Текст книги "Атолл (СИ)"
Автор книги: Владимир Колышкин
Жанры:
Мистика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 18 страниц)
Особенно тут не поразговариваешь, когда мотор ревел, как рассерженное чудовище. Поэтому все молчали, время от времени только поглядывали друг на друга и подбадривали самих себя кислыми полуулыбками. Только рядовой Килби сидел невозмутимый, как истукан острова пасхи.
Джон повернулся по ходу катера. В лицо ударили соленые брызги. Писатель смахнул с лица влагу и увидел военный корабль, стоящий на траверзе примерно в четырех кабельтовых от острова. Это был, если Джон не ошибался, легкий эсминец. Вокруг него дрейфовали или делали маневры сторожевые корабли классом пониже.
Их катер несся прямо к эсминцу, ощетинившемуся скорострельными орудиями и ракетными комплексами. Серо-голубой бронированный борт вырастал, избавляясь от дымки расстояния, становился четко видимым и вскоре наклонной стеной закрыл весь обзор.
Катер резко сбросил обороты мотора, задним ходом винта лихо затормозил движение, чуть подвернул и прижался бортом к спущенному трапу. «Этому рулевому, только адмиралов возить, – подумал Джон, – виртуоз, морской ковбой».
Килби велел задержанным встать и направляться к трапу. Помогая друг другу, группа Джона поднялась по обрезиненным ступеням и вскоре ступила на металлическую палубу эсминца. Только тут Джон заметил, что Аниту босая. Ему почему-то стало неловко за свою подругу. Впрочем, у чопорного доктора видок тоже был не ахти какой. Словно он провел пару ночей на помойке. Плюс небритость щек, плюс сажа, размазанная по лицу. Губернатор являл собой гротескно-комично-кошмарное зрелище. Как выглядит сам Джон, он мог только догадываться. Шорты вроде сидят ничего. Только ремешок одной сандалии порвался.
Матросы и десантники разглядывали задержанных с любопытством. Пленников вели узкими коридорами и крутыми лестницами, высоко поднимая ноги, они пролазили в дверные проемы с закругленными сторонами и распахнутыми тяжелыми дверями, и везде был металл, заклепки, тянулись какие-то трубы и в самых неподходящих местах торчали вентили и всяческие приборы. Мимо прошмыгивали белоштанные матросы и солидные десантники в камуфляже громыхали пудовыми ботинками.
Джон и его команду ввели в помещение, стены которого наконец-то имели человеческий вид – были обшиты красным деревом. Такой интерьер был близок душе Джона, он почувствовал даже некоторое облегчение. Хотя напротив – следовало бы поднапрячься, ведь дело для него могло кончиться плачевно. И зачем он только напал на военного!? Ведь это по всем законам – серьезное преступление.
Им велели сидеть и ждать. Сидеть на мягких кожаных диванах было удобно и комфортно. Они даже успели подзабыть это чувство – чувство комфорта. Ждать пришлось не очень долго. Дверь, облицованная полированным деревом отворилась, и в солон вошел человек, одетый в светлую форму ВМС США, с погонами лейтенанта.
Глава 33
– Добрый день, господа, – поздоровался он и предложил. – Прошу пересесть за стол.
Все перекочевали с дальних диванов за овальный стол, поближе к иллюминаторам.
– Меня зовут Роберт Макферсон, я представитель антитеррористического центра, мне поручено разобраться с обстоятельствами вашего пребывания на острове Пако и степень причастности каждого из вас к террористической группе, возглавляемой Хэрси Джексоном...
– Или непричастности, – вставил слово Генри Уилсон. – Исходя из презумпции невиновности. Это, во-первых...
– Разумеется, – любезно ответил Макферсон.
– ...А во-вторых, – продолжил Генри Уилсон, – остров Пако – территория США, и почему бы нам на нем не побывать? У меня, например, есть транзитная виза, которая дает мне право...
– Это мы обсудим позже, когда до вас дойдет очередь, а теперь я бы хотел, чтобы меня не перебивали...
Джон Кейн профессиональным взглядом оценивал представителя антитеррористического центра. Это был сравнительно молодой человек, шести футов и семи дюймов роста, крепкого телосложения. С необычайно острым взглядом голубых холодных глаз. Светлые волосы коротко, по-военному пострижены. Его сильной фигуре не вполне соответствовала морская форма, надетая на него. Джон не сразу понял, а догадался лишь тогда, когда Макферсон сделал несколько энергичных движений руками и корпусом. Ну, конечно, – форма морского офицера ему была заметно мала. Рукава были коротки, сам китель явно тесноват.
«Никакой он не лейтенант ВМС, – подумал Джон, – просто работает под этим прикрытием, выдали ему форму тут на корабле, какая попалась под руку кастеляну, а на самом деле он агент АНБ или цэрэушник».
Макферсон поймал взгляд Джона и, казалось, прочел его мысли, после чего постарался делать менее энергичные жесты и немного сдуться, чтобы соответствовать размерам форменного кителя. Джон даже усмехнулся, так это было забавно.
И это не скрылось от острого взгляда агента. Джон подумал, что не в его, Джона Кейна, интересах раздражать людей, от решения которых зависит его судьба. И решил вести себя как обычный обыватель, чудом вырвавшийся из смертельной передряги.
В это время в салон вошла девушка. Макферсон представил её как Рут Крокетт, «она будет записывать ваши ответы». Рут скромно примостилась на дальнем диване с маленьким ноутбуком на коленях, подняла крышку-монитор, положила руки на клавиатуру и застыла, глядя в пустой экран.
– Начнем с вас, – сказал Макферсон и указал на Аниту (тонкие пальцы Рут Крокетт ожили на клавиатуре). – Ваше имя, сколько вам лет, социальное положение, в каких отношениях состоите с присутствующими здесь людьми...
– С вами – ни в каких, – ответила Аниту.
– ... обстоятельства, приведшие вас на остров и все, что было потом, – не обращая внимание на выпад, ровным голосом закончил Макферсон.
– Меня зовут Аниту. Я пятая дочь Луллабая Эссмоя, вождя племени и главы деревни Дого и всего атолла Кок, который входит в Куунарский архипелаг. Я подданная независимого государства Куакуйя! Я живу у Мистера Кейна на яхте на правах его любовницы, а также помогаю вести его хозяйство. Мужчина не может обходиться без женщины, тем более, писатель. Они ведь не от мира сего...
– Где вы получили образование, мисс Аниту?
– У мистера Кейна.
– Он кто?
– Американский писатель. Очень известный у себя на родине. И во всем мире. Даже у нас, в Куакуйе...
– О чем он пишет?
– Спросите у него. Вот он сидит.
– Господин Макферсон... – Джон Кейн встал, но агент сделал резкий жест, означавший – сидеть и молчать. После чего продолжил допрос, как ни в чем не бывало.
– Так о чем он пишет?
– О том, как люди убивают друг друга.
– Зачем он это делает?
– Потому, что людям нравится читать про это... И чтобы заработать денег.
– Послушайте, мистер Макферсон, – возмутился Джон Кейн. – К чему вы затеяли эту комедию?
– А сам мистер Кейн убивал кого-нибудь? – не моргнув глазом, продолжил допрос Аниту «лейтенант ВМС».
– Нет. Он добрый...
– Мистер Мак!.. – вскочил Джон, но Макферсон все тем же резким жестом пригвоздил его к месту.
– У мистера Кейна есть оружие? Хранил он какое-нибудь оружие на яхте?.. или перевозил?..
– Да. У него есть ружье.
– Какое ружье? Система, калибр?
– Системы чеховское ружьё.
– Иностранного производства? – оживился агент. Пальца его секретаря Рут Крокетт так и мелькали на клавиатуре, фиксируя все слова, произнесенные в салоне.
– Не знаю.
Джон Кейн вдруг расхохотался. Его прямо всего согнуло от смеха. Даже слезы из глаз брызнули. И в этой размытости Джон увидел, как пальцы мисс Рут Крикетт быстро двигаются по клавишам, хотя все молчали. Значит, она записывала его смех. Это смахивало на фарс, кафкиания какая-то, подумал Джон. Когда он отсмеялся, мистер Макферсон продолжил допрос Аниту.
– Вы сказали «чеховское», значит ружьё производства Чехии?
– Нет, он русский.
– Кто, русский? мистер Кейн?
Генри Уилсон посмотрел на Джона Кейна, вытиравшего слезы.
– Нет, Чехов. Это русский писатель. Когда мистер Чехов умирал, он подарил это ружье мистеру Кейну на память.
– Мистер Кейн бывал в России?
– Я не знаю. Спросите об этом самого мистера Кейна.
Посреди стола стоял огромный пузатый кувшин из прозрачного стекла. В кувшине были цветы. Джон Кейн придвинул к себе кувшин и, пригнув голову почти к самой столешнице, посмотрел сквозь стекло и воду, как через огромную линзу, на псевдолейтенанта. Мистер Макферсон раздулся до невероятных размеров, того и гляди лопнет. Огромная его зубастая пасть гротескно раскрывалась:
– Он вам рассказывал когда-нибудь о России?
– Нет, не рассказывал.
– Значит, он скрывал, что жил в России?
Джон Кейн взял кувшин вместе с цветами и двумя пинтами воды, поднял над головой – и ахнул его об пол. Грохнуло со звоном и дребезгом. Брызги и осколки стекла полетели во все стороны. Ребенок на руках Аниту вздрогнул и захныкал. Мистер Макферсон проворно отскочил, и инстинктивно рука его метнулась под мышку. Но узкий китель был застегнут на все пуговицы, да и оружия под ним не было. Но привычка – вторая натура. Привычка носить пистолет в подплечной кобуре. Вот так – учат, учат их маскироваться, а их все равно на чем-нибудь да подловят.
Джон понял, что дребезг был потому, что мисс Крокетт уронила на пол ноутбук, и он разбился. Сама мисс Крокетт от испуга с ногами забралась на диван так, что можно было видеть под юбкой, какого цвета ее трусики. Они были чистейше-белыми.
В салон ворвался вахтенный с автоматом в руках. Мистер Макферсон жестом остановил его и приказал:
– Пригласите корабельного врача.
– Не стоит беспокоиться, – поднимаясь, сказал Генри Уилсон. – Врач перед вами. Я могу осмотреть его.
Вахтенный топтался у двери, пока Макферсон размышлял, как быть. Доктор тем временем стал осматривать писателя. И быстро поставил диагноз:
– У него обострение невроза. Продолжительная стрессовая ситуация спровоцировала рецидив. Мистер Кейн лечился у меня... и я бы попросил, не нервировать его без необходимости...
Макферсон отослал вахтенного, поправил тугой воротничок рубашки (с чужого плеча), который душил его толстую шею, и сказал:
– Мистер Кейн, я хорошо отличаю неадекватное поведение от его симуляции. Изображая припадочного, вы надеетесь избежать наказания за серьезное преступление.
– Что вы имеете в виду? – спросил Джон (перед его глазами мелькнул избитый в фарш несчастный бездомный, и он сам, Джон Кейн, держащий бейсбольную биту, которую сунули ему в руки хулиганы).
– Я имею в виду нападение на солдата. Вы понимаете, что это грозит вам судебным разбирательством. Ваши действия привели к тому, что американский солдат потерял лицо...
– Американский солдат давно потерял лицо и без моей помощи, – парировал писатель.
– Вы плохой американец, господин Кейн.
– Мне это уже говорили, – ответил Джон и посмотрел на доктора. Тот смущенно уставился в пол.
– Если вы проявите добрую волю и станете активно помогать следствию, мы найдем смягчающие обстоятельства, чтобы замять ваше дело.
– Что вы от меня хотите?
– Вы перевозили на своей яхте оружие?
– Послушайте, ну не будьте же вы идиотом!
– Это не идиотизм. Боюсь, что вы все же пойдете под суд...
– Давайте, давайте, судите меня. И я там выступлю. Учтите, что я все-таки писатель и имею достаточное влияние в обществе, чтобы мне поверили. Я расскажу, как военные за пару секунд уничтожили мирную деревню вместе с его жителями. И не где-нибудь во Вьетнаме или Ираке, а на территории самих Соединенных Штатов! Погибли более сотни жителей (Джон не знал численности населения деревни и говорил наобум), многие из которых были гражданами Соединенных Штатов.
– По нашим разведданным, на острове обосновались только бандиты. Мирного гражданского населения на Пако нет. По статистическим данным он необитаем.
– Сейчас да. После бомбежки острова, он снова необитаем. Наши военные в очередной раз потеряли лицо.
Макферсон покраснел как рак. Тугой воротничок доконал его. Он расстегнул верхнюю пуговицу форменной рубашки и ослабил узел галстука.
– Вот из-за таких как вы, критиканов, наша армия и терпит поражения, – обидчивым голосом произнес он.
– А кто вам сказал, что наша армия терпит поражения? – поддел его Джон Кейн. – Вся беда как раз в том, что мы одерживаем победу за победой...
– Простите, но я вас не понимаю.
– ...И это делает нас не сильней, а беспечнее, наглее. И однажды мы нарвемся на такого противника...
– Вы намекаете на русских?
– Да хоть на китайцев.
Тут поднялся Хэнк Питерс.
Глава 34
И сказал, что он является пожизненным губернатором острова Пако с 1967-го года, и он удивлен и раздосадован тем обстоятельством, что американские войска напали на мирный остров; что он, губернатор, будет жаловаться самому президенту США Линдону Джонсону, который принимал его в Белом доме, когда лично утверждал его, Хэнка Питерса, на должность губернатора острова.
– Кто этот клоун? – спросил Макферсон.
– Мой рулевой и механик, – ответил Джон Кейн. – Не обращайте внимания, он немного повредился умом, после того как вы разбомбили деревню...
– Понятно. Каков капитан, такова и команда.
– Не валите с больной головы на здоровую. Поймите, что бандиты держали жителей деревни, и нас вместе с ними, заложниками и прикрывались мирными людьми как живым щитом. Обычная тактика негодяев. К сожалению, вы попались на их уловку. Чем сидеть здесь на эсминце и строить идиотские гипотезы, вы пойдите на остров и посмотрите, что осталось от деревни и её несчастных обитателей. Они все мертвы. Рядом с ними вы не найдете ни одной единицы оружия, потому что они мирные жители. Зато найдете много мертвых детей, которых они не смогли спасти. Вот, у этого мальчика осколком взорвавшейся ракеты убило мать. Ей снесло полголовы. Я намерен усыновить его... Когда он вырастет, я скажу ему, кто убил его мать.
– Это не патриотично, мистер Кейн.
– Правда очень часто бывает непатриотичной.
– О'кей! – прихлопнул ладонью по столу мистер Макферсон. – Господа, прошу прощения, что причинил вам некоторые неудобства. Наша беседа была необходимой проверкой. Теперь мы убедились, что вы непричастны к преступлениям, здесь творившимся, являетесь пострадавшей стороной. Я, от имени правительства Соединенных Штатов Америки и лично президента Джорджа Буша-младшего (тут он выразительно посмотрел на Хэнка Питерса и улыбнулся), приношу вам и всем пострадавшим свои извинения. Мертвым – вечный покой и светлая память, нации – процветания!
Все встали. Мистер Макферсон объявил их свободными, но перед тем, как они покинут гостеприимный эсминец, он, лейтенант Макферсон, просит пострадавших, тех, кто видел в лицо главаря бандитов Джексона, пройти в корабельный морг и опознать тело.
Доктор сказал, что он не видел Джексона.
– Тогда подождите своих друзей у трапа, – сказал Макферсон, – остальных прошу проследовать за мной.
Они спустились в трюмное помещение эсминца. В одном из закутков этого стального лабиринта была комнатка камера. Сопровождавший их матрос отвинтил баранку запорного механизма двери, с трудом отворил её, и они вошли в небольшое и очень холодное помещение. Везде были ячейки, как в камере хранения. И в самом деле, здесь хранили, но только трупы.
Матрос открыл одну из ячеек и выдвинул оттуда ящик, оказавшийся довольно длинным. Собственно, это был открытый металлический гроб. Гроб был окутан молочной дымкой испаряющегося охладителя.
Мистер Макферсон сделал пригласительный жест, подойти ко гробу. Все по очереди подходили к морозильнику и, ёжась от холода и неприятных ощущений, смотрели на останки человека, покойно лежащего там. Потом отходили и кивали головами, да, это он, Джексон.
Джон тоже в свою очередь подошел, склонился, вглядываясь в восковое холодно-застывшее лицо. Что удивило Джона, так это отсутствие шрамов на лице. Боже мой! Джексон ли это? Но, присмотревшись, шрамы все-таки можно было разглядеть в виде тонких белых ниточек.
И еще странность была в том, что именно труп мятежного Джексона как раз выглядел умиротворенно. Миндалевидные глаза его были закрыты, руки безвольно вытянуты вдоль тела. Застывшая в неподвижности слабоволосатая грудь покойного была прострелена в нескольких местах. Пулевые отверстия были на удивление бескровны. Ну, конечно, в Джексоне уже не было его мятежной крови. Оставшуюся после смертельного ранения кровь, выкачал корабельный патологоанатом. Потом он выпотрошил из Джексона все кишки и мозг. Собственно, это уже был не Джексон.
– Ну, как? – выжидательно спросил Макферсон. – Это он?
– Нет, – ответил Джон. – Это чучело Джексона.
– Не говорите загадками, господин писатель, – разозлился Макферсон. – Это он или не он? Это Джексон или нет?
– Он, он, успокойтесь, – сказал Джон. – Джексон.
– Очень хорошо! А теперь посмотрите еще на одного. Может, кто-нибудь знает его? Он был с Джексоном в последнем бою.
Матрос выкатил из морозильника еще один металлический ящик. Все посмотрели и сказали, что не знают этого человека.
– Это Маркус, – сказал Джон Кейн, взглянув на застывшую мордочку азиата. – Он был слугой и, как я понял, телохранителем Джексона.
Автоматные очереди сделали из маленького тела дуршлаг. И то он, наверное, умер не сразу. Об этом говорили его все еще оскаленные кроличьи зубы. Но хозяин этих зубов отнюдь не был кроликом.
Когда они из холодного царства мертвых поднялись на палубу, мир живых встретил их жарким солнцем, соленым ветром, криком чаек, суетней экипажа.
– Кто желает остаться на корабле, милости прошу, – сказал Макферсон. – Мы доставим его, куда он пожелает.
Желающих остаться не нашлось, и Макферсон, наскоро попрощавшись, ушел.
И вот их опять посадили все в тот же катер и повезли обратно в бухту Гостеприимная. Здесь все так же маневрировали катера, только сторожевика уже не было. Народу на берегу прибавилось. Это были беженцы из деревни. Те, кто спасся, скрывшись от бомбежки в лесу. Они являли собой жалкое зрелище. Ободранные, голодные, испуганные. Под конвоем их собирали во временный пункт пребывания. Там был натянут тент, работала полевая кухня. Люди с мисками и кружками, которые им выдали, стояли в очереди к котлу. Получившие паёк отходили в сторону, садились на землю и, обжигаясь, жадно ели. На их лицах были слезы, то ли от боли, то ли от страха. Они потеряли родных и близких.
В стороне было развернуто нечто похожее на полевой госпиталь. Под тентами лежали раненые. Им оказывали первую помощь, прежде чем отправить на эсминец. Других, более здоровых и накормленных, уже рассаживали в катера.
По распоряжению всё того же сержанта, Джон, наконец-то, получил обратно свою собственность. Яхта «Барокка» ждала хозяина у причала. Джон первым ступил на палубу. Постоял молча, как бы вновь сливаясь своей душой с душой судна. У каждой вещи есть душа, не только у живых.
Потом он осмотрел оснастку, все ли в порядке? Вроде бы ничего не пострадало. Хотя на палубе и, особенно, в каютах остались заметные следы пребывания на судне чужаков – сначала бандитов, потом федералов. Следы мародерства и тщательного обыска. Бандиты искали, чем бы поживиться. А федералы надеялись найти спрятанное на яхте оружие. Они полагали, что хозяин яхты занимается контрабандной перевозкой оружия.
Чем на острове занимался Джексон и его банда, так и осталось для Джона неразгаданной тайной. Уж, конечно, не из-за жалкого поля марихуаны налетели сюда федералы, смешно такое предполагать. А вот торговля оружием – это серьезное дело. Кто знает, может, бандиты где-то раздобыли, ну, скажем, «стингеры» или другое грозное оружие для перепродажи его каким-нибудь режимам, противным США. Скажем, все тому же Уго Чавесу. Который, опасаясь авиа– и ракетных ударов со стороны Америки, запасается арсеналом для своей противовоздушной обороны.
Все это Джон мог только предполагать.
Самое удивительное и смешное было в том, что его ружье отыскалось в целости и сохранности. Ни бандиты, которые привыкли иметь дело с современными и более грозными видами оружия, ни федералы не позарились на него. Кому оно нужно – простое охотничье ружьё.
Джон вновь повесил его на стену в своем кабинете и даже зарядил оба ствола крупной дробью. На всякий случай.
Джон завел двигатели, и вывел «Жемчужину» из бухты на океанские просторы. Там он взял курс на Какуару, чтобы отвести доктора в Онаэгану. Сам же он намеревался осенью отправиться в большую экспедицию. Но не в кругосветное плавание – тут доктор прав, – а в Россию. На яхте он дойдет до Владивостока, оставит её на приколе, а сам, взяв в аренду автомобиль, отправится через всю страну по пути Чехова, только в обратном направлении: от Приморья, через Сибирь, Урал, и так до Москвы. Возможно, посетит Санкт-Петербург. Эта поездка будет его самым грандиозным путешествием.
Уже в Сибири его застанет зима, и это входило в его планы. В Россию надо ехать зимой. Возьмет ли он с собой Аниту, которая к тому времени будет его законной женой, он не знал. Но, думается, что ничего не реального в этом нет. Аниту – здоровая женщина и выдержит холода. Ведь живут же в условиях вечного холода расово близкие ей люди...
Джон включил систему авторулевого и спустился в кают-компанию. На одном из диванов спал Хэнк Питерс. На противоположном диване расположилась Аниту с ребенком. Она его только что помыла и теперь переодевала. Нашлись какие-то её блузки. Она подгибала рукава и примеряла эти странные наряды на ребенка. Другой одежды не было. Маленький мальчик в такой одежке казался той смешной обезьянкой, на которую, шутки ради, надели платьице. Доктор, как мог, помогал Аниту, в основном советами.
Джон порадовался такой, почти семейной обстановке – друг, жена, ребенок и дедушка, спящий на диване. Идиллия! Еще бы бабушку Мэрилин сюда для полного счастья. Так бы плыли и плыли, жили бы и жили...
Неожиданно чихнул и заглох мотор и почти сразу заглох второй мотор. Это странно, чтобы сразу два, подумал Джон, неохотно поднимаясь из мягкого кресла.
– Пойду, посмотрю, что там с моторами, – сказал Джон.
– Помочь? – Генри оперся ладонями о мягкие подлокотники, наклонился вперед.
– Расслабься, – ответил Джон, – пока не надо. Если что – позову...
Джон вышел на палубу. Океан был поистине тихим. Штиль и полуденный зной придавили яхту посреди бескрайней воды. Солнце било в глаза. «Черт, только этого не хватало», – выругался Джон, – имея в виду поломку и невозможность двигаться.
По горячим доскам палубы он прошел на корму, открыл люк в машинное отделение. Лицо обдало запахом солярки и жаром, как из духовки. В тесном пространстве стояла ужасающая жара. Хотя моторы охлаждались забортной водой, но выделяемое ими тепло скапливалось в машинном отделении, превращая это место в ад. Да плюс безжалостное солнце полдня.
Джон скинул и побросал на палубу всю одежду и в одних плавках спустился по металлической лестнице, ступил на металлические же пайолы. По бокам, закрытые пенопластовыми блоками, располагались топливные баки. Джон включил трюмное освещение и шагнул по узкому проходу. Сильней запахло соляркой. Вот и моторы. Они еще были горячими. Стараясь не обжечься о выхлопные трубы, Джон склонился над одним из двигателей. И тут его ударили по голове.
Глава 35
Джон очнулся почти сразу же, так ему показалось, потому что сильно жгло руку. Он отдернул руку, которая касалась горячей детали мотора, и увидел противника. Он был раздет по пояс. Торс его блестел от пота и машинного масла. Лицо человека, странно перекошенное неприятной уродливостью, все было в ужасных кровоподтеках и ссадинах. Вид его был страшен. В руке он сжимал здоровенный гаечный ключ – окровавленный, блестящий. Джон понял, что это его, Джона, кровь. Этим ключом чудовищный человек огрел беспечного писателя по голове. Джон прикоснулся к затылку, к тому месту, где болело сильнее всего. Сморщился. Ладонь стало красной от крови. Только Джон подумал, сильно ли ему пробили голову, как человек ожил и шагнул к поверженному владельцу судна. И тогда Джон сразу узнал нападавшего. Это был оживший мертвец Бен Ганн, а точнее, Пит Борзак, помощник главаря. Тот самый, которого, по слухам, застрелили копы, которого убил Джон и который, несмотря ни на что, все еще оставался живым. Разбитая переносица и свернутый на сторону нос, были следствием удара камнем, запущенным Джоном. Все это требует отмщения, казалось, говорила ужасная гримаса Пита Борзака.
– Ну, что, очнулся, писатель? – уродливо осклабился Пит Борзак, и зубы его хищно блеснули на кроваво-грязном, страшном лице. – Небось, думал, что я сдох. Когда убиваешь человека, надо всегда проверять у него пульс... ха-ха-ха... Сейчас мы с тобой поговорим по-другому, по-нашему...
Джон не собирался больше вступать в переговоры с этой мразью, потому что знал наперед все его ублюдочный доводы и подлые действия. И когда Борзак взмахнул ключом, чтобы потом проверить у писателя пульс, Джон из положения лежа сделал ему подсечку. Металлические пайолы хотя и снабжены гребешками, чтобы ноги не скользили, но все равно всегда были слегка маслянистые от испарений солярки. Ноги Пита, обутые в ботинки, скользнули по маслянистой пленке, и он с грохотом упал, ударившись головой о мотор. Оглушенный, он стал подниматься на четвереньки. Джон проворно вскочил и изо всей силы ударил врага ногой по ребрам. Пит опять упал, схватившись левой рукой за живот. Но правая все еще сжимала ключ. Этот гад всегда цепко держал оружие.
Джон сцепил пальцы рук, и обрушил сдвоенный кулак на согбенную спину противника. Это был неудачный удар. Джону не хватало чего-нибудь тяжелого, наподобие металлической кочерги. Пит двинул локтем, попал Джону в нервное сплетение на бедре. Это было очень больно. Джон вскрикнул, захромал, склонился, и Пит врезал ему кулаком с зажатым ключом в плечо. Хорошо, что в плечо, а не в челюсть. Но все равно Джон был частично парализован на левую сторону. Зверски болела нога, и рука пока не повиновалась.
Пит восстал, взмахнул своим тяжелым оружием и бросился добивать писателишку. Согнутому в три погибели Джону ничего иного не оставалось, как применить подлый мальчишеский прием, который сам Джон никогда не одобрял: он просто кинулся навстречу, не разгибаясь, боднул головой в мягкий живот противника. Суммарный удар получился сильным. Пит захрипел, выпустил-таки из руки ключ, который ударил Джона по хребту, но не больно, упал под ноги. Поскольку Джон был внизу, то он и поднял это оружие, и ударил ключом Борзака по виску. Борзак упал, но и сам Джон вдруг совершенно обессилил и даже не поднялся, когда Борзак вдруг опять ожил (у него что, как у кошки, девять жизней?). Шов на его животе разошелся, и к грязи добавилась струящаяся из раны кровь. Пит привычно зажал рану рукой и пополз к лестнице.
Только когда бандит уже до половины поднялся по ступеням, Джон засуетился. Враг выйдет на палубу и чего доброго опять возьмет кого-нибудь в заложники. Этого допустить было нельзя. Джон со страху даже забыл, что у него в руке хорошее оружие, вместо того, чтобы ударить железякой по кости голени и сломать окончательно противника, он просто схватил гада за ноги. И конечно сразу получил мощный удар каблуком в лицо.
Пит тоже действовал неразумно (в схватке часто так бывает, хорошо лежать на диване и рассуждать, куда вмазать). Вместо того, чтобы вернуться и добить оглушенного писателя, Борзак полез на палубу (уж если человек решил чего...). И добился-таки своего. Вышел на свет Божий – чудовищный, окровавленный, грязный, не то восставший Франкенштейн, не то вурдалак.
Аниту закричала, случайно увидев его в иллюминатор кают-компании. Доктор выскочил на палубу. Увидев Бен Ганна, Уилсон не растерялся, за секунду принял стойку и сразу провел удар по всем правилам английского бокса – прямой в подбородок. Бандит рухнул, как оглушенный бык на испанской корриде.
Аниту выскочила на палубу, как только спрятала ребенка. К тому времени из трюма выполз Джон Кейн. Доктор стоял над поверженным противником, молча слизывая кровь с разбитых костяшек пальцев. Он ударил от души – за Джона, за Аниту и за свои унижения.
Мужчины связали бандита кокой-то синтетической веревкой, которую принесла Аниту. Втроем отволокли тяжелое тело в кают-компанию. Аниту промыла рану на животе у Пита Борзака, а доктор снова зашил её.
Пит Борзак к тому времени очнулся. Увидев свое положение, стал грязно ругаться. От шума проснулся экс-губернатор. Старик сладко потянулся, сполз с дивана, подошел узнать, в чем дело. Увидев губернатора, бандит оторопел, потом обрадовался, обратился к старику:
– Мистер Питерс, прикажите освободить меня...
Старик презрительно осклабился.
– Ну, что, идиот, вляпался? – спросил он Борзака. – Ты как здесь оказался, придурок?
Джон подумал, что бешенный Борзак сейчас извернется, даст старику пендаль двумя связанными ногами. Но вместо этого, бандит виновато опустил глаза. А старик не унимался, все допрашивал:
– Отвечай, когда с тобой разговаривает губернатор.
– Когда этот гад-писатель бросил меня подыхать на камнях, – стал докладывать Пит Борзак, – я поклялся...
– Меня не интересуют твои клятвы, – перебил его Хэнк Питерс. – Я спрашиваю, как ты здесь оказался?
– Ну, я же говорю, я очнулся уже, когда по острову ползали федералы, как черви на дохлой собаке. Я спрятался... потом смешался с беженцами. Благо, меня никто не узнал... с моей-то теперешней физиономией...
Физиономия Пита Борзака и вправду теперь была ужасной. Джон даже пожалел его. А вот старик был безжалостен. Он вообще как-то весь стал более жестким, напористым, куда-то девалась всегдашняя его лень, вызванная регулярно принимаемой наркотой. Глаза – холодный голубой лёд. Это был неизвестный Хэнк Питерс. Это был помолодевший Хэнк Питерс. К тому же он успел побриться, и от него пахло одеколоном, позаимствованным у Джона Кейна.
– Дальше, – приказал Питерс.
– Потом, когда федералы начали собираться восвояси, мне удалось пробраться на яхту... до того, как на ней появились хозяин и все прочие. Потом я перекрыл подачу топлива к обоим моторам...
– Стоп! – скомандовал губернатор. – Что ты там говорил про прочих? «Появился хозяин и все прочие», ты сказал? Это я-то прочий? – взъелся Хэнк Питерс. – Я здесь самый главный, понял, ты, козявка!?
– Извините, шеф.
– Извините? Да тебя четвертовать мало!
У старика набрякли подглазья, вылезли все жилочки. Казалось, сейчас его хватит инсульт, но он крепко стоял на ногах и допрашивал:







