Текст книги "Речной дурман"
Автор книги: Юджиния Райли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 23 страниц)
– Да? Ты имеешь в виду, что капитан Рутледж все знал?
– Конечно, знал!
– Но это значит, что ты тоже знал. Как это вам вообще удалось спрятаться, когда люди Хэнка обшарили весь корабль?
– В бочках из-под муки, – ответил он брезгливо. – Мы ведь с Джеком спрятались на «Красавице» задолго до заката. После того как головорезы Бодро сегодня ушли с парохода, мы вылезли из бочек и заняли свои места в каютах.
Как ни была Жасмина разгневана, она не могла не восхититься тактикой Джэарда – и всем тем, на что он пошел, чтобы только защитить ее.
– Значит, получается, что вы с Джеком все время следили? Вы все время все знали?
– Жасмина, мы с Джеком пять дней следили за каждым вашим шагом. Мы даже знали, что в бухте Мёрчинсон со своим помощником должны были ждать Ролинза, а затем подобрать его.
– Но почему, как же вы посмели! – с негодованием обрушилась она на него. – Ты же дал мне слово, что не будешь вмешиваться!
– Я пообещал тебе, что ничего не предприму в отношении Ролинза в течение пяти дней, и я сдержал свое слово, – подчеркнул он, серьезно глядя на нее. – Но с тобой совсем другое дело. – Он провел рукой по своим волосам и тяжело вздохнул:
– Жасмина, для меня было сущим адом смотреть из соседней комнаты на тебя с Ролинзом. Я еще удержался, чтобы не ворваться туда и не разорвать его на куски своими собственными руками. Но посмел бы он только пальцем тебя тронуть, я бы вмешался, и никакие обещания меня бы уже не остановили. – Он порывисто обнял Жасмину и продолжат срывающимся голосом: – Это потому, Жасмина, дорогая, что я люблю тебя несравнимо больше, чем свою честь.
Глубина чувств в его голосе и взгляде тронула Жасмину так сильно, что слезы навернулись на ее глаза, и она тоже обняла его.
– О, я тоже люблю тебя, Джэард, так сильно люблю!
– А теперь я должен побить тебя, непослушная девчонка, – сказал он притворно сердитым тоном.
Она обвила руками его шею и лукаво улыбнулась ему:
– А почему бы тебе просто не вернуться в Натчез и не жениться на мне вместо этого?
– Великолепная мысль! – подхватил он, целуя ее.
У Жасмины вырвался счастливый вздох. Она посмотрела в сторону Джека и Мари – они тоже стояли обнявшись.
Эпилог
Через полторы недели, вечером, Жасмина и Джэард были снова на пароходе, плывущем вниз по реке: на этот раз это был элегантный «Натчез», на котором они совершали свое свадебное путешествие. Они стояли у борта на верхней прогулочной палубе, совсем рядом со своей каютой, и пили шампанское, преподнесенное им капитаном Томом Лезерсом, другом Джека. Стоял декабрь, и небо над ними было темным и чистым. В водах реки отражались мириады звезд. Только уханье совы из прибрежного леса да плеск водяного колеса нарушали ночную тишину.
И хотя было холодно, особенно на третьей, самой верхней, палубе, Жасмина и Джэард не чувствовали этого, согретые теплом друг друга.
– За мою прекрасную невесту, – сказал Джэард, чокнувшись с ней бокалом с шампанским.
– За моего замечательного жениха, – произнесла она ответный тост и выпила искрящуюся и пенистую влагу.
– Венчание сегодня было таким красивым, – продолжал он. – Я думал, что моя бедная тетушка никогда не перестанет плакать.
– Она была счастлива за нас, так же как и я. Я и сейчас счастлива.
– И ты венчалась в католической церкви, как ты того и хотела.
– А ты тоже всегда этого хотел? – спросила она задумчиво.
Он прижал ее к себе сильнее и произнес с большим чувством:
– Я всегда хотел тебя.
– Мистер Хэмптон, – сказала она с улыбкой, – я только что сама хотела вам сказать то же самое.
Джэард наклонился к ней и нежно поцеловал. Затем он улыбнулся.
– Ну, разве не замечательным сюрпризом была свадьба Джека и Мари на прошлой неделе?
Она кивнула.
– Просто удивительно, как быстро Джек женился на Мари после нашего маленького приключения!
– Вы, женщины, иногда вынуждаете нас прибегать к крайним мерам, – проворчал он с недовольным видом.
Его серьезный вид рассмешил ее.
– Я говорила Мари, что им с Джеком нужно подождать и отпраздновать свадьбу вместе с нами, но она сказала, что это испортило бы нам праздник. Я думаю, им больше понравилось скромное венчание в церкви святой Марии. А с твоей стороны было прекрасным свадебным подарком отдать им твой дом на плантации в Видалии.
– Джеку и Мари как раз нужен будет дом теперь, когда Мертсон уехал обратно к себе на восток, а Джеку предстоит вести там за него все дела.
Джэард улыбнулся.
– Я никогда не ожидал, что доживу до того дня, когда Джек Кактус Мэлоун захочет осесть на одном месте. Я еще предлагал ему и Мари большой земельный участок, но Джек отказался. Со временем, я думаю, уговорю его изменить свое решение. Собственность в Луизиане у меня громадная, так что я все равно хотел поделить плантацию и построить новый дом дальше, вверх по реке.
Она притворно надула губы.
– А знаешь, Джэард, мне так нравится твой охотничий домик там!
В глазах Джэарда заплясали веселые искорки. В счастливом согласном молчании они еще отпили шампанского. Потом Джэард сказал:
– Новый Орлеан тебе понравится. Я собираюсь тебе его показать. И разумеется, мы купим Мэгги кучу подарков.
– Как ты думаешь, мы сможем там и колыбельку купить? – спросила она тихо.
Его глаза наполнились невыразимой радостью.
– Жасмина! Ты думаешь, что – ребенок?
Она кивнула.
– Предупреждаю, что наверняка сказать я еще не могу, слишком рано. Но у женщин на этот счет интуиция. Мне кажется, что это произошло той ночью, когда тебя ранили и мы были…
– Так близко?
– О да, любимый!
Он крепко обнял ее и поцеловал в волосы.
– Любовь моя, я так счастлив!
– Я тоже! – ответила она мечтательно. – Об одном я, правда, жалею. – Когда Джэард подался назад и вопросительно заглянул ей в глаза, она произнесла:
– Я бы дорого дала, чтобы увидеть физиономию Хэнка Ролинза той ночью, когда шериф Мёрчинсон выловил его из Миссисипи!
Джэард хмыкнул.
– Ты еще смеешься над этим, Жасмина! Неужели ты не понимаешь, насколько это важно! Ролинз ведь потерял власть над тобой! Это была одна из причин по которой я не вмешался в ту ночь, когда ты устроила ему западню, хотя это чуть не убило меня самого. Я понимал, тебе нужно было пройти сквозь это до конца, и пройти самой!
– Спасибо тебе, Джэард. – В глазах ее стояли слезы. – Это самоотверженный поступок, и я его никогда не забуду. Но ты должен знать, что я твердо решила для себя: передам Ролинза в руки правосудия не из-за того, что он сделал со мной, а за то, что он чуть не убил тебя.
– Я тебе верю, – серьезно ответил Джэард, – потому что я знаю, что ты чувствовала. Я хотел убить его по той же самой причине – за то, что он сделал тебе. – Нахмурившись, он продолжал: – И все же, милая, тебе не понять, в какой ад ты превратила мою жизнь, решившись взять дело в свои руки. Мне нужно было доказать, что ты мне дороже всего на свете, включая мою честь.
Жасмина почувствовала острый укол вины.
– Джэард!
– Что, любовь моя?
– Э… – она осмелилась посмотреть ему прямо в глаза. – Тебе не нужно было доказывать это.
– Что?
Она взялась за бокал, ее глаза избегали взгляда Джэарда.
– Я хочу сказать, что после той ночи, когда ты был ранен, когда мы так много говорили и разделили с тобой, и после того я никогда уже больше не сомневалась, что ты любишь меня.
– Жасмина, ты хочешь сказать, что ты намеренно меня обманула? – требовательно спросил он.
Она с несчастным видом кивнула.
– Я боялась, что Хэнк может тебя убить, и мне нужно было заставить тебя отступиться от него любым способом.
Он, не моргая, смотрел на нее, и она услышала какой-то глубокий гортанный звук, готовый вырваться из его горла. Она поспешно потянулась к нему и поцеловала.
– Дьявол! – сказал он. – Я с ума от тебя схожу!
Джэард выбросил бокалы из-под шампанского за борт, затем подхватил Жасмину на руки и понес ее в каюту. Когда он поставил ее на ноги, она, улыбнувшись, сказала:
– Ты знаешь, в последний раз, когда я отправлялась в свое свадебное путешествие на пароходе, я завершила его речной ванной. И я этому рада, – закончила она мечтательным тоном.
– Рада? – спросил Джэард, недоверчиво усмехнувшись и поворачиваясь, чтобы запереть дверь.
– Потому что иначе я бы никогда тебя не встретила. Ты меня спас, Джэард.
– И с тех пор я твой!
Возвратившись к ней, он привлек ее к себе и шутливо шлепнул как маленькую.
– Ну, а теперь, моя милая девочка, пора превратить тебя в послушную маленькую женушку! Для начала я хочу тебя просто поцеловать.
«Натчез», покачиваясь, увозил их в ночь.