Текст книги "Мятежная вдова. Хозяйка швейной фабрики (СИ)"
Автор книги: Яна Смолина
Жанры:
Бытовое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 20 страниц)
Глава 7
Решено было наведаться на фабрику в ближайшее время, а потому, не дожидаясь обеда, мы с Мартином забрались в экипаж и покатили к пункту назначения.
Во время пути я старалась не слишком выказывать любопытство, поглядывая из окна. Но всё же в какой-то момент не смогла устоять и высунула голову, наблюдая за уличными артистами на ярмарочной площади.
Я никогда не бывала за границей, но, опираясь на книги, фильмы и картины известных художников, имела смутное представление о Средиземноморье. Всё в Тальдаро напоминало этот регион. Черноволосые, смуглые крестьянки с корзинами винограда, стройные, загорелые юноши, поджарые старики, дети с чертовщинкой в игривых глазках, перетянутые меж окон узких улиц верёвки с бельём и кварталы в цвету, живописно уходящие вниз, к побережью.
Испания? Италия? Или нечто среднее, что возникло в переплетении струн времени, в параллельной реальности, о которой никто и никогда не узнает. Но ведь меня допустили к ней, выдав шанс прожить вторую жизнь. Вот только понять бы, зачем.
Повезло ли мне оказаться здесь или на мою долю выпал тяжёлый крест, ещё предстояло узнать. А пока я смотрела на танцующих уличных артистов и в ритм их нехитрой музыки постукивала каблуком туфли.
– И всё-таки я вас не узнаю́, Марлен, – услышала я насмешливый голос Аньоло. – Вы переменились, и, честно вам скажу, это радует меня.
Я опомнилась.
Отпрянув от окна, попыталась вернуть лицу благочестивое спокойствие типичной светской дамы.
– Я просто устала, Мартин, – проговорила как можно более искренне. Но отчасти это было правдой. – Прошлое, каким бы тяжёлым оно ни было, не должно нас угнетать. Жизнь продолжается.
– Счастлив это слышать, Марлен. Мы приехали.
Набалдашник его трости стукнул по крыше кареты, и через несколько секунд экипаж остановился.
Выйдя первым, Мартин помог мне спуститься.
– Вы бывали здесь? – спросил он, когда карета с шумом отъехала.
– Только проездом, – соврала я, виновато улыбнувшись.
Что-то мне подсказывало, что Марлен вряд ли привозили сюда, а потому мои слова вполне могли оказаться правдой.
Пока мы шли в направлении крыльца довольно мрачного трёхэтажного здания из красного кирпича, я с интересом рассматривала его. Фабрика выглядела аккуратной, хоть и походила на заброшенные предприятия советской эпохи, которые в некоторых городах почему-то не сносили. Посреди фасада на последнем этаже имелось большое круглое окно, поделённое рамами на сектора, и мне на протяжении всего пути казалось, что оттуда за нами кто-то наблюдает.
– Вряд ли мы найдём здесь кого-то сегодня, сеньора, – сказал Мартин, толкая тяжёлую незапертую дверь. – Но, судя по звуку, Долорес на месте и, хочется верить, ещё не все рубашки она успела перепортить.
Мы ступили в огромный зал, в котором будто пепел после пожара, взметнулась пыль, потревоженная нашим вторжением. Мутные окна едва пропускали свет, и во мраке ангара, в котором от стены к стене тянулись длинные столы, я увидела то, что чрезвычайно удивило меня.
Я ожидала найти здесь подобие швейных машин, но вместо них увидела самые обыкновенные швейки, которыми пользовались женщины в старину. Их было довольно много, а к матерчатым наконечникам некоторых крепились кусочки ткани. Сидевшая в дальнем углу седая женщина, которая скрупулёзно всматривалась в натянутый перед собой суконный отрез, с тщательностью первоклассника водила иглой по краю ткани.
Я подошла к ближайшему столу и аккуратно коснулась резного узора на стойке, уходящего книзу на широкое плоское донце. Надо же. А я ведь и подумать не могла, что когда-нибудь смогу увидеть и потрогать этот антикварный образец дотехнического прошлого.
– Каких-то пять лет назад здесь кипела работа, – с грустью сказал Аньоло, стирая пальцем густой слой пыли с прибора для шитья. – Теперь почти все ушли. Если не считать Долли.
Он глянул в тот самый угол, откуда к нам, придерживаясь за край стола, приближалась старушка в простеньком платье с кружевным воротом.
– Хорхе, это вы? – спросила она, сильно прищуриваясь.
– Это я, Долорес, – отозвался Мартин. – Со мной госпожа Салес. Мы приехали осмотреть фабрику.
– Да неужто? Бьюсь об заклад, что я видела этого проныру Хорхе Гарсия, когда относила рубашки в хранилище.
– Вы уверены, Долорес?
Женщина деловито подбоченилась.
– Вы мне не доверяете? – возмутилась она. – Думаете, я могу спутать этого мерзавца с кем-то другим? Поверьте, Мартин, даже если глаза меня подведут, не обманет нос! Запах контрабандного табака, мокрой шерсти и дешёвых духов портовых шлюх я не спутаю ни с каким другим.
Мартин рассмеялся.
– Вы настоящая находка для сыскной полиции, Долорес, – сказал он. – Значит, он действительно приходил. Но зачем?
– А то вы не знаете! – всплеснула руками женщина. – Он желает прибрать к рукам фабрику, вот и рыщет тут.
– Глупости, Долорес. Здесь ничего не осталось. Все документы Карлос Салес хранил у себя.
Документы? – усмехнулась женщина. – Все ваши документы не стоят и ломаного песо в сравнении с тем, что нужно этому пройдохе!
– И что же ему нужно? – устало спросил Мартин.
– Фамильная печать дома Салесов!
После её слов, как по заказу, от стены отвалилась фанерная подкладка под стенд с объявлениями и с грохотом приземлилась на пол. Я вздрогнула, едва удержавшись от крика.
– Вы слишком молоды, сеньор Аньоло, – продолжала старушка, сотрясаясь от негодования, – но я работаю здесь всю свою жизнь и знаю все секреты этой фабрики! Я пришла, когда сеньор Гильермо только вступил в должность главы предприятия после смерти его отца. И уже тогда по фабрике ходили слухи о печати, которую господин Гильермо принял от самого дьявола. Тот обещал даровать успех фабрике и всему, к чему бы ни прикоснулась рука этого сеньора и его кровных сыновей.
Мартин тяжело вздохнул, наблюдая благоговейное выражение на лице старушки. И всё же он не удержался от колкости.
– Насколько мне известно, дьяволу продают душу, Долорес.
Женщина опомнилась. Глянув на него с осуждением, она проговорила:
– Зря смеётесь, Мартин. Посмотрим, кто окажется прав.
Рассказ женщины меня впечатлил. Обратившись к ней, я спросила:
– Скажите, Долорес, а зачем этому человеку фамильный перстень, если он не имеет отношения к семье Салесов?
Долорес будто только теперь увидела меня. Сощурившись ещё сильнее, она чуть ли не вплотную приблизилась, поводя носом, а потом, как закричит:
– Это ты! – я недоумённо посмотрела на Мартина. Тот, судя по вытянутому лицу, тоже ничего не понимал.
– Ты была там! Я помню этот запах!
Женщина вдруг схватилась за сердце, другой рукой – за край стола и, не удержавшись, тяжело повалилась на пол.
Всё происходило так быстро, что я не успевала за событиями. Вот Мартин бросился к ней, вот он поднимает Долорес на руки и спешит на улицу, чтобы отвезти женщину в больницу. Когда я выхожу следом, Мартин уже садится вместе с Долорес в кеб, и, крикнув мне, чтобы подождала его, скрывается из виду. Я же продолжаю недоумённо смотреть им вслед с кутерьмой мыслей в голове.
Неужели я сделала, что-то нехорошее? И о каком запахе говорила женщина? Приставив к носу руку, принюхалась, и в ту же минуту откуда-то донёсся нетипичный для пыльной фабрики аромат моря и табачного дыма, а следом мою талию обвили чьи-то крепкие руки, сжимая во властных объятиях.
– Я соскучился, любовь моя, – хрипло прошептал кто-то прямо мне на ухо.
Глава 8
Рефлексы оказались быстрее зова разума. Смахнув с себя внезапные объятия, я развернулась и со всей силой заехала незнакомцу по лицу.
– Что вы себе позволяете?! – шикнула я на него и только тогда рассмотрела мужчину во всей красе.
Передо мной стоял высокий шатен в дорогом серо-зелёном камзоле, расшитом серебряными нитями и до блеска начищенных сапогах. Локтем согнутой руки он прижимал к себе трость с замысловатым набалдашником, а свободной ладонью потирал покрасневшую щёку.
Несмотря на полученный удар, он улыбался, одаривая меня взглядом, каким смотрел бы на загнанную в ловушку антилопу голодный лев.
– Что ж, я хотя бы попытался, моя строптивая девочка, – сказал он, наконец, отступая на шаг. – Позволь узнать, зачем ты сюда приехала?
Ну и что прикажете отвечать?! Судя по всему, Марлен хорошо знала этого человека, а потому сейчас как никогда я была близка к провалу.
И всё же, собравшись, я отметила для себя кое-какие детали. Долорес упоминала некоего Хорхе Гарсия, которого она узнавала по запаху, а от этого человека буквально разило табаком и душной влажностью, какая бывает, если нацепить на себя недосушенные после стирки вещи. Отринув сомнения, я ответила, скрестив на груди руки:
– Вас это не касается, сеньор Гарсия.
Но мужчина не отступил. Опершись на перила крыльца в позе человека, как никогда готового продолжать разговор, он ухмыльнулся.
– Я вижу, ты всё ещё дуешься на меня, Марлен. Напрасно. Я всегда говорил, что верен тебе, и доказал свою верность. Теперь дело за тобой.
Он оттолкнулся от перилл, медленно приблизившись ко мне, склонился и взял двумя пальцами за подбородок.
– Неужели ты забыла, как хорошо нам было вместе? Как ты приходила ко мне, переодевшись прислугой, как позволяла целовать свои сладкие губы и как не хотела возвращаться к чудовищу, который мучил и истязал тебя? Марлен, любовь моя, я помню каждую нашу встречу и то, как обещал вырвать тебя из лап Салеса. Но судьба распорядилась иначе. И мерзавца зарезали в трактире, как грязную свинью. Всё сложилось лучше, чем мы ожидали. Теперь ничто не мешает нам с тобой соединиться.
Наши губы почти соприкоснулись, а я, пребывая в трепетном ожидании, думала лишь о том, что ещё он скажет. Так, значит, Марлен и Хорхе – любовники и по неясным причинам несчастная доверилась этому скользкому типу. Но её можно было понять. В том положении, в каком она оказалась, всякий, кто проявил бы сочувствие, показался ей рыцарем.
Я же сразу распознала в нём пройдоху. Марлен определённо была нужна ему. А для чего, мне ещё предстояло выяснить.
– Не говори так, – прошептала я, вживаясь в роль очарованной влюблённой. – Я не желала ему смерти.
– Ты ангел, Марлен. Этот грешный мир недостоин тебя. Как и я.
О, чтоб тебя. Романтик. Пооригинальнее ничего не мог придумать? Я всё же включила рассудительность и упёрла ладони ему в грудь. Изобразив внутреннюю борьбу, поговорила с придыханием:
– Прошу, оставь меня, Хорхе. Нас могут увидеть. Я в трауре по супругу, кем бы он ни был.
Даже взгляд отвела и с театральной выразительностью смахнула с ресницы несуществующую слезинку. В ту же минуту пальцы мужчины обвили мою ладонь, и я ощутила касание тёплых губ к тыльной её стороне.
– Где и когда, Марлен? – почти прорычал он, буравя меня томным взглядом исподлобья, и, надо признать, это подействовало. Будь я и впрямь юной и неопытной барышней, вполне повелась бы.
– Мне нужно время, Хорхе, милый. Наберись терпения.
– Как ты жестока. Но ничего. Вскоре мы исполним наш план, и никто не посмеет осуждать тебя. Семейство Салес поплатится за всё зло, которое они причинили нам. А теперь прощай.
Я не успела ответить. Окликнув меня, к крыльцу уже спешно приближался Мартин, вытирая платком испарину со лба.
Я лишь на секунду обернулась к нему и, не успев испугаться внезапного адюльтера с Хорхе, поняла, что его уже нет. Ловкач испарился также быстро, как возник, проявив чудеса конспирации.
– Как чувствует себя Долорес? – спросила я, стараясь не выказывать растерянности.
– О, всё обошлось, мадам, – сказал он, взбегая по кое-где отбитым каменным ступеням. – У неё просто поднялось давление. Сейчас она чувствует себя куда лучше. Я отпустил её домой.
Когда мы снова оказались в стенах фабрики, Мартин устроил мне настоящую экскурсию по отделам. Производственный цех, который открылся нам самым первым, судя по слою пыли, пустовал уже давно. Мартин сообщил, что постоянных швей кроме Долорес на фабрике нет, и если им поступают заказы, то приходится нанимать вре́менных работниц. Бухгалтерия, расположенная на втором этаже, тоже пустовала, и только в отделе моделирования кипела жизнь. Точнее, не столько кипела, сколько шуршала и скрипела.
Ступив следом за Мартином за порог кабинета, в котором стояло несколько небрежно одетых манекенов, я с интересом огляделась.
Отовсюду здесь свешивались кружево, драпировки и кринолин. Редкая полка высокого стенного стеллажа отличалась порядком. И тем не менее в хаосе непослушной материи проглядывалась некая система, создававшая иллюзию порядка. Кто-то явно пытался соединить между собой ткани по цвету и текстуре. Сатин и органза, шёлк и бархат, велюр и драповые заплатки вызывали жгучее желание прикоснуться к кусочкам и прочувствовать их текстуру.
– Лукас, ты здесь? – позвал Мартин, подходя к узкой двери, откуда доносились звуки присутствия жизни.
Что-то упало с той стороны, а через секунду до моих ушей донеслось неприличное ругательство.
– Он здесь, – проговорил с улыбкой Аньоло, обернувшись на меня. – Лукас, поосторожнее с выражениями. Со мной дама, – снова обратился он к двери.
Оттуда, шумно спотыкаясь о расставленные вдоль стен ящики и продолжая ворчать громким шёпотом, показалось нечто в буром камзоле и с растрёпанными светлыми волосами. Высокий рост, большие, будто бы застывшие в удивлении голубые глаза и слегка укорочённые по щиколотку брюки делали человека похожим на Шурика из Операции «Ы». Только очков для полноты образа не хватало. Из нагрудного кармана торчал краешек ярко-зелёного платка, который невольно привлекал внимание.
Лукас нервно поправил волосы и оглядел меня.
– Мадам? – спросил он, наконец. – Как странно. Я-то уж думал, ты швею привёл, Аньоло.
Потеряв ко мне всякий интерес, мужчина ненадолго вернулся в кладовку, откуда вскоре вышел со стопкой материи тёмно-синего цвета и пошёл к лестнице, ведущей в подвал. Нам ничего не оставалось, как следовать за ним.
– Лукас, скажи, что с заказом Борджеса? – спросил Мартин, поравнявшись с мужчиной.
– Не спрашивай, – ответил он. – Этот пират вчера заявился сюда, и я всерьёз ждал, что он разнесёт тут всё к чёртовой матери. Бешеный тип. Ему ведь говорят, сукна на рубахи нет, не пришло сукно. А он заладил: где хочешь доставай, иначе с тебя кожу сдеру и из неё нашью рубашек.
Лукас усмехнулся своим словам. – Хотел бы я посмотреть, как этот громила будет с иголкой воевать.
Мы с Мартином переглянулись.
– Как бы то ни было, он ждёт работу через две недели, – сказал Мартин, спускаясь по лестнице следом за Лукасом, который ловко перебирая ногами в коротких брюках, нёс свою поклажу, как опытный официант поднос с едой.
Всю дорогу я гадала, кто же он. Чудаковатый вид мужчины наводил на подозрение, которое вскоре подтвердилось.
– Послушай, Аньоло, – проговорил блондин, останавливаясь возле стеллажа у стены с довольно низким потолком и сгружая на полку вещи. – Я модельер, а не волшебник. Моя задача – разрабатывать фасоны и искать сочетания. А взять из ниоткуда материю на без малого восемьдесят рубашек мне неоткуда. Уж извини. Сколько могли мы изготовили.
– Зато я знаю, где их взять. – Мартин выступил вперёд. – Сегодня вечером приходит корабль из Урбанно.
Лукас возвёл к небу глаза.
– Ты шутишь? Откуда у нас деньги на их материю? Я на прошлой неделе последнее швеям отдал.
– Деньги будут, – вмешалась я в разговор.
Лукас перевёл на меня озадаченный взгляд. Мужчина, казалось, вообще меня не замечал, и теперь страшно удивился.
– Мадам? – скептически повторил он. – При всём моём уважении вы не понимаете, о чём говорите.
– Ошибаетесь, Лукас. Я всё прекрасно понимаю. Мартин озвучил мне сумму. Я готова предоставить её.
– Но как?
– Доверьтесь мне. Как единственный из оставшихся представителей рода Салес я обязана помочь избежать проблем, которые грозит устроить всем нам Диего Борджес. И мне важно знать, что вы поддержите меня.
– Поддержу ли я? – изумился модельер. – Лишь чудо помогает нам до сих пор не пойти ко дну, мадам. И пока кредиторы не забрасывают камнями наши окна, есть смысл рискнуть. Я поддержу вас, удивительная и смелая сеньора. Только с условием, что вы не станете действовать себе во вред.
Отношение мужчины растрогало меня, и, окончательно уверовав в правильность своего решения, я едва не бросилась обнимать этого большого и немного нелепого добряка.
– Не беспокойтесь, Лукас, – сказала я, беря его за руку и пожимая её. – Я не могу обещать успеха, но мы должны хотя бы попытаться.
Покидала фабрику с лёгким сердцем. Как советскому человеку, воспитанному в условиях коллективизма, единства и взаимовыручки, мне приятно было осознавать себя частью большого общего дела. Мне хотелось использовать все свои возможности и довести задуманное до конца. Воодушевлённая замыслом, я не замечала настороженного взгляда, который то и дело бросал на меня Мартин.
Подав мне руку на ступенях экипажа, он спросил:
– Простите, мадам, что лезу не в своё дело, но господин Салес находился на грани разорения перед смертью. Где же вы намерены брать деньги на сукно?
– К счастью, руки моего мужа не успели дотянуться до моих украшений, Мартин. Я соберу их все и продам.
Мужчина изумлённо вытаращился на меня.
– И вам не жалко?
– Нисколько. Мне не требуется много, и ни к чему, чтобы все эти побрякушки лежали мёртвым грузом. Пусть послужат благому делу.
Я по-свойски легонько хлопнула по коленке человека, чуждого моему мировосприятию. В понимании людей этого времени женщина просто обязана была благоговеть от серёжек, колец, брошей и заколок в собственной шкатулке, хранить коробочку в тайнике и изредка наряжаться, демонстрируя окружающим блеск каменьев и драгоценных металлов. Но я никогда прежде не увлекалась украшениями. А те немногие цепочки, серьги и кольца, что имелись у меня в прежней жизни, воспринимала не иначе как актив, который всегда можно использовать, если будет туго с деньгами.
Мартин всё же принял мою жертву, но я видела по его глазам, что он не до конца верит в искренность моего равнодушия насчёт побрякушек. Я не стала его разубеждать и, повернувшись к окну, задумчиво уставилась на оживлённую улицу с фонтаном.
Жизнь бурлила. Бегали и гоняли голубей детишки в потрёпанных платьях, переговаривались между собой торговцы соседних лавочек в ожидании нового покупателя. Молодой человек с почтовой сумкой через плечо проводил взглядом двух симпатичных подружек в скромной форме прислуги. Те смущённо хихикали, оборачиваясь на него. Я тоже невольно улыбнулась, а через мгновение улыбка сползла с лица. Округлив глаза, я что было силы забарабанила в крышу экипажа.
– Стойте! – закричала я, испугав своим воплем Мартина, и когда экипаж замедлил ход, толкнула дверь. Не дожидаясь полной остановки, я выскочила из него, направляясь прямиком к лавке, из которой здоровенный мужик выволакивал за волосы девушку.
Глава 9
– Остановитесь немедленно! – кричала я на бегу, путаясь в подоле длинного платья. – Пустите её, я вам говорю!
Но мужчина меня не слушал. Более того, один из его помощников с лицом, которое врагу не пожелаешь встретить ночью в глухом переулке, грубо преградил мне путь.
Осознав, что слова здесь не помогут, я сама, не особенно церемонясь, въехала локтем в бок амбала и, пока тот недоумевал, откуда у кисейной барышни вроде меня столько сил, кинулась вызволять несчастную. Девушка кричала и плакала, пытаясь оторвать от себя руки нападавшего, а вокруг уже собиралась толпа.
Вцепившись мёртвой хваткой в тонкое плечо, я с силой потянула на себя девушку. Только теперь жуткий человек поднял на меня свой бешеный взгляд. Он выпустил свою жертву, но легче от этого не стало.
Мне сделалось страшно. Я впервые видела настолько дикое, даже звериное выражение человеческого лица. Тёмные, почти чёрные, глаза полыхали яростным огнём из-под густого навеса бровей, щербатый рот скалился в гневной гримасе. Растрёпанные сальные патлы липли к лицу, едва пряча жуткий шрам поперёк брови и другой – вдоль широкой скулы, покрытой щетиной.
Слова застряли в горле. К счастью, Мартин уже подоспел на выручку и, оттеснив нас, спросил у смутьяна:
– Что здесь происходит?
– Пошёл к чёрту! – взревел человек, добавляя очков зверской части своей личности. – Это никого не касается!
– Ошибаетесь, сеньор. Вы подняли такой шум и так жестоко обращались с этой девушкой, что сюда скоро нагрянет полиция. Сомневаюсь, что вы желаете иметь с ней дело.
– Много на себя берёшь, заморыш!
Мужчина уже готов был замахнуться, чтобы ударить Мартина по лицу, и у него бы это получилось, если бы в следующее мгновение не произошло то, чего никто не ожидал. Взмахнув тростью, Аньоло в несколько точных движений ткнул ею в живот и грудь нападавшего, отчего тот, не успев завершить размах, сложился пополам и взвыл.
Недолго думая, к Мартину со спины подскочили двое, но и им не удалось его побороть. Прицельный удар локтем в нос и башмаком под колено одному, кувырок через себя второго обездвижили обоих.
Наблюдая за тем, как посреди улицы с подвыванием ползают по земле три здоровенных амбала, я раскрыла рот от изумления. Даже девушка, которая всё ещё испуганно прижималась ко мне, притихла и с нескрываемым восхищением смотрела на Мартина, возвышающегося над всем этим, как, ни больше ни меньше, обелиск воинской славы.
Элегантно перешагнув через одного из поверженных, он подошёл к нам и обратился к девушке:
– Что здесь произошло, и почему этот человек так обошёлся с вами?
Несчастная опомнилась. Всхлипнув, она с трудом удержалась от нового потока слёз.
– Сеньор Донато вёл дела с моим отцом, господин, – начала она. – Отец занимался извозом и изредка брал у него взаймы, чтобы наладить своё дело, но всегда возвращал в срок. А недавно у нас сразу две лошади захворали, и пришлось новых покупать, так ещё и повозку, потому что старая прогнила. Отец взял заём у сеньора Донато, купил, всё, что требовалось, и не успел ещё ни разу обкатать лошадей, как слёг с лихорадкой.
На последнем слове её голос вновь сорвался на рыдание.
– Где сейчас твой отец, милая? – спросила я, с грустью заглядывала в её раскрасневшееся лицо.
– Он умер, сеньора! – простонала та. – Умер и не сумел вернуть долг!
Она разрыдалась, утыкаясь мне в грудь. К тому времени Донато уже поднялся, отряхнулся и заговорил, с опаской глядя на Мартина:
– Сиерра должен мне восемь тысяч, и это без учёта процентов, раз уж он помер. А она и этого не смогла отдать! Так пусть теперь отрабатывает!
Донато было рванул к нам, но осёкся, заметив Мартина, легко потрясавшего тростью.
– Как вы можете, бесчестный человек?! – возмутилась я. – Вы ведь понимаете, что эта несчастная не способна отдать вам долг? Её отец занимался извозом, тем и жил. Он не сумел окупить вложенные в лошадей средства! Смерть помешала ему!
– Это не мои проблемы, сеньора! – рявкнул Донато. – Деньги к деньгам. Если нет, то я всегда найду чем их заменить.
– Где лошади? – перебил его Мартин, вновь обращаясь к девушке.
– В стойле, – она указала в сторону дома, откуда её только что выволокли. – На заднем дворе.
– А повозка?
– Там же.
– Ну значит, решено, – Аньоло повернулся к ростовщику. – Вместо того чтобы поднимать шум и обижать девушку сходите и заберите двух лошадей и повозку. Они стоят ровно столько, сколько вы выдали господину Сиерра.
– Да начерта мне лошади?!
– Пригодятся. А нет, так продадите. Вы ведь это умеете.
Мартин красноречиво приподнял бровь. Только теперь я заметила, что он не такой уж худой и хлипкий. Скорее жилистый. Так ещё и ростом выше этого Донато, который только шириной брал.
Тот недовольно рыкнул. А спустя четверть часа его помощники выводили из ворот двух сильных, крепких гнедых, запряжённых в повозку.
Девушка, которую мы не отпускали от себя, заметно успокоилась, но когда троица скрылась с глаз, растерянно уставилась перед собой.
– В чём дело? – спросила я. – Что-то не так?
– Нет, нет, сеньора, что вы! – опомнилась она. – Вы спасли меня! Если бы не вы и ваш супруг, меня бы ожидало страшное.
Я усмехнулась, глядя на то, как вспыхнул после её слов Мартин.
– Ошибаетесь, дорогая, Мартин не мой муж. Он абсолютно свободен, – добавила, не знаю, зачем, но явственно увидела, как заблестели глаза девушки.
– Как вас зовут? – спросил Аньоло.
– Изабелла.
– Я очень рад знакомству с вами.
Мартин взял её за руку и, оставив на тыльной стороне ладони целомудренный поцелуй, вогнал девушку в краску, отчего миловидная блондинка, которой не дать было более двадцати лет, стала ещё прелестнее.
И всё же кое-что смущало меня, и я решилась уточнить:
– Скажи, Изабелла, как ты жила после смерти отца?
– Я подрабатывала у мадам Элоизы в шляпной мастерской.
– Ты умеешь шить? – оживилась я.
– Нет. Ей требовался счетовод. Я помогала с этим отцу, вела книгу учёта расходов. Когда он умер, занималась тем же, нанимаясь к торговцам и лавочникам.
Я усмехнулась. Коллега, значит. Ну что ж, грамотный бухгалтер никогда не будет лишним.
– О, Пресвятая! – всплеснула она руками. – Я даже не предложила вам чаю! Пойдёмте скорее.
Она кинулась к лестнице, а мы зашагали следом. Хоть нам и не требовался перекус, не хотелось обижать Беллу и лишать её возможности отблагодарить нас.
Спустя несколько минут мы уже сидели на крохотной, но опрятной кухне, а хлопотливая хозяйка разливала по чашкам чай.
– Как вы смотрите, если мы возьмём её на работу? – спросила я у Мартина, когда девушка искала, чем бы нас угостить.
– Кем? – удивился мужчина.
– Да хоть бы моей помощницей.
– Чем же она будет помогать вам?
– Мы ведь хотели возродить фабрику, и нам нужно составить план. Я думаю, она сможет помочь. Кто прежде вёл бухгалтерию?
– Братья Ирсен. Но они ушли почти сразу, как только поняли, что господин Салес топит сам себя неумелым управлением. Последние месяцы книга учёта была на мне. Сразу скажу, я не специалист в подобных делах и, боюсь, там будет непросто разобраться.
– Вот и разберётесь, – я мотнула головой в сторону девушки, которая уже приближалась к нам с подносом.
Мартину со свойственной ему сдержанностью едва удалось скрыть удивление, которое мешалось с неподдельным восторгом.








