Текст книги "Речной дурман"
Автор книги: Юджиния Райли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 23 страниц)
8
На следующее утро Жасмина проснулась с жуткой головной болью и в большом смятении. Она чуть не умерла от смущения, когда увидела, что ее рубашка задралась, обнажая грудь. Она быстро натянула ее и закрылась простыней до самого подбородка, украдкой оглядев каюту при бледном свете, пробивавшемся через иллюминатор. Она заметила Джэарда Хэмптона, сидящего напротив нее у стола, и вспомнила все. Во всяком случае, она надеялась, что это было все.
– Боже мой! – воскликнула она.
– Доброе утро, Жасмина, – ответил он, обнажая в улыбке ровные белые зубы. Видя, как она пытается сесть в кровати, он добавил: – Ты уже готова к завтраку, моя хорошая?
Ее собственные усилия сесть и упоминание о еде заставили все внутри у нее перевернуться от приступа тошноты. Она зажала рот рукой и пробормотала:
– Пожалуйста, оставьте меня на одну минуту.
Он поднялся, озабоченно глядя на ее бледное лицо.
– Жасмина, вам нехорошо?
– Вы склонны недооценивать ситуацию, мистер Хэмптон, – удалось ей выдавить из себя между приступами дурноты, которые безжалостно выворачивали ее желудок наизнанку. – Пожалуйста, уйдите, – добавила она с отчаянием, глазами указывая на дверь. – Только на минутку.
– Хорошо, – уступил он, нахмурившись. – Но, пожалуйста, будьте осторожны, когда встанете, Жасмина. Мы уже стоим на якоре, но я подозреваю, что сегодня утром вы будете несколько нетвердо стоять на ногах, так как вчера вечером вы выпили много бренди.
– Пожалуйста!
С достойной похвалы поспешностью он покинул комнату. Жасмина подтянула колени к груди, положила на них руки и склонила на них свою раскалывавшуюся от боли голову. Она всем своим протестующим нутром ощущала, как судно качалось и скрипело. Тошнота у нее усиливалась особенно, когда она стала восстанавливать события прошедшей ночи, пытаясь преодолеть сумбур в голове. Ее муж пытался убить ее, припомнила она. Потом Джэард Хэмптон спас ее, и той же ночью она напилась, высказала все свои сокровенные переживания Джэарду и предложила ему себя! «Боже мой!» – Она не могла вспомнить, как далеко они зашли.
Через некоторое время, показавшееся Жасмине бесконечным, недомогание наконец немного прошло. Облегченно вздохнув, она вылезла из постели и обнаружила, что она действительно нетвердо стоит на ногах и у нее кружится голова. Она добралась до иллюминатора и посмотрела в него. Свет больно ударил по глазам. Наконец, когда она привыкла к свету, Жасмина увидела, что «Ведьма» стоит на якоре в порту Натчеза. Ряд ветхих сараев на сваях зигзагообразно очерчивал речные берега к северу, под обрывом.
Сразу за ними, вдоль береговой линии, как на параде, выстроились корабли. В порту уже суетились грузчики, перетаскивая бочки, мешки, загружая скот. Слышались стук, визг свиней, кудахтанье кур, ругань. Раздался гром выстрела старой пушки, стоявшей над обрывом, извещая о прибытии еще одного парохода.
Почувствовав, что голова у нее просто раскалывается от всего этого движения и какофонии звуков, она отвернулась от иллюминатора. По крайней мере, она дома, подумала она. Наверное, у нее не осталось денег, но у нее были дом и Эфраим, к которым она могла вернуться. Ей просто нужно собрать осколки своей разбитой жизни и продолжать существовать дальше.
В маленькой каюте не было зеркала, поэтому Жасмина удовлетворилась тем, что умылась и причесалась. Она заметила, что ссадины уже не так сильно болят, и почувствовала следы мази на шее. Явно Джэард наложил мазь на ее израненную кожу вчера ночью, после того как она заснула. «Это очень мило с его стороны», – подумала она и покраснела при мысли о том, в каких еще местах его руки могли трогать ее тело.
Она вытаскивала выцветшее коричневое платье из своего саквояжа, когда раздался стук в дверь.
– Жасмина, уже можно войти? – спросил из-за двери Джэард.
– Да, – ответила она, в волнении положив на кровать платье, оправив на себе рубашку и брюки и обернувшись к двери.
Джэард Хэмптон вошел в каюту с оловянной кружкой дымящегося кофе в руках. Жасмина оглядела его. Он был все в тех же рубашке и брюках, но теперь на его лице проглядывала щетина. Однако его глаза были еще более красивы при дневном свете – ясные и ярко-синие.
Присутствие Джэарда вызвало у Жасмины дрожь в коленях. Ее бросило в жар, когда она опять вспомнила, что между ними было прошедшей ночью.
Направляясь к ней, Джэард тоже изучающе осматривал ее. При виде ее выцветшего платья, лежащего на кровати, он нахмурился, но его глаза заблестели, когда его взгляд остановился на ее только что причесанных золотистых волосах и на ее красивом, хотя бледном и озабоченном лице.
– Вот, Жасмина, я принес вам кофе, – сказал он, протягивая кружку – Выпейте, и вы сразу почувствуете себя лучше.
Жасмина взяла кофе, замерев от прикосновения его теплой руки. Запах черного кофе дразнил ее обоняние. Отпив глоток, она бросила на Джэарда застенчивый взгляд.
– Спасибо, Джэард.
– Прошу прощения за кружку, – ответил он извиняющимся тоном, – но это все, что я мог найти на камбузе. Боюсь, что «Ведьма» не славится изысканным оснащением.
Жасмина издала печальный смешок, вспомнив потрепанных на вид игроков.
– Не нужно оправдываться – кофе замечательный. – Откашлявшись, она добавила: – А игроки все еще на судне?
– Нет-нет, – отвечал Джэард. – Мы с Джеком выставили их, как только причалили – около трех утра, ведь нам нужно подумать о том, как вам незамеченной сойти с корабля.
– Да, действительно. – Жасмина сделала еще несколько глотков, чтобы скрыть волнение. Горячий кофе подействовал на нее успокаивающе. Наконец вздохнув и собравшись с духом, она осмелилась начать. – Джэард, прошлой ночью…
Он посмотрел на нее с доброй улыбкой:
– Бедняжка. Держу пари, что вы надеетесь, что вам это все приснилось – что это был просто кошмарный сон. Увы, дорогая, должен сообщить вам, что все это было на самом деле.
Чувствуя, что она близка к обмороку, Жасмина поставила полупустую кружку на стол:
– Правда?
– Печально, но так, дорогая. Что бы ваш разум ни говорил вам о прошедшей ночи и как все это ни ужасно, это все так и было.
– О нет, – прошептала она, пошатнувшись.
– Ну, ну, – успокоил он, сделав к ней шаг. – Не теряйте самообладания. Это не конец света, по крайней мере, вам удалось выжить.
Жасмина поразилась, услышав эти слова.
– Такие благородные слова – и от вас!
Джэард ошеломленно посмотрел на нее:
– Но Жасмина, ведь это не я поступил так с вами!
– Не вы? – в ярости выкрикнула она. Некоторое время они только смотрели друг на друга. Жасмина – в гневе и дрожа всем телом, а Джэард – с самым озадаченным видом. Наконец он сказал:
– Подождите, о чем мы говорим?
– О прошлой ночи!
– Что о прошлой ночи?
Она покраснела до корней волос:
– Наглец! Как вы смеете делать вид, что не понимаете, о чем я говорю…
– Но я действительно не понимаю! – терпеливо продолжал он. – Жасмина, вы вчера много выпили – и у вас были для этого причины. Но я действительно не должен отвечать за то, что кто-то сбросил вас в реку.
С минуту она смотрела на него в замешательстве, потом разразилась истеричным смехом.
– Нет, я совсем не об этом! Я имела в виду…
Он подошел и обнял ее за плечи.
– Что вы имели в виду, Жасмина? – Теперь лукавая улыбка искривила уголки его чувственных губ.
– Ничего, ничего, – пробормотала она.
– Жасмина?
Когда она не захотела смотреть ему в глаза, он двумя пальцами взял ее за подбородок и повернул ее лицо к себе.
– Ну, скажите мне, что заставило вас задавать мне такие странные вопросы.
С несчастным видом она подчинилась.
– Ну… я хотела знать о… нас.
Он издал смешок, и она, залившись румянцем, с подозрением посмотрела на него. Он пальцами нежно провел по ее подбородку, и она вздрогнула.
– Что о нас, Жасмина?
Она беспомощно развела руками.
– Что мы… э… к черту, Джэард… что мы делали ночью? Боже праведный, я совсем не помню! Я имею в виду, мы?..
Когда он расплылся в широкой улыбке, она взмолилась:
– Джэард, пожалуйста, скажите мне!
Он опять издал смешок.
– Жасмина, вы не знаете до какой степени мне бы хотелось ответить утвердительно на этот вопрос, что соответствовало бы моим собственным корыстным целям. Но, увы, ответ отрицательный, моя дорогая. Мы не сделали этого.
– Слава Богу!
– Слава Богу? Разве мысль о близости со мной вам так противна?
– Нет, нет! Просто это было бы… так неправильно.
– Да, действительно, – согласился он. Затем, озорно подмигнув ей, он добавил: – Но я должен сказать, что мы стали… немного ближе знакомы.
– Боже мой! – содрогнулась она. – Вы хотите сказать, что то… то, что я помню…
Он поспешно кивнул. Она отвернулась от него, подавленная внезапным воспоминанием о том волнующем моменте, когда его губы касались ее груди.
– О, это так позорно! Представляю, что вы должны думать обо мне…
– Я думаю, что вы прекрасны, Жасмина, – ответил он с жаром.
– Вы… что вы? – она повернулась к нему с расширенными глазами.
– Я думаю, что вы прекрасны, – повторил он, приближаясь и глядя на нее страстным взором. – И знаете, что самое прекрасное в вас? – Он схватил и поднял ее, и у нее закружилась голова, когда она вдохнула волнующий мужской запах. – Самое замечательное в вас, Жасмина, – это то, что когда вы проснулись сегодня утром, ваша первая мысль была обо мне, о том, что мы делали прошлой ночью, а не о нем. Даже несмотря на то, что этот подонок чуть не убил вас. – И, улыбаясь, добавил: – Теперь, когда мы вместе провели ночь при таких… э… компрометирующих обстоятельствах, я полагаю единственное, что нам остается, – это пожениться, не правда ли?
Жасмина вырвалась из его объятий и покачала головой.
– Пожениться? Вы что, с ума сошли?
– Нисколько.
– Пожениться! Но ведь я уже замужем!
– Не говорите так, – мрачно возразил Джэард. – Ваш брак с этим подонком не состоялся. – Скрестив руки на груди, он провозгласил: – Мы поженимся, как только ваш первый брак будет признан недействительным.
– Но почему вы хотите жениться на мне?
– Почему? – Он с нежностью, как зачарованный, смотрел на нее. – Я люблю вас.
Жасмина была до глубины души тронута словами Джэарда и его полным любви взглядом, и все же мысли ее путались.
– Вы не можете любить меня, – настойчиво повторила она, жестом выражая свое недоумение. – Ради Бога, Джэард, мы только что познакомились.
Мускулы на волевом подбородке Джэарда напряглись, и он ответил:
– Я люблю вас. И вам не нужно мне говорить о моих же чувствах.
– Но почему? Почему вы любите меня?
Его ответ был быстрым и убежденным:
– Потому что вы сильная и смелая. И потому что вы от кончиков пальцев до кончиков волос женщина – нежная, легкоранимая и женственная. – Он приблизился к ней и опять взял ее за плечи. – Жасмина, я не знаю никакой другой женщины, которая бы осталась в здравом уме после всех тяжелых испытаний сегодняшней ночи.
– То, что я в здравом уме, еще нужно доказать.
Он улыбнулся.
– Говорите, что хотите, но я не преуменьшаю. Я люблю вас, и мы поженимся.
– Джэард, – взмолилась она, – вам не кажется, что вы путаете жалость ко мне с…
– Жасмина, меньше всего это можно назвать жалостью. И после прошедшей ночи вам это должно быть очевидно тоже. Теперь собирайтесь и пойдемте. Мы никогда не поженимся, если будем стоять здесь и пререкаться.
Жасмина отстранилась от него и покачала головой.
– Простите меня, Джэард, но это сумасшествие. Вы же ничего не знаете обо мне и собираетесь взять меня в жены!
– Именно так, – отпарировал он с горделивой улыбкой.
Жасмина бросилась на кровать, не в силах больше сказать ни слова, а Джэард сел рядом и сжал ее руки в своих.
– Я собираюсь отвезти вас в Натчез и оставить у моей тетушки Чэрити. Как я уже сказал, мы поженимся, как только добьемся объявления вашего первого брака недействительным. – Сжимая ее руку он добавил. – Теперь скажите мне, сколько людей в Натчезе знают, что вы обвенчались с Бодро?
Отвлеченная от своих мыслей этим вопросом, Жасмина наконец обрела голос.
– Ну… всего несколько, – проговорила она медленно, убирая со лба прядь волос. – Священник, обвенчавший нас, монахини из приюта, мистер Элрой из банка и адвокат мистер Гейтс. Вот и все. Сказать по правде, Клод просил всех некоторое время никому не говорить о нашем венчании, так как я была в трауре по отцу. Он сказал, что не хотел никаких сплетен до нашего отъезда.
Джэард саркастически рассмеялся.
– Без сомнения, это входило в его планы. Он, видимо, не хотел, чтобы местные кумушки сказали, что они никогда ничего не слышали ни о человеке, за которого вы выходили замуж, ни о его семье.
– Знаете, я думаю, вы правы, – согласилась с ним Жасмина, нахмурясь.
– Вот и хорошо. Мы воспользуемся этим маневром Бодро. Когда мы вернемся в Натчез, никому не говорите, что вы с ним обвенчаны.
– Но…
– Никому не говорите, Жасмина, – повторил он. – Что касается вас, вы мисс Дюброк, моя невеста. Сделайте вид, что Клода Бодро никогда не было. – И голосом, в котором сквозило такое леденящее спокойствие, от которого у Жасмины пошли мурашки по спине, он добавил: – Все равно Бодро можно считать, что мертв. Я сам займусь этим.
– Боже мой, Джэард, – ужаснулась Жасмина, страшась и предчувствуя несчастье при виде выражения мрачной решимости на его лице. – Вы хотите сказать, что на самом деле собираетесь…
– Я собираюсь убить его, – сообщил он спокойно.
– Но вы не можете сделать это безнаказанно, даже если найдете его.
– Я обязательно найду его.
Жасмина сжала руки в кулаки.
– Постойте, Джэард! Если кому-то и нужно свести счеты с Клодом Бодро, так это мне, а не вам. Клод не имеет к вам никакого отношения…
– Жасмина, вы, кажется, не понимаете, – резко прервал он ее. – Все, что касается вас, касается теперь и меня. Теперь я полностью отвечаю за вас, моя дорогая.
Когда Жасмина попыталась возразить, он приставил палец к ее губам.
– Оставьте все мне, любовь моя. Знаете, когда я смотрел на вас, когда вы спали – вы такая очаровательная во сне, между прочим, – я придумал сотни способов, как убить Бодро. Но хватит о нем. Я хочу говорить о нас.
Медленно рука Джэарда проскользнула под волосы Жасмины и легла на ее шею. Нежное прикосновение его пальцев приятно ласкало кожу.
– Скажи мне, любимая, ты когда-нибудь видела Жасмину в самый ее счастливый час?
Джэард прижался своими горячими губами к ее губам. От неожиданности и восторга Жасмина даже не пыталась сопротивляться. Поцелуй Джэарда был так нежен. Его губы ласкали ее рот, и одновременно она наслаждалась теплом его дыхания на своей коже и прикосновением его небритой щеки к ее лицу. В порыве страсти она обняла его за шею и, ослабев в его объятиях, стала отвечать на его поцелуи. Она понимала, что ведет себя как безрассудная и распущенная женщина. Но когда Джэард так обнимал ее, она, казалось, совсем теряла волю. Когда он прижимал ее к себе, у нее было ощущение, что ее действительно искренне любят, и это было так приятно! Это заставляло ее поверить всему, что он ей говорил.
Он такой хороший, думала она. Такой хороший… Он улыбнулся, проводя кончиком пальца по ее нежным чувствительным губам.
– Ты знаешь, твое лицо светится, когда я целую тебя, и я хочу, чтобы ты вся так светилась.
Он бросил неодобрительный взгляд на поношенное платье, лежащее на кровати.
– Я не могу поверить, что твой отец тайно копил деньги и позволял тебе ходить в таких лохмотьях. Я одену тебя в лучшие шелка и атлас – самых ярких и красивых расцветок. Ты у меня расцветешь как цветок. Да ты и есть цветок! – и, прижав ее к себе, он добавил: – И я верну тебе веру в людей, любимая.
Жасмина была тронута до глубины души словами Джэарда, а голова у нее шла кругом от его волнующей близости. И все же она нашла в себе силы возразить.
– Джэард, это все происходит так быстро…
К ее удивлению, он рассмеялся, уверенно целуя ее.
– Если ты думаешь, что это быстро, моя любимая, тогда приготовься к тому, что у тебя голова пойдет кругом в ближайшие недели. – Он поставил ее на ноги, затем встал сам. – Все, больше никаких глупостей дорогая. Упакуй вещи, и я отвезу тебя к тетушке Чэрити.
– Но… но не будет ли твоя тетушка против?
– Тетушка Чэрити будет только рада, если ей придется спасать чью-нибудь репутацию.
– Спасать репутацию? – возмущенно повторила Жасмина, сердито глядя на Джэарда.
Засмеявшись, Джэард заключил ее в объятия.
– Жасмина, любимая, тебе придется смириться с тем фактом, что твоя репутация безнадежно испорчена. Я вытащил тебя из реки, и теперь ты моя!
9
– Джэард, это безумие!
– Жасмина, мы можем сделать это только там!
Они выехали из конюшен Нижнего Натчеза в экипаже Джэарда. Элегантный открытый кабриолет, запряженный серой в яблоках лошадью, несся вдоль ряда складов с хлопком по улице Уотер. За несколько минут до этого Джэард и Жасмина благополучно сошли с «Речной ведьмы», и теперь саквояж Жасмины был спрятан в задке кабриолета. Джэард настоял, чтобы Жасмина поехала в дом его тетушки в матросской форме. Жасмина чувствовала себя крайне неловко в рубашке, брюках и ботинках на несколько размеров больше ее ноги. Волосы она опять подколола и спрятала под смешное маленькое кепи.
– Джэард… я выгляжу смешно, – сказала она ему, держась за сиденье, когда они тряслись по грязной в рытвинах улице прохладным утром. – Что, если кто-нибудь из моих знакомых увидит меня?
– Для этого ты и переоделась, Жасмина, никто никогда не узнает тебя, – убеждал ее Джэард, правя лошадью – Кроме того, – продолжал он серьезно, – подумай о сплетнях, которые могут пойти, если узнают, что ты была в Нижнем Натчезе.
Жасмина в ужасе закатила глаза.
– Но, Джэард, я ведь только вчера вечером была здесь с Клодом.
– Это другое дело. Ты приехала сюда, чтобы сесть на респектабельный пароход в порту. А теперь, на следующее утро, ты возвращаешься на пароходе-казино, да еще с другим мужчиной. – После многозначительной паузы Джэард продолжал: – Даже если мы оба понимаем твое щепетильное положение, моя дорогая, местное общество может придерживаться менее либеральных взглядов…
– Не продолжай – я все поняла, – прервала его Жасмина с горестной улыбкой. – Ты обо всем подумал, Джэард, не так ли?
– Да, – согласился он, улыбнувшись и подмигнув ей. – Кроме того, Жасмина, ты мне начинаешь нравиться в этих брюках. – Он виновато оглядел ее своими голубыми глазами. – Во мне начинает играть кровь, когда я вижу, как эти брюки облегают твои ножки.
Жасмина покраснела и хотела возразить, но Джэард остановил ее:
– Тише, а то кто-нибудь услышит твой голос. А он совсем не похож на мужской.
Сердито нахмурившись, Жасмина стала смотреть по сторонам, пока их экипаж ехал по улицам Натчеза. Этот небольшой поселок состоял из ветхих полуразвалившихся строений, в которых располагались транспортные конторы, парикмахерские, публичные дома. Все это производило впечатление удивительного смешения тяжелого труда, разврата, нищеты и зловония: фургоны и тележки громыхали мимо, нагруженные мешками; бочки, тюки с товарами, скот, а на обочинах грязных улиц лежали кучи гниющего мусора, над которыми летали тучи больших черных мух даже в это, не по сезону прохладное утро. Хотя было еще только десять часов утра, из каждой второй двери уже доносились бренчание пианино и хриплый смех. По перекошенным деревянным тротуарам шли по своим делам лавочники, лодочники, торговцы вразнос, рабы и даже несколько индейцев.
Жасмина знала, что в Нижнем Натчезе состав населения был довольно пестрый. Она увидела несколько женщин сомнительной репутации, прогуливающихся вдоль тротуаров в аляповатых атласных платьях и шляпах с перьями, обычно в сопровождении раба. Эти накрашенные особы напомнили Жасмине о несчастной Флосси ла Фьюм, и когда Джэард повернул экипаж на улицу Сильвер и она увидела обшарпанный фасад «Алой туфельки», в груди у нее что-то екнуло. У дверей салона лысеющий сторож в запыленном фартуке и белой рубашке подметал дорожку. Жасмина с горечью подумала, что унылый вид заведения так же, как и унылый вид сторожа совсем не вязались с убийством, происшедшим здесь всего десять дней назад. Они уже почти проехали мимо салона, когда мужчина с метлой поднял голову. Неожиданно он улыбнулся и окликнул:
– Доброе утро, мистер Хэмптон!
– Доброе утро, Стэн, – весело ответил Джэард, не выпуская из рук поводьев.
Жасмина пристально и недоверчиво посмотрела на Джэарда; а экипаж тем временем стал подниматься вверх по улице в сторону собственно Натчеза. Она не могла прочитать выражение его глаз, прикрытых широкими полями шляпы.
– Ты знаешь этого человека?
Он пожал плечами.
– Моя контора находится в Нижнем Натчезе. Я несколько раз по случаю заходил в «Алую туфельку» выпить чего-нибудь.
– Но там же проститутки! – в большом смущении пролепетала Жасмина. На ласково-вопросительный взгляд Джэарда она ответила: – Я имею в виду, что именно там работала Флосси ла Фьюм – и была убита. Мне сказал мистер Гейтс. – Она замолчала. – Скажи… ты знал Флосси ла Фьюм?
Джэард с минуту молчал.
– Дорогая, не думай об этом сейчас. Это расстраивает тебя.
Он стегнул лошадь вожжами, направляя ее на крутой подъем, а Жасмина сердито нахмурилась, разочарованная уклончивым ответом. Ей было очень неприятно думать, что ее спаситель был регулярным посетителем «Алой туфельки». Однако она сомневалась, что продолжение разговора с Джэардом на эту тему внесет какую-либо ясность.
Держась за сиденье, чтобы не упасть, Жасмина смотрела в сторону Клифтона на красивый особняк из красного кирпича, расположенный у самого обрыва на высоком холме. Когда они достигли вершины и поехали по густому лесу, Жасмина облегченно вздохнула, почувствовав себя почти дома. Вскоре они выехали из леса и поехали по Старой Испанской площади мимо рыночной площади, откуда ответвлялись улицы в сторону центрального делового района. Архитектура городка представляла из себя причудливое смешение зданий с лепниной в испанском стиле и традиционных креольского или французского стиля.
– Скоро будем дома, – сказал Джэард, – и все неприятности будут позади.
– Но, Джэард, что подумает твоя тетя, когда увидит меня в таком виде?
– О, тетушка Чэрити ничуть не удивится, я уверен. Так что не беспокойся. Почему бы тебе не начать думать о нашей свадьбе вместо этого? Я думаю, ты будешь просто сногсшибательна в белом атласном платье с жемчугом, правда, моя хорошая?
Жасмина только покачала головой в ответ на это. С тех пор как час назад он сказал ей о своем намерении жениться на ней, она начала предполагать, что он на время утратил свое здравомыслие. Что бы он сейчас ни думал, она была уверена, что очень скоро он придет в себя и пожалеет о своем намерении. И все же это так прекрасно – быть замужем за таким уверенным в себе человеком, как Джэард Хэмптон. Это было бы как в сказке.
Однако бросаться сломя голову в еще одно романтическое приключение ей было сейчас совершенно ни к чему.
Теперь они ехали через центральный, деловой район города и, наконец, свернули на улицу Удвил Роуд с двумя рядами высоких дубов вдоль нее, проходящую мимо поместий с роскошными особняками. Смутно вырисовывающиеся вдали здания были великолепны, а воздух здесь был наполнен смешанным ароматом жимолости, роз, камелий и глициний. Жасмина почувствовала благоговейный страх, когда Джэард свернул на полукруглую аллею, ведущую к дому из розового кирпича с белыми рифлеными колоннами.
– Твоя тетушка живет здесь? – спросила она потрясенно.
– Да.
Жасмина заволновалась, когда заметила вдоль полукруглой аллеи ряд красивых черных экипажей. Рядом на тенистой лужайке группа негров в ливреях – явно кучера этих экипажей – смеясь накидывала кольца.
– Кажется, у твоей тетушки гости, – в беспокойстве заметила Жасмина Джэарду.
– О да, сегодня вторник, – спокойно ответил он. – У тетушки сегодня библейские чтения.
Жасмина пришла в ужас.
– Библейские чтения! О, Джэард! Я не могу войти в дом в таком виде. Ты должен отвезти меня в мой дом на улице Перл!
– Об этом не может быть и речи. Ты будешь жить у моей тетушки.
– Джэард, пожалуйста, мне там будет хорошо…
– Да? – возразил он. – А если Бодро вернется? Тогда как?
– Но зачем Клоду возвращаться? – спросила Жасмина, сердито жестикулируя и все больше впадая в панику по мере приближения к особняку. – Если то, о чем мы оба подозреваем, правда, Клод уже скрылся со всем, что у меня было!
– Все же не будем рисковать, – последовал непреклонный ответ.
Жасмина была в большом смущении, сердце у нее сильно билось, ладони вспотели, когда Джэард остановил кабриолет перед величественным особняком. Сразу же седой негр в форме дворецкого открыл массивную дубовую дверь и на удивление проворно сошел по ступенькам.
– Доброе утро, мистер Джэард, – приветствовал он с улыбкой на морщинистом лице. Увидев в экипаже рядом с Джэардом Жасмину, раб вежливо добавил: – Доброе утро, молодой господин.
Жасмина сдержанно кивнула ему, надеясь, что он не очень пристально ее разглядывал, в то время как Джэард сухо приказал:
– Даниель, скажи конюху, чтобы он занялся кабриолетом, и внеси саквояж этого джентльмена, а я провожу нашего гостя в дом.
– Да, мистер Джэард, – ответил Даниель и добавил более тихим голосом: – Мисс Чэрити… у нее в гостиной епископальные леди.
– Я знаю, Даниель, – улыбнувшись, ответил Джэард.
Он вышел из кабриолета и уже направлялся к Жасмине, когда она вспомнила о своем маскараде и побыстрее спрыгнула сама, чтобы не выдать себя, приняв помощь от Джэарда.
Когда Даниель ушел за конюхом, Жасмина шепотом заявила Джэарду:
– Я не пойду с тобой в дом, Джэард, вот и все!
– А почему, хорошая моя? – терпеливо спросил он.
– Потому что эти женщины увидят меня и…
– Они подумают, что ты мой деловой партнер.
– Деловой партнер? Джэард, ради Бога, ну почему ты приходишь в дом к своей тетушке с матросом со своего пакетбота? Кроме того, – продолжала она полным отчаяния голосом, – некоторые епископальные леди регулярно жертвуют одежду сиротским приютам. Меня узнают!
– В матросской форме? – возразил он с коротким смешком и невозмутимо поправил лацканы своего пиджака.
– Джэард, нет!
Несмотря на ее протесты, он почти силой повел ее вверх по лестнице.
– Дорогая, не устраивай сцен.
– Джэард, пожалуйста… если я должна пойти туда, то, по крайней мере через черный ход.
– Так не получится, Жасмина. В доме только один вход, поэтому нам все равно придется проходить через главную гостиную.
– О Боже!
Жасмина все еще высказывала свои возражения, когда Джэард открыл парадную дверь и ввел ее в пышно обставленный холл. Он тянул ее к лестнице, полукругом идущей вверх, а она упиралась каблуками в восточный ковер, покрывавший пол, когда раздался высокий, как у ребенка, женский голос:
– Джэард, что ты там делаешь?
Джэард и Жасмина обернулись в сторону гостиной. Полдюжины пар любопытных глаз смотрели на них через широкий, закругленный сверху дверной проем. Одетые в изящные шелковые платья, с Библиями на коленях, там сидели женщины. Жасмина тут же узнала среди них двух седовласых матрон.
– Боже мой, – пробормотала она и в первый раз в своей жизни она потеряла сознание. Джэард вовремя подхватил ее и встревоженно осмотрел. К счастью, она приколола кепи к волосам, и поэтому оно не упало и не выдало ее.
Ахнув, все шесть прихожанок бросились в фойе, шурша шелками и нижними юбками. Одна из них, самого маленького роста, в розовато-лиловом платье и с серебристыми волосами спросила:
– Джэард, кто этот бедный молодой человек и что с ним?
– О, здравствуй, тетя Чэрити, здравствуйте сударыни, – вежливо поздоровался Джэард. Взглянув на Жасмину, он сообщил тете: – Она… он один из моих матросов с «Ведьмы». Сегодня утром он внезапно заболел. И я привел его домой, чтобы ты его выходила. – Когда дамы заохали, выражая свои опасения, Джэард, улыбаясь, добавил: – Не волнуйтесь, сударыни, никаких признаков малярии или желтой лихорадки – Он нахмурился. – Во всяком случае, я их не нахожу.
При этих словах дамы поспешно подхватили свои сумочки, Библии и покинули дом, извиняясь и говоря о делах, которые их ждут. Через несколько минут Джэард, его тетушка и Жасмина уже были одни.
– Джэард, что все это значит? – сердито спросила Джэарда маленькая женщина. И не давая ему ответить, она тут же отмахнулась от него и добавила: – Впрочем, неважно. Ты можешь мне сказать все прямо.
– Сначала мы должны уложить этого больного в постель.
Чэрити повела их на второй этаж в изящно обставленную, в желтых тонах комнату Джэард уложил Жасмину на кровать из палисандрового дерева и с гордостью заявил:
– Тетя, познакомься с моей невестой.
Чэрити всплеснула руками:
– Боже праведный, Джэард! – Она подступила ближе к кровати и стала внимательно разглядывать молодого человека, лежащего без сознания. – Это так необычно.
Джэард, рассмеявшись, аккуратно снял с Жасмины ботинки и кепи с головы. Когда он вытаскивал шпильки из ее волос и укладывал золотистые пряди на подушку, Чэрити подошла ближе и воскликнула:
– Джэард! Он женщина!
– Конечно, тетя! – опять засмеялся Джэард. – Ведь ты не думаешь, что я могу обручиться с кем-нибудь еще, кроме женщины! – И, широко улыбаясь, он спросил: – Не правда ли, она красива?
Чэрити кивнула, разглядывая бледное лицо девушки, ее золотистые, цвета пшеницы, волосы, блестящими волнами лежащие на подушке.
– Да, да, она очень красива, сынок. Но откуда она?
– Из реки, – объяснил Джэард. – Ее муж сбросил ее туда прошлой ночью. А я ее вытащил и теперь собираюсь на ней жениться.
– О, Джэард! – Чэрити подошла ближе к племяннику и приподнялась на цыпочки, чтобы дрожащей рукой потрогать его лоб. – У тебя горячка?
Джэард взял тетушкину руку в свою и успокаивающе сжал ее.
– Нет. Я вполне здоров, тетя. Более того, я никогда не чувствовал себя лучше. – Он обнял тетушку за хрупкие плечи. – Теперь пойдем вниз. Я все тебе о ней расскажу.
– С ней все в порядке? – пробормотала Чэрити, бросая взгляд назад, на Жасмину.
– С ней все в порядке… она сильная. Ты бы посмотрела, как она боролась с течением прошлой ночью. Она просто немного не в форме сейчас. Понимаешь, выпила слишком много бренди вчера. – Когда тетушка в ужасе закрыла рот рукой, он добавил: – Кроме того, мне кажется, ей не очень хотелось приходить к тебе с визитом в мужском костюме.
– Вот тут я ее понимаю, – решительно вставила тетушка. – Ты всегда был озорником, Джэард.
– Да, это правда. Но больше не буду, тетя. Я нашел то, что искал.
– Джэард, ты имеешь в виду…
– Я люблю ее, тетя. – Он влюбленным взглядом посмотрел на Жасмину, и его голос был полон чувства, когда он продолжал: – Я понимаю, это звучит очень странно, и этот неожиданный приход… Но когда прошлой ночью я увидел ее в реке, я сразу понял это. Я понял, что нашел единственную в своей жизни любовь.
– О, Джэард! – В глазах тетушки Чэрити стояли слезы, когда она обняла племянника. – Если ты так любишь ее, я, конечно, очень рада за тебя. Но ты должен признать, что все это очень странно. Я имею в виду то, что ты нашел свою будущую невесту в реке, а она замужняя женщина…