого плавания пассажиры досыта наговорились о деталях предстоящего дела и его с нетерпением ожидаемых результатах. К дядюшке Антиферу вместе с телесным здоровьем вернулась и его обычная самоуверенность. Широко расставив ноги, оглядывая зорким взглядом горизонт, он твердо шагал по палубе и, говоря по правде, мечтал увидеть на спокойном лице своего друга хоть какой-нибудь признак упорно не появлявшейся морской болезни. Не заметив ничего подобного, он начал злиться:
– Ну, каков океан?…
– Очень много воды, старина.
– Да… чуть больше, чем в твоем Рансе!…
– Несомненно. Но у реки тоже есть своя прелесть… не стоит ею пренебрегать…
– Я и не пренебрегаю, лодочник… я ее презираю…
– По-моему, дядя,– вмешался Жюэль,– ничто не заслуживает презрения, свою ценность имеет и река…
– Так же, как и остров,– добавил Жильдас Трегомен.
При этих словах дядюшка Антифер насторожился – было затронуто его самое чувствительное место.
– Конечно,– закричал он,– есть острова, которые смело можно назвать важнейшими!… Мой, например!
Это местоимение указывало на работу, происходившую в мозгу бретонца; ему уже казалось, что остров в Оманском заливе принадлежал ему всегда, а не перешел в его собственность по наследству.
– Кстати, по поводу моего острова,– продолжал он,– ты не забываешь, Жюэль, ежедневно проверять хронометр?…
– Конечно, дядя. Мне редко приходилось встречать такой превосходный механизм!
– А секстант?…
– Будьте спокойны, он не хуже хронометра.
– Что и говорить, за них немало уплачено!
– Если они помогут найти сто миллионов,– ловко вставил рассудительный Трегомен,– стоит ли обращать внимание на такие пустяки?…
– Это ты хорошо сказал, лодочник!
С ценою в самом деле не считались. Хронометр был выполнен в мастерских Брегета [213] [213]Брегет Луи (1747-1823) – известный французский часовщик. Часы, хронометры и различные физические и астрономические инструменты, выходившие из его мастерской, отличались большой точностью. Изобрел барометр, названный его именем.
[Закрыть], и нужно ли говорить, что это превосходный инструмент! Что касается секстанта, то он не уступал хронометру и при умелом обращении мог показывать угол с точностью до одной секунды. А уж по части обращения с инструментами можно всецело положиться на молодого капитана. Хронометр и секстант помогут ему определить положение острова с абсолютной точностью.
Но если дядюшка Антифер и его спутники имели все основания доверять этим точным инструментам, то, наоборот, к душеприказчику Камильк-паши, Бен-Омару, они испытывали вполне понятное недоверие. Они часто об этом рассуждали, и однажды дядя сказал племяннику:
– Не нравится мне этот Омар. Надо за ним внимательно понаблюдать!
– Кто знает, увидим ли мы его в Суэце?…– засомневался Трегомен.
– Ну вот еще! – вскричал дядюшка Антифер.– Если потребуется, он будет ждать нас там недели и месяцы!… Разве этот мошенник не явился в Сен-Мало с единственной целью украсть мою широту?
– Мне кажется, дядя, вы правы, что не доверяете нотариусу из Египта,– сказал Жюэль.– По-моему, он немногого стоит, а его клерк Назим и того меньше!
– Вполне с тобой согласен, Жюэль,– прибавил Трегомен.– Этот Назим гак же похож на клерка, как я…
– …на героя-любовника в театре! [214] [214]Имеется в виду традиционная роль героя-любовника в театральных пьесах.
[Закрыть]– сказал Пьер-Серван-Мало, грызя мундштук своей трубки.– Нет, этот так называемый клерк совсем не похож на человека, умеющего составлять документы. После этого я не удивлюсь, если в Египте обыкновенные переписчики бумаг напоминают беев [215] [215]Бей – титул высших офицеров и чиновников в странах Ближнего и Среднего Востока.
[Закрыть]со шпорами и усами. Плохо, что он не говорит по-французски. Можно было бы заставить его проболтаться.
– Заставить его проболтаться? Поверьте, дядя, если уж вы не смогли ничего выжать из нотариуса, то от его клерка вы и подавно ничего не добьетесь! Я считаю, что гораздо важнее заняться Сауком.
– Каким еще Сауком?
– Сыном Мурада, двоюродного брата Камильк-паши, лишенного из-за вас наследства.
– Пусть только попробует стать мне поперек дороги, я вытяну его во всю длину!… Разве в завещании не все сказано? Так чего же он может хотеть от нас, этот потомок пашей! Я обрублю все его хвосты!…
– Однако, дядя…
– Э! Я о нем беспокоюсь не больше, чем о Бен-Омаре, и если этот фабрикант контрактов сделает что-нибудь не так…
– Берегись, старина! – сказал Жильдас Трегомен.– Ты не можешь устранить нотариуса. У него есть право и даже обязанность сопровождать тебя в твоих поисках… ехать с тобой на остров…
– На мой остров, лодочник!…
– Да, на твой остров. В завещании об этом сказано определенно, и так как ему полагается один процент комиссионных, то есть миллион франков…
– Миллион ударов ногой в зад! – перебил его вспыльчивый малуинец.
Мысль об огромной сумме, которая должна достаться Бен-Омару, усиливала обычную раздражительность дядюшки Антифера.
Разговор прервал оглушительный свисток «Стирсмена» проходившего в это время между оконечностью мыса Сан-Винсенти и возвышавшейся неподалеку прибрежной скалой.
Капитан Сип никогда не забывал послать приветствие монастырю, расположенному на самом верху скалы. На приветствие настоятель монастыря, как всегда, поспешил ответить отеческим благословением: несколько старых монахов показались на плоской возвышенности. Сопровождаемый добрыми напутствиями, пароход обогнул мыс и направился на юго-восток.
Ночью, продолжая следовать вдоль побережья, путешественники увидели огни Кадиса, затем миновали бухту у мыса Трафальгар. Запеленговав рано утром на юге маяк мыса Спартель, оставив на одинаковом расстоянии по штирборту великолепные холмы Танжера, украшенные мелькающими среди листвы белыми виллами, а по бакборту, позади Тарифы,– цепь холмов, один выше другого, «Стирсмен» вошел в Гибралтарский пролив.
А дальше, используя средиземноморское течение, капитан Сип быстро повел пароход к марокканскому побережью. Промелькнула Сеута, взгромоздившаяся на скалу; на юго-востоке остался еще один мыс, и через двадцать четыре часа был уже позади остров Альборан.
Взорам пассажиров открылось неизъяснимое очарование африканского побережья. Нет ничего более живописного, более разнообразного, чем эта движущаяся панорама: на заднем плане – горная гряда с бесчисленными излучинами у берегов, на переднем – приморские города, неожиданно возникающие меж высоких утесов, в рамке вечной зелени, не знающей зимы в этом мягком морском климате.
Оценил ли Трегомен красоты здешней природы но достоинству и сравнивал ли он их с видами, которыми ранее не уставал восхищаться, курсируя вверх и вниз между Динаром и Динаном, по своему любимому Рансу? Что почувствовал он, увидев Оран с его конусообразной вершиной, где как бы повисла в воздухе небольшая крепость; спускающийся амфитеатром Алжир, Стору, затерявшуюся среди величественных скал, Бужи, Филиппвиль, Бон – наполовину современный, наполовину античный город, в глубине залива? Словом, какие чувства наполняли душу Жильдаса Трегомена при виде великолепного побережья, открывавшегося его взорам? В его жизни это были поистине исторические минуты, нигде, правда, не зафиксированные.
Почти на траверзе Ла-Каль, удаляясь от тунисского берега, «Стирсмен» взял направление к мысу Бон. Вечером пятого марта на фоне ослепительно белого неба, в момент, когда солнце пряталось в густом тумане, на минуту показались возвышенности Карфагена. А ночью, обогнув мыс Бон, пароход вступил в воды восточной части Средиземного моря, где начинались уже левантийские области.
Погода благоприятствовала плаванию. Иногда налетали внезапные порывы ветра, но за ними скоро наступало прояснение, и горизонт снова становился чистым. В один из таких моментов показался игольчатый пик Пантеллерия. Этот старый потухший вулкан в один прекрасный день может снова проснуться. Вообще же морское дно в тех местах, начиная от мыса Бон и до греческого архипелага,– вулканического происхождения. Появившиеся здесь острова – Санторин и множество других– быть может, со временем образуют новый архипелаг.
Поэтому Жюэль имел все основания сказать своему дяде:
– Какое счастье, что Камильк-паша не выбрал в качестве кладовой для своих сокровищ один из этих островов.
– Да, это счастье… большое счастье!– согласился дядюшка Антифер.

Он даже побледнел при мысли, что его остров мог подняться с морского дна, беспрестанно меняющего свой рельеф под влиянием вулканических сил. К счастью, Оманский залив от подобных случайностей застрахован. Там не бывает подземных толчков, и остров должен оказаться именно в том месте, какое указывают его географические координаты.
Миновав острова Гоццо и Мальту, «Стирсмен» стал приближаться к египетским берегам.
Капитан Сип увидел Александрию издали. Обогнув дельту Нила, веерообразно развернувшуюся сетью каналов и протоков между Розеттой и Дамиеттой, утром седьмого марта угольщик дал сигнал прибытия в Порт-Саид.
В то время шло строительство Суэцкого канала [216] [216]Суэцкий канал – проложен через Суэцкий перешеек, соединяющий Африку и Азию; канал является путем из Средиземного моря в Красное (и обратно). Прорыт в 1859-1869 годах по проекту и под руководством французского инженера Фердинанда Лессепса (1805-1894). Регулярное движение судов началось в 1869 году. Канал вдвое сократил путь из Европы в Азию, на восточное побережье Африки, в Индию. Длина 161 км, ширина 15-46 км, глубина до 80 м.
[Закрыть]. Открыт для навигации он был только в 1869 году. Поэтому пароход остановился в Порт-Саиде. Город отличался европейскими домами, дачами, увенчанными остроконечными крышами, фантастическими виллами, возникшими под французским влиянием вдоль узкой песчаной отмели, зажатой между морем, каналом и озером Манзала. Землю, полученную при рытье канала, частично употребили на засыпку болот, частично – на возведение облицованной камнем насыпи.
В Порт-Саиде есть все: церковь, госпиталь, верфь. Живописные постройки выходят фасадом на Средиземное море, а озеро усеяно зеленеющими островками, между которыми снуют рыбачьи лодки. Небольшой рейд [217] [217]Рейд – место якорной стоянки судов недалеко от входа в порт.
[Закрыть]в двести тридцать гектаров защищен двумя плотинами; одна из них – западная, с маяком,– достигает трех тысяч пятисот метров; другая – восточная – значительно короче. Длина ее семьсот метров.
Дядюшка Антифер и его спутники расстались с капитаном Сипом, сердечно его поблагодарив. На следующий день все трое сели в поезд железной дороги, связывающей Порт-Саид и Суэц.
Какая досада, что канал еще не закончен! Жюэлю было бы интересно достичь Суэца водным путем, а Жильдас Трегомен мог бы вообразить, что находится между берегами Ранса, хотя вид у озер Амера и Исмаилы менее бретонский, чем у Динана, и более восточный, чем у Динара.
Ну, а дядюшка Антифер?… Какое впечатление произвели все эти чудеса на него? По совести говоря, они его нисколько не интересовали – ни созданные природой, ни обязанные своим происхождением человеческому гению. Для него в целом мире существовала только одна точка – островок в Оманском заливе, он, словно блестящий металлический предмет, притягивал его, как магнит…
Моряк не захотел знакомиться с Суэцем – городом, занимающим ныне такое важное место в географической номенклатуре. Но зато сразу же заметил, выходя из вокзала, двоих. Один из них был утонченно вежлив, тогда как другой держался с чисто восточным достоинством.
Это были Бен-Омар и Назим.








