355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Владимир Дружинин » К вам идет почтальон » Текст книги (страница 37)
К вам идет почтальон
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 16:56

Текст книги "К вам идет почтальон"


Автор книги: Владимир Дружинин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 37 (всего у книги 41 страниц)

16

Ноги у бабушки Марты подкашивались, вести ее было всё труднее.

– Давайте понесем ее, – предложил Нильс.

Мы перенесли ее через улицу и положили на траву под окнами адвоката Сильверсмида. Микель упрекал меня:

– Зачем пустили старуху?

Фру Сильверсмид выбежала, поглядела на нас, но в дом не пригласила, а велела горничной последить, чтобы мы не помяли цветы. Нильс попросил девчонку принести нашатырного спирта. Он дал понюхать бабушке Марте, она открыла глаза, приподнялась и сказала, что пойдет сама.

Но встать на ноги она не могла, и мы понесли ее. Временами она переставала узнавать нас и звала Хильду.

Мы уложили бабушку Марту в постель и молча постояли около нее, и Нильс сказал, что теперь самое главное – покой. Потом мы, стараясь не стучать каблуками, отошли от задремавшей бабушки Марты, и я сказал:

– Она сдала в последний месяц, очень сдала.

– Не надо было выпускать ее, – повторил Микель.

Он никак не может сократить свой голосище, упрятать его в шепот, и ему велят молчать. Всё это доносится до меня словно сквозь туман.

– Видите как, мальчики, – сказал я. – Я рассчитывал, что лучше будем жить, а оно вот как получается. Рассыпалась семья. Эрик ушел из дому… Сегодня ему следовало быть здесь. Сегодня, по крайней мере.

При этом я посмотрел на Нильса. Он шагнул ко мне и проговорил тихо:

– Эрик не у меня, Рагнар. Он на острове Торн. Тебе разве не передали?.. Бибер послал туда людей, хочет выловить всё напоследок, перед тем как сбыть остров с рук. Рыбаки там днюют и ночуют, Бибер с них пять потов согнал. Поверь мне, Рагнар, я-то меньше всего хотел отнимать у тебя сына.

– Я не обижаюсь, Нильс. Он не ребенок, сам решает, как ему жить. Нечего нам ссориться из-за него.

И тут наши руки встретились. Встретились и соединились в крепком пожатии.

– А кто собирается отнять наших сыновей, ты видел, – продолжал Нильс.

– Здо́рово ты всыпал мистеру Харту, – сказал я. – Поделом ему.

– Когда старушка очнется, – вставил Юхан, – ты ей скажешь, что это всё вранье – насчет Акселя. Понял? Про Сибирь и прочее. Вранье.

– Не знаю, мальчики. У меня голова раскалывается, – признался я. – Скобе всё же считает…

– Скобе из того же гнезда птица, – проговорил Нильс жестко.

На этот раз я не защищаю Арвида. У меня просто нет сил для этого.

– Из России же ясно сообщили – Акселя у них нет. Не было его в лагере, когда пришли русские. Ты не веришь? Веришь бургомистру? Слушай, Рагнар, что случилось с Акселем, в конце концов выяснится. Человек не может пропасть, как иголка. Не от Скобе и не от Харта ты дождешься правды. Но правда выйдет наружу. Она не только тебе нужна.

Они все протянули ко мне руки, что-то сдавило мне горло, и я сказал:

– Спасибо, мальчики. Вы настоящие земляки. Спасибо, что не забыли в тяжелую минуту.

Вместе с ними я выхожу на улицу. Рассы́палась, рассы́палась семья, – стучит в голове.

– Значит, Эрик на Торне, – сказал я. – Стало быть, один грех долой. Я так и объяснял бабушке Марте: Эрик в отъезде, на дальнем промысле.

– Никак ты отпеваешь ее? Брось, – ответил Нильс. – Поживет еще старушка. Главное – покой для нее. Помни.

Мы остановились у шоссе, и Микель прогудел, что семья у меня еще наладится, только бы не было войны. И все согласились с ним.

– Представляете, друзья, какая будет радость, когда люди избавятся от войн, – молвил Нильс. – Какая великая радость! Я думаю, в каждой стране устроят праздник мира.

И Нильс рассказал нам, как видится ему это торжество. У нас отведут для этого широкую, красивую долину, хотя бы Роммендаль, где сейчас аэродром. На поездах, на машинах приедут гости из-за границы. Сойдутся финны и немцы, поляки и французы. Приедут русские. Когда все выйдут на поле и поднимут свои знамёна, поле как бы покроется цветами. Праздник начнется, может быть, без всяких речей, а так, что все сто тысяч умолкнут на несколько минут и будут стоять молча, держа свои знамёна. Это минуты молчания в честь тех, которые погибли, отстаивая мир. И каждый подумает о близких, которых он потерял, о тех морях огня, которые пришлось пройти, чтобы завоевать этот праздник.

– Во́йны сами не исчезнут, – закончил Нильс. – Надо связать руки тем, кто их затевает.

В могучем своем кулаке он сжимал трубку, ветер выдувал из нее искры, они вылетали и чертили тоненькие огненные ниточки в спускающихся сумерках.

Нильс умеет говорить, – этого у него не отнимешь. Один Арвид Скобе найдет, что́ возразить Нильсу.

Что же до меня, то я еще тверже скажу себе: «Заботься о своей семье, Ларсен, и не ссорься с земляками. Не так уж много нас уцелело, – рыбаков из Сельдяной бухты».

К вечеру бабушке Марте стало лучше.

– Никуда я не гожусь, Рагнар, – сказала она, приоткрыв глаза.

Я пообещал ей, что она скоро поправится, но она не обратила внимания на эти слова. Она думала о чем-то своем. Я поправил ей подушку и хотел уйти, но она удержала меня.

– Рагнар, – прошептала она. – Женись на Агате.

Что? Не ослышался ли я?

– Женись на Агате, – повторила она.

По правде сказать, я очень удивился. Я почему-то не ожидал, что бабушка Марта, мать Хильды, скажет такое. И тут я даже обиделся.

– Глупости, – ответил я.

Бабушка Марта произнесла несколько слов, но очень тихо, и я наклонился к ней.

– Агата будет работать, – проговорила она. – Агата здоровая.

– Да нет, что ты, – вырвалось у меня. – Ничего подобного! Какая от нее помощь. Видела бы ты, каких она грузил мне набрала, – вдруг вспомнил я вслух. – С голову! Здоровая, а что проку. Нет, с Хильдой ей никогда не сравняться. Нет, нет.

– Как хочешь, – вздохнула бабушка Марта.

После ужина она попыталась ходить, и я уложил ее чуть не силой. Я оставил около нее Агату и вышел из дому.

17

Первым, кого я увидел в «Веселом лососе», был мистер Сомс – Арчибалд или как его там дальше. За широкими спинами матросни, плотно сомкнувшимися вокруг него, видна была только голова мистера Сомса и тарелочка, которую он держал в руке, а на тарелочке что-то каталось и дребезжало. За прилавком стоял, облокотившись, Стиг Лаурис. Он тоже, не шевелясь, следил за предметом на тарелке.

– Каково? А? – шепнул мне Стиг. – Уже две минуты лишних. Пари было на десять минут…

Прыщеватый, совсем еще зеленый паренек сидел среди матросов, окружавших Сомса. Раскрыв рот, паренек глазел то на Сомса, то на моряков с американского парохода, занявших соседний столик. По их примеру этот сосунок расположился, вытянув ноги, на двух стульях.

– А ну-ка! – одернул я его, вынул стул из-под его ног и сел. Тут тарелка в руке Сомса дрогнула, монета съехала с ободка и упала.

Сомс повернулся в мою сторону, но не узнал меня. Янки с парохода затопали и засвистели, прыщеватый юнга тоже вложил два пальца в рот, чтобы свистнуть, но не сумел и выдавил короткий мышиный писк. Сомс потряс тарелкой и сказал:

– Теперь деньги.

Янки вынули бумажники. Собрав деньги, Сомс пересчитал их вслух. К нему уже подскочил Стиг. Сомс остановил на мне свой взгляд.

– А, шкипер, – проговорил он.

– У меня к вам дело, мистер, – начал я.

– И у меня тоже, шкипер, – ответил он. – Я хотел вас видеть. Счастливо, ребята, – обратился он к матросне, поднимаясь из-за стола. – Ко мне пришли.

«Какое же у него-то ко мне дело? – думал я, следуя за ним по скрипучей деревянной лестнице во второй этаж, где Стиг устроил номера для приезжающих. – Скорее всего, он просто рад отделаться от компании. Матросня, небось, рассчитывала на совместную выпивку с выигрыша».

Но он, оказывается, не пьет. Ему нельзя. Сообщив мне об этом, Сомс прибавил, что городишко у нас мерзкий, тоскливый, и ви́ски был бы утешением.

Конечно, я сам не очень высокого мнения о нашем городе, но поддакивать мистеру Сомсу не стал. Кто его просил к нам? Сидел бы себе в Нью-Йорке или в Солт Лейк Сити.

В номере пахло кислым. На тумбочке, у кровати, зеленели пузырьки с лекарствами. Сомс поглядел на часы, накапал на ложку какого-то снадобья и проглотил.

– У меня язва желудка, шкипер, – объяснил он. – Так что я трезвенник. Сода без ви́ски.

– Где ваш Харт? – спросил я.

– Он уехал. А что случилось, шкипер? Почему ты сегодня такой колючий?

– Я должен знать, откуда у вас сведения о моем сыне, мистер Сомс, – сказал я прямо.

Он усадил меня, поставил бутылку с содовой водой и начал уверять, что Харт не ошибся и вообще – если мормоны возьмутся за поиски, то уж добьются. Потом Сомс вдруг помрачнел и выпалил:

– У вас полно красных, шкипер.

– Я не красный, – произнес я довольно громко. – Я не хочу, чтобы имя моего Акселя трепали зря, вот что.

– Понятно, шкипер, – согласился он. – Я считаю, мы договоримся. Самое главное, – ты не красный. Ты прав, зря болтать не следует. Я тоже так смотрю на это. Надо иметь документ.

– Верно, мистер Сомс, – сказал я. – Харт надолго уехал?

Он не ответил. Он продолжал твердить, как важно иметь документ на руках, а затем вильнул в сторону и поинтересовался, много ли я зарабатываю.

– Неважно, я слышал? С таким кораблем, как у тебя? Досадно, шкипер. Корабль замечательный.

– Так Харт…

– С Хартом я берусь всё устроить, – объявил он и понизил голос.

– Спасибо, мистер Сомс, – сказал я. – Но…

Я хотел спросить прямо, что́ он намерен устроить, но вот черт! Он перебил меня и ни с того ни с сего похвалил меня за то, что я не красный.

– Ты не давайся красным, шкипер. А прижать Харта нужно. Но мы это сами сделаем.

Он достал из шкафа еще бутылку, но на этот раз не с водой. Налил мне и себе.

– Одну рюмочку можно, шкипер. Ради знакомства.

– На вашем месте я не стал бы, – сказал я. – Раз нельзя, так нельзя. Хуже будет.

– Бросим через забор, – ухмыльнулся он и выпил.

Я зажал стопку в кулаке и поднес ко рту, но оттуда так потянуло аптекой, что тотчас отставил. Не раз я пробовал виски, а тут почему-то восстала душа против этого иностранного зелья, приправленного бог знает чем. Однако я не разжал руки, и Сомс ничего не заметил. Он еще пуще принялся хвалить меня и ругать красных. По всему видать, крепко поддел их Нильс.

Арчибалд говорил всё быстрее, изо рта его стали выскакивать и английские слова вперемешку с нашими. Ему стало жарко, он отцепил воротничок и бросил его на кровать, расстегнул рубашку, обнажив тонкую шею с острым кадыком. Мистер Арчибалд Сомс обмяк с одной стопки, как бывает только с горчайшими пропойцами. Он облизал губы, тихо рассмеялся и отодвинул бутылку:

– Больше нельзя, шкипер.

– Ни в коем случае, – сказал я и унес питье на подоконник. – Мы должны говорить о деле, мистер Сомс.

Знал бы я, что его так быстро разберет! Какой теперь толк от него. Но я не спешил уходить, я вслушивался в его речь с некоторой надеждой, – авось не совсем перестанет соображать, вдруг удастся узнать что-нибудь.

– У Харта есть деньги, – сказал он., – Если ты будешь доказывать своим, что Харт врет, тебе от этого легче не станет. Только красным поможешь.

Я ждал, что́ будет дальше.

– Ты упрямый парень, капитан. Эта история с пленными из двести шестого лагеря – главный его козырь. Он не отвертится, если его как следует прижать. Будь спокоен. Поверещит, конечно, но ускользнуть не удастся. Пятьсот легко можно взять, а то и тысячу. Разумеется, он попросит у тебя гарантию, – ну, что ты, дескать, благодаришь преподобного Харта за трогательную проповедь о твоем сыне и проклинаешь красных. Несколько строк. Что с тобой, шкипер?

Не знаю, как я не ударил его. Не помню, как я сумел удержаться, чтобы не разбить эту подлую рожу. Я только схватил его повыше локтя и крепко сжал.

– Не смейте трогать моего Акселя, – сказал я. – Не смейте трогать! Слышите!

«Жаль, что Харт уехал, – думал я, спускаясь с лестницы. – Я бы поговорил с ним. Проклятые проходимцы! И зачем власти пускают таких сюда. Я бы и на пушечный выстрел не дал подойти к нашей земле».

В зале горланили янки. Стиг стоял у их столика с полотенцем и подносом.

Я вышел на улицу, сделал несколько глотков прохладного воздуха и вдруг понял – нет у Харта никаких сведений об Акселе. Им нечем доказать, решительно нечем – вот в чем дело. Поэтому-то они суют мне свои деньги. И Аксель, может быть, жив. Они выдумали насчет Сибири, насчет русских, – это ведь для них козырь. Козырь для них, и больше ничего. Непременно надо рассказать Арвиду. Пусть знает, кого он принял в своем городе.

Но где же правда об Акселе? Неужели я никогда не найду ее! Ей-богу, все точно сговорились, чтобы спрятать от меня правду.

18

В сквере ветер шевелил мормонские плакаты, сыпал песок на скамейки. Я сорвал один плакат, скомкал и сунул в мусорный ящик. Я собирался проделать то же с остальными, как услышал:

– Дядя Рагнар!

– Остренькая! – вырвалось у меня. – Ты почему здесь?

Христина зябко ёжилась, на ней была легкая кофточка с рукавами до локтей.

– Там пьяные, дядя Рагнар. Я боюсь.

– Ты что? К себе в дом боишься? – удивился я. – Сама хозяйка – и боится.

– Я не буду жить там, дядя Рагнар.

– Ты с ума сошла, девочка!

Но нет, она, оказывается, решила твердо. Она больше ни за что не вернется к Стигу.

– Стиг нехороший, дядя Рагнар.

Ей трудно было говорить. Дрожа от холода, она стояла передо мной и никак не могла выговорить, что́ же у них там произошло. Но в конце концов я понял.

В дополнение к ви́ски и закускам, к своему ячменному кофе, он и ее хотел пустить в продажу. Свою троюродную сестру! Каков негодяй! Ну и дела творятся в городе! Когда буду у Арвида, обязательно скажу ему обо всем. Девчонка выбежала из «Веселого лосося» в чем была и теперь хочет взять свои вещи. Но она боится войти, пока там галдят янки.

– Что ж, так и будешь сидеть, девочка? – сказал я. – Замерзнешь ведь.

Не думал я, что придется еще раз навестить заведение Стига Лауриса. Но не оставлять же девчонку на улице. Я ввел ее туда и прямо предложил Стигу выдать вещи.

Он заартачился, но я пригрозил полицией. Так как он и после этого еще пытался спорить, я пообещал ославить его на весь город. Тогда Стиг, ворча, пропустил ее за прилавок, она шмыгнула в свою каморку и через несколько минут вышла в тоненьком пальтишке, с чемоданом и свертком, из которого торчали щипцы для завивки.

– Это всё, что у тебя есть? – спросил я. – Плоховато. Но ты не огорчайся.

– Я в суд подам. Стиг выделит мне мою часть.

Мы стояли теперь на панели. Ветер поднимал песок, невидимый в темноте, он лез в глаза и за воротник.

Какой же негодяй этот Стиг Лаурис! Еще нос задирает перед порядочными людьми. Что выдумал! Будто он доверенное лицо у самого бургомистра, у доктора Скобе!

И я спросил Христину, правда ли, что Стиг выполняет поручения бургомистра.

Нет, этого она не знает. Стиг ездил куда-то в моторке бургомистра, – это верно. И потом ходил очень довольный. Купил сахар у спекулянта и принимал этот товар, добытый на черном рынке, не в задней комнате, как бывало обычно прежде, а у прилавка. Христина заметила ему, что так поступать неосторожно. На это Стиг заявил: «Всё равно, в случае чего есть кому выручить».

– Ладно, – сказал я. – Рано или поздно Скобе поймет, с кем имеет дело. Ну, где же ты устроилась, девочка?

– Пока нигде.

– Вот так раз! Куда же ты пойдешь?

– У меня есть подруги, дядя Рагнар. Я сейчас к Инге Бергваль. А если у нее не найдется места, то к Эльзе… Вы не беспокойтесь, дядя Рагнар. Большое вам спасибо.

Мы прошли квартал, и у меня вдруг появилась мысль. Сперва эта мысль показалась мне очень странной, и я тотчас отбросил ее, но она вернулась. Я опять отогнал ее, но назойливая мысль снова начала донимать меня. Поэтому я прошагал с Христиной еще квартал по направлению к Инге Бергваль. И лишь у дома пастора, немного не доходя до угла, я сказал:

– Вот что, остренькая, давай-ка чемодан. Идем к нам.

Она даже перепугалась:

– Что вы, дядя Рагнар. Зачем…

Чемодан я отнял и сказал:

– Комната Эрика свободна. Нечего тебе искать пристанище, на ночь глядя.

Я всё время смотрел ей в лицо и увидел, как она густо покраснела.

– Переночуешь у нас, а там видно будет, – продолжал я. – Не спорь, девочка. Пошли.

Конечно, я выговорил не всё, о чем думал. Но зачем же выкладывать всё сразу, если есть возможность повременить и тщательно взвесить всё.

– В комнате Эрика, – сказал я, – тебе будет удобно. Правда, это скорее загородка, а не комната в полном значении, но ты спокойно выспишься. Поняла?

Краснея от смущения, она шла за мной. Я привел ее в загородку Эрика, показал его койку:

– Располагайся здесь, девочка.

Я покормил ее. Потом она вымыла посуду и стала прибирать на кухне: сменила бумагу на полке и вычистила ножи, хотя никто не указывал ей, что нужно делать.

Я зашел к ней, когда она вынимала вещи из чемодана. Бывают женщины, у которых аккуратности хватает только на кухню. Нет, ты покажи мне, как ты обращаешься со своими вещами! Христина бережно расправляла каждую тряпку, и, что больше всего понравилось мне, она и второпях не забыла захватить вешалки, складные фанерные вешалки для платья. И через несколько минут загородку Эрика нельзя было узнать – там и сям голубели, розовели, синели, желтели юбчонки и блузки.

– Надо, чтобы всё отвиселось, дядя Рагнар, – сказала она. – Я, конечно, завтра разыщу Ингу Бергваль, а пока пусть повисит.

На это я ничего не ответил. В ее быстрых руках появилась вдруг коробочка, а из нее брызнуло искрами – там лежало ожерелье из крупных янтарей. Какова остренькая! Сумела прихватить и это!

Тут я почувствовал досаду. В моем доме, во всяком случае, не место для добра старой Энгберг, пусть для самой малой частицы ее добра. Между тем Христина расправила ожерелье и поднесла к лампочке.

– Смотрите, дядя Рагнар, там муравей внутри. Ах да, ведь вы видели уже… Я готова целый час рассматривать. Ведь он жил тысячи лет назад, этот муравей. Смотрите, он весь целый – и лапки, и головка.

«Ветер у тебя в голове, девочка, – подумал я. – Игрушки на уме».

Я ушел – мне не хотелось любоваться янтарем. Муравей! Подумаешь, диковинка – муравей! Черт с ним, когда бы он ни жил. Муравей как муравей.

Наутро Христина еще раз решительно заявила, что она отправится к Инге Бергваль, так как не хочет нас больше стеснять. Ничего не поделаешь, придется ей сказать всё. Конечно, следовало бы еще обмозговать, присмотреться к человеку, чтобы потом не каяться. Но Христина уже стояла в пыльничке, с чемоданом и прощалась. «Нет, откладывать, пожалуй, не сто́ит», – решил я.

Однако я не начал с главного.

– Постой, девочка, – сказал я. – Приедет Эрик, где он будет тебя искать?

– Эрик найдет меня, – выпалила она и смутилась. – Если меня пустит Инга, то я у Инги… Инга живет на Горной улице, за лесопилкой. А если у Эльзы, тогда, значит, я возле бойни.

– Значит, Эрик везде найдет тебя?

– Мне кажется, найдет, дядя Рагнар, – сказала она, осмелев и подняв на меня глаза.

– Он может задержаться. Бибер загонит его куда-нибудь к черту на рога, понимаешь? В общем, всяко бывает. А ты, девочка, – ты будешь его ждать?

– Я буду, дядя Рагнар, – ответила она уже без всякого смущения, а скорее с вызовом, и замолчала, ожидая, что дальше последует от дяди Рагнара, который, как ей должно быть известно, не очень-то радовался ее знакомству с Эриком.

И вот сейчас дядя Рагнар скажет ей такое, чего она никак не ожидает.

– Вот что, остренькая, – слышу я свой голос, – раз так, то нечего тебе уходить. Оставайся у нас.

Она, действительно, удивилась, – так удивилась, что даже не поняла меня.

– Оставайся у нас, – повторил я. – Невесте сам бог разрешает жить в доме жениха. Или ты не хочешь?

Она ничего не могла ответить. Вернее, она ответила, только не словами. По тому, как загорелись ее глаза, по румянцу, проступившему на щеках, по всему видно было, – она, конечно, хочет остаться. Еще бы! Но через секунду глаза ее потухли, и она проговорила:

– Вы… серьезно, дядя Рагнар?

Она еще не верит. Да мне и самому кажется необычайным, как это я сосватал Эрика… Разумеется, не так это всё делается. Спешить не следовало бы. Но одно я знаю: теперь-то Эрик не минует отцовского дома. И, возможно, снова наладится семья. Конечно, они не сразу поженятся, молоды еще. Христине только восемнадцать. Но ведь бывает, невеста несколько лет до брака находится под одной кровлей с женихом и работает в хозяйстве как свой человек. Теперь Эрик не променяет свой дом на походную койку у Нильса, станет заботиться о своем гнезде.

Бабушка Марта отнеслась к появлению Христины спокойно. Агата сделала вид, что это ее нисколько не касается, но не выдержала и шепнула мне:

– Привели молодую хозяйку?

Да, привел. И что же, фру Агата? Вы хотите сказать – вы больше не нужны? Ошибаетесь.

– Христина поступает на работу, – сказал я, – в швейную мастерскую к Блиссу, так что без вашей помощи мы не обойдемся, фру Агата.

«Что я могу вам еще сказать, фру Агата? – продолжаю я про себя. – Не надеетесь же вы закрепить за собой место в моем доме. Я вам не давал повода, фру Агата, а если и дал какой-нибудь ничтожный повод – прошу извинить. Настанет время, вероятно, когда нам не потребуется посторонний человек в доме. Что еще вам сказать? Если мне тогда случится проходить мимо вашего дома и до меня донесется ваш голос, похожий временами на голос Хильды, я постою и послушаю, фру Агата, но только так, чтобы вы меня не заметили. Вот и всё».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю