Текст книги "Бумеранг не повертається"
Автор книги: Віктор Михайлов
Жанр:
Шпионские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 14 страниц)
29
УІЛЬЯМ ЕДМОНСОН
Того ж дня і тієї ж години, коли полковник займався допитом Пряхіна, в Центральний будинок журналістів, що на Суворовському бульварі, прийшов чоловік не дуже привабливої зовнішності. Поганою російською мовою цей чоловік сказав:
– Я Уільям Едмонсон, громадянин Марсонвіля, член Міжнародної газетної гільдії, спеціальний кореспондент газети «Марсонвіль Стар». Я хотів би зробити заяву для радянської й іноземної преси.
Через деякий час у конференц-залі зібралося чоловік тридцять кореспондентів радянських і іноземних газет.
Ось переклад заяви, яку зробив Уільям Едмонсон для представників преси:
«Я готовий до того, що на батьківщині мене назвуть шпигуном, кремлівським агентом і ще десятками таких же прізвиськ.
Я готовий і до того, що „лорди преси“ занесуть мене до чорного списку і я ніде не знайду більше роботи.
Я, звичайно, готовий і до того, що сенатор Моріс Подж обвинуватить мене в антидержавній діяльності і молодчики з „Марсонвільського легіону“ кидатимуть каміння у вікна мого будинку.
Але я вірю в животворну силу правди! Я вірю в те, що прості люди всіх країн і народів, озброєні правдою, зважаться виступити і мужньо стануть до боротьби з темними силами війни і реакції.
Мовчання стає небезпечним! Мовчанням ще, можливо, можна врятувати власну шкуру, але не можна врятувати світ від катастрофи, яка йому загрожує!
Учора мене викликали в посольство і відібрали паспорт, запропонувавши завтра о п’ятій годині ранку залишити Радянську країну, яка дала мені політичний зір і сили для того, щоб виступити тут, перед вами.
Що стало причиною цього?
Правда!
Газета, користуючись моєю репутацією чесної людини, хотіла сфабрикувати черговий трилерз. Я став проти – І от результат!
Я приїхав у цю країну старим і розчарованим. Мені здавалося, що світ більше не може піднятися з-під тягаря брехні, підлоти і людиноненависництва. Я виїжджаю з цієї країни творчо натхненним, з вірою в людство і в кращі дні світу!
Я хочу, щоб ви знали, до якого ступеня падіння може дійти „вільна“ буржуазна преса, як тісно переплітаються інтереси монополістичною капіталу з пресою і так званим відділом економічної розвідки. Я розповім вам кілька повчальних фактів.
У 1941 році в аргентінській провінції Мендос, у порядку подання технічної допомоги, на договірних началах працювала Марсонвільська геологічна розвідувальна партія. До того, як урядові стали відомі результати діяльності цієї розвідувальної партії, в Мендосі з’явився представник фірми Лазар Дежо, якийсь Мануель Крус Ф’єрро. За фірмою, яку представляв цей пройдисвіт, стояв Марсонвільський банк.
Фірма Лазар Дежо скупила за безцінь багато акрів землі провінції Мендос, оплачуючи ці операції чеками на Аргентинський національний банк.
Мануель Крус Ф’єрро діяв енергійно, не шкодуючи грошей, не перебираючи в способах, широко вдаючись до підкупів, підлогів і навіть до вбивства осіб, які чинили опір продажу їх земельних ділянок.
Коли всі земельні операції фірми були закінчені, геологічна партія повідомила уряд про те, що в провінції Мендос знайдено промислові поклади урану.
Нужденні, пограбовані Марсонвільським банком, який відняв у них землю, люди Мендосу почали викривати Мануеля Крус Ф’єрро. Переслідуваний народним гнівом і ненавистю, Ф’єрро втік до Сант-Яго, а потім у Марсонвіль.
До речі, Мануель Крус Ф’єрро не був аргентінцем, він був професіональним провокатором і гангстером на службі Марсонвільського банку, його ім’я… а втім я скажу про це пізніше.
Два тижні тому тут, у Москві, в кафе „Національ“ я зустрів журналіста, обличчя якого здалося мені знайомим, але ім’я нічого не говорило моїй пам’яті.
Це був Патрік Роггльс. Цей журналіст привернув мою увагу книжкою „Зрадники нації“. Книжка Роггльса підозріло повторювала вже підняті раніше Максом Томпсоном факти, які стосуються злочинного зв’язку монополій у дні війни.
Макс Томпсон був моїм другом, я читав його рукопис „Злочин“, який так і не побачив світу. Томпсон не знайшов видавця. Арештований поліцією, він помер у спікенбургській тюрмі від туберкульозу.
Мене зацікавило, як факти з конфіскованого поліцією рукопису Макса Томпсона потрапили до рук Патріка Роггльса.
Я пригадував, що вже зустрічався з цією людиною в сорок сьомому році в Лондоні, в Ланкастер-Хаузі, на засіданні Міністрів іноземних справ чотирьох держав. Обличчя Роггльса мені було знайоме, але ім’я Роггльс я чув уперше. Я болісно намагався пригадати те, що було зв’язано з цією людиною і випало з моєї пам’яті, але… так і не пригадав. Тоді з одним співвітчизником, який їхав на батьківщину, я послав портрет Роггльса моєму другові – працівникові однієї з марсонвільських газет, – з проханням написати мені все, що він знає про цю людину. Цими днями мені привезли відповідь».
Уільям Едмонсон навів повністю відповідь свого друга:
«Ти кажеш, що цей красень-журналіст Патрік Роггльс. Чудеса XX віку! Якщо цей пройдисвіт – журналіст, то, як говорив Твен, „він упав в літературу, немов сліпий мул у колодязь!“
Невже ти забув скандальну історію в провінції Мендос і гангстера Мануеля Крус Ф’єрро?! Це – одна й та ж особа!
Проте не будь наївним. Ф’єрро це Роггльс, але Роггльс це не Роггльс, а Рандольф Лассард!
Цей молодчик має таке ж відношення до літератури, як демократична партія Марсонвіля до демократії.
Нещодавно з приводу цього так званого Роггльса агентство Бертрана на сторінках марсонвільської преси розіграло нечуваний фарс: знайома тобі по театрику „Мірор ов лайф“ не дуже обдарована актриса Пеггі Даусон зіграла роль матері Роггльса, яка зрікається власного сина немовби через те, що він написав статтю „Сталінград сьогодні“. Її портрети і статті, сфабриковані агентством, намозолили очі в усіх газетах.
Думаю, що цей фарс повинен був, за розрахунком авторів інсценіровки, підняти наш патріотичний дух, а головне – створити Роггльсу в Росії репутацію прогресивного журналіста. Мені здається, що книжка „Зрадники нації“ зроблена з таким же розрахунком. Те, що в цій книжці, як ти пишеш, безсоромно використані цілі сторінки рукопису бідолахи Томпсона, лише підтверджує моє припущення.
Треба думати, що цей Патрік Роггльс, до речі, власник непоганого котеджу під Спікенбургом, – „рицар плаща і кинджала“. Його прогресивна діяльність – одяг з чужого плеча. Він вилазить з цього одягу, як пудинг із форми!».
Я прочитав вам лист для того, щоб усі присутні тут ще раз побачили, як переплітаються інтереси монополістичного капіталу, преси і економічної розвідки.
Я не хочу, щоб роггльси плямували ім’я журналіста!
Сорок років свого життя я віддав журналістиці. Я не продавав ні совісті, ні свого пера. Я завжди говорив з гордістю: я журналіст! І так званому «журналістові» Роггльсу не вдасться покласти пляма на Міжнародну газетну гільдію.
Я, звичайний мислячий марсонвілець, говорю вам: дорогі друзі, Роггльс це ще не Марсонвіль, це навіть не частина Марсонвіля!
30
У БУНКЕРІ
На Балтиці декілька днів стояли люті морози. Таллінську бухту скувало льодом. І навіть золотисті пляжі Піриті покрило крижаною кіркою. З ночі погода змінилася. Тепла течія Саргасова моря принесло туман. У щільний білястий серпанок сховався пагорб Тоомпса, Вишегородський замок, вежа «Кік-ін-де-кек» і навіть гостроверхі дахи Великої Гільдії і Ратуші приховало туманом.
Тільки велика майстерність пілота і бездоганна авіаційна техніка дозволили в таку погоду приземлитися літаку на Таллінському аеродромі. З літака вийшов капітан Гаєв і попрямував до «Победи», що очікувала його.
За годину на пероні Таллінського вокзалу капітан Гаєв зустрічав ленінградський потяг.
Повільно, даючи часті гудки, підійшов потяг до перону. Була шоста година ранку. Пасажири, вийшовши з вагонів, немов розчинилися в густому тумані.
Не без зусиль розшукавши транзитний зал, Роггльс попрямував до довідкового кіоску і зайняв чергу. Опинившись біля віконця, Роггльс запитав:
– Коли йде потяг на Віртсу?
– Вузькоколійна залізниця. Потяг номер сімдесят сім. Відправлення в нуль двадцять. Прибуває у Віртсу в шість сорок ранку, – швидко і точно відповів йому агент довідкового бюро.
– Через вісімнадцять годин?! – з досадою вигукнув Роггльс.
– Цілком вірно. Поки оглянете історичні пам’ятники естонської архітектури. Споруди другої половини тринадцятого століття! Екскурсійне бюро – другі двері наліво.
– Біс би вас побрав з вашими пам’ятниками! – вилаявся Роггльс і швидко вийшов із залу.
Гаєв вибіг на вокзальну площу, кинувся спочатку в один бік, потім в інший і, вже абсолютно не орієнтуючись в густому тумані, пішов на звуки голосів, що ледве долітали до нього. Він чув, як хлопнули дверці автомобіля, завурчав мотор і машина, трохи не збивши його з ніг, промайнула мимо. На задньому сидінні він упізнав Роггльса.
Водій таксі, коли Гаєв звернувся до нього з проханням відвезти його у Віртсу, сказав:
– Можна подумати, що Віртсу це Москва. Усі прагнуть у Віртсу! Усім потрібно терміново у Віртсу! Громадянин зараз заплатив лівакові п’ятсот рублів, щоб він відвіз його у Віртсу. Дайте мені тисячу рублів, я не поїду у Віртсу! Дорога – погань! Туман.
Гаєв попрямував до підполковника Ернескаса. За годину до прибуття ленінградського потягу Каширін подзвонив додому Ернескасу, тому в такий ранній час Гаєв застав підполковника на місці. А через півгодини, на м’якому сидіння дрезини, стомлений напругою цієї ночі, Гаєв задрімав. Посилаючи в туман тривожні звуки сирени, автодрезина швидко відносила його на південний захід, до північного берега Ризької затоки, у Віртсу.
Коли автодрезину подали на запасні шляхи і, маневруючи, вона загуркала на стрілках, Гаєв прокинувся. Тригодинний сон освіжив його. Подивившись на годинник, він запитав водія:
– Ми їхали три години десять хвилин?
– Точно, – відповів водій.
– А скільки треба часу, щоб проїхати у Віртсу на автомашині?
– При такому тумані годин п’ять, не менше.
«Якщо припустити, що Роггльс виїхав з Талліна на годину раніше, то і тоді ми випередили його хвилин на сорок», – подумав Гаєв і відправився в невеликий ресторан на набережній, де Ернескас рекомендував йому поснідати.
Сидячи в далекому кутку ресторану, за величезною діжею олеандра, і спостерігаючи людей, що входять в зал, Гаєв снідав.
«Прямий і зручний потяг на Таллін йшов з Москви в десять сорок ранку. З прибуттям цього поїзда був узгоджений розпис руху вузькоколійки на Віртсу, – міркував Гаєв. – Чому ж Роггльс вирішив не чекати ранку, а виїхав експресом на Ленінград? Виходить, ми десь помилилися. Роггльс довідався про свій провал і вирішив тікати, не чекаючи ранку. Роггльс не схожий на людину, що роздумує над своїм маршрутом, він чудово знає мету, до якої прагне. Віртсу – маленьке місто, де всі знають одне одного і кожна нова людина викликає цікавість. Чого Роггльс так поспішає у Віртсу? Ясно, що він пробирається на захід.
Якщо це так, то який його дальший шлях? На пороні через Суур-Вяйн на острів Муху, потім автомобілем по дамбі на острів Саарема і…»
Перервавши свої міркування, Гаєв розплатився, вийшов з ресторану і пішов до набережної.
Порон на Муху вже відійшов, його рух був зв’язаний з прибуттям поїзда вузькоколійки.
«Розуміється, Роггльс, не діждавшись у Талліні ранку, щоб виїхати вузькоколійкою у Віртсу, не чекатиме наступного порона на Муху». Зробивши такий висновок, Гаєв пішов розшукувати хазяїна рибальського бота, що стояв на причалі біля помосту набережної.
Це був бухгалтер з рибальського колгоспу острова Муху. Гаєв знайшов його в тому самому ресторанчику, де недавно снідав сам. Бухгалтер приїжджав у банк оформляти грошові документи і поспішав до дванадцяти годин повернутись у колгосп.
Роздумувати було ніколи. Якщо його розрахунки правильні – не біда, що він опиниться на острові раніше за Роггльса. Прийнявши це рішення, капітан дав телеграму полковникові Каширіну і поспішив на берег.
Плавання було недовгим, і Гаєв зійшов на берег Муху, найменшого острівка Моонзундського архіпелагу. Автобус після прибуття порома відійшов. На Саарема можна було потрапити або в допотопній машині «Лавро-Клемер», або на дрожках, в які була запряжена дистрофічна ряба конячина. Цей вид транспорту був продуктом приватнокапіталістичної ініціативи двох заповзятливих островитян.
Віддаючи перевагу автомобілеві, Гаєв домовився з шофером, одвів машину за гостроверхі будиночки і, запасаючись терпінням, приготувався чекати.
Чекати довелося довго, але коли його вже починали брати сумніви, в напрямку на Саарема до дамби виїхав грузовик, навантажений порожніми бочками. Поруч з водієм сидів Роггльс.
Виждавши деякий час, Гаєв дав знак шоферові, і вони виїхали за грузовиком, який мчав дуже швидко. Старенький «Лавро-Клемер» ледве встигав. Чхаючи і кашляючи, нещадно димлячи, загрожуючи на кожному повороті розвалитися, автомобіль відставав од грузовика все більше й більше і, нарешті, вони перестали його бачити.
Доводилося зупинятись біля населених пунктів, розпитувати і, тільки переконавшись у тому, що вони йдуть по сліду грузовика, продовжувати цю рисковану гонитву в тумані.
Біля Кінгісеппа вони наздогнали грузовик, – але Роггльса в кабіні уже не було. Проїхавши до готелю, Гаєв розплатився з шофером і взяв собі номер.
У тумані, який з усіх боків окутав місто, розшукувати Роггльса було б щонайменше безглуздо. Наміри Роггльса були ясні, і Гаєву не лишалось нічого іншого, як повідомити про це прикордонників Саарема.
Тим часом Роггльс вийшов на берег і вздовж земляного валу, який оточував старий замок, дрібноліссям пройшов у напрямку до мису і зупинився біля маленького будиночка, складеного з сірого вапняку і вкритого побурілим очеретом. З будинку вийшов високий парубок у зюйдвестці, теплому бушлаті і високих чоботях. Побачивши Роггльса, парубок вичікуюче зупинився.
– Мені потрібен Сякка… – вдивляючись у парубка, сказав Роггльс.
– Я Сякка. Ерік Сякка, – відповів парубок, з цікавістю розглядаючи гостя.
– Мені потрібен старий Сякка, Яан Сякка, – поправився Роггльс.
– Це мій батько. Пройдіть у ліву половину. Тільки він… – почав було Ерік і спинився.
– Що він?
Ерік Сякка, махнувши рукою і нічого не сказавши, швидко пішов до міста.
Коли Ерік зник у дрібноліссі, Роггльс відчинив двері ліворуч і ввійшов у кімнату. Тьмяне світло, проникаючи через підсліпувате віконце, грало скупими бліками на великому розп’ятті в правому кутку. Неохайний старик, небритий і непричесаний, лагодив рибальську сіть. Підвівши свої невиразні олов’яні очі на прибулого, він мовчки ждав.
– Іоуду тьооле! – привітав його Роггльс.
– Іоуду тьооле, – мов луна, відповів старик.
– Мені потрібен Яан Сякка.
– Кому потрібен старий Сякка? – байдуже спитав Яан.
– Густав шле привіт старому Есту. Сонце ще зійде над Езелем, – значуще сказав Роггльс.
Очі старика стали осмисленими, він підвівся з стільця, і Роггльс побачив, що старий ще сповнений сил, немов кряжистий дуб.
– Езель і Даго – сторожові пси естів, – відповів старик і простягнув руку.
Роггльс поклав у руку старика половину срібного долара. Старик посміхнувся, зняв зі стіни різьблене, чорного дерева розп’яття, відсунув, немов у пенала, задню стінку і, діставши другу половину долара, з’єднав їх. Краї монети точно зійшлися.
Повісивши розп’яття на місце, старий сказав, хитрувато дивлячись на гостя:
– Старий став Сякка, хворий став Сякка, що може зробити старий для гостя?
– Мені треба в Стокгольм… – тихо сказав Роггльс.
Сякка посміхнувся:
– Мені потрібна моя молодість, чи можу я її повернути? На старому рибальському боті, взимку… Погане зараз море, неспокійне. Ні, старий Сякка давно вже не пересікав Балтику. – Старик сів і, змотуючи шпагат, опустив голову, немов забувши про гостя.
– Десять тисяч карбованців… – знову тихо сказав Роггльс.
Старик подивився на гостя, і на обличчі його ще раз промайнув вираз зацікавленості, але, нічого не відповівши, він знову зайнявся своєю справою.
– П’ятнадцять тисяч і тисячу доларів…
Старий глянув оцінюючим поглядом на Роггльса і сказав:
– Будуть витрати. Гроші потрібні наперед.
Роггльс мовчки відрахував гроші, старик жадібно взяв їх, засунув у кишеню овчиного бушлата і сказав:
– Іди. Опівночі будь на Кієлькондському мисі, біля банки Трьох святих. Я чекатиму з ботом. Ми можемо дійти до Готска Санде, це шведський острів, там ходить пароплав на Стокгольм.
Це не дуже влаштовувало Роггльса, але іншого виходу не було. Довелося погодитись.
Коли, залишившись наодинці, Сякка замикав двері будинку на важкий висячий замок, з туману виринув Ерік.
– Батьку, – сказав він, підійшовши впритул, – ти знову берешся за старе?
– Учила салака акулу розуму…
– Батьку, наша артіль зветься «Уус елу», а в новому житті темною стежкою не ходять! Дивись…
Ерік не встиг договорити – старик легко підняв сина і кинув його в кущі ялівцю.
– Так робить Яан Сякка з тим, хто стає йому на дорозі! Запам’ятай це, щеня! – додав він і зник у тумані.
Ерік ледве підвівся. Падіння оглушило його. Потім він швидко пішов берегом до Кінгісеппа.
Опівночі біля банки Трьох святих Роггльс чекав старика, прислухаючись до грізного шуму моря. Туман розсіявся. Перед ним був полоній піщаний берег, усіяний уламками сірого вапняку. Хвилі набігали на покриті мохом валуни, приносячи з собою шматки тонкого льоду і піну.
Напружений слух Роггльса уловив рокіт мотора, він ледве чутно прозвучав з моря і затих. Поривчасто дув різкий північно-східний вітер. «Попутний!» подумав Роггльс.
Раптом він почув сумний крик чистуна. Цей ненажерливий птах полює вдень, а вночі дрімає у прибережному ліску. «Хто злякав чистуна? Чого птах так пересторожливо закричав?» Не встиг Роггльс подумати про це, як з темряви з боку берега показався Яан Сякка. Він ніс велике кормове весло і парус.
Роггльс впізнав старика, рушив назустріч. Сякка кивнув йому головою і пішов уперед.
Через деякий час вони опинилися перед глухим парканом. Старик впевнено відсунув потрібну дошку і проліз у щілину. Він почекав, поки Роггльс не наслідував його приклад, потім поставив дошку на місце і знову пішов уперед.
По запаху Роггльс зрозумів, що вони на території рибного заводу. Ліворуч і праворуч від них тягнулися довгі прямокутні цехи, склад порожніх бочок під брезентовим тентом, бункер для приймання свіжої риби. Вони йшли вперед, притримуючись підвісної канатної дороги, що вела від бункера до причалів.
Біля самих причалів висока металева опора, немов щогла високовольтної лінії, несла трос, по якому у вагонетці подавалася жива риба від причалів у обробні цехи заводу. Порожня вагонетка завмерла біля електричного підйомника. На всій території заводу не було ні душі.
– Сторож тільки на прохідній, – пояснив Сякка.
Біля причалів, брязкаючи ланцюгами, погойдувався моторний і парусний флот заводу. Безпомилково знайшовши потрібне судно, старик вийняв ключ, одімкнув ланцюг і з спритністю мавпи стрибнув на ніс.
Притримуючи принесеним веслом ботик біля причалу, Сякка почекай, поки Роггльс не стрибнув у судно, потім одштовхнувся від помосту, і бот легко сковзнув у море.
Вправно маневруючи, обходячи лайди і прибережні валуни, то підгрібаючи кормовим веслом, то впираючись ним у дно, старик швидко і точно вів бот на чисту воду.
Погода була непривітна. Сірі гребені хвиль бігли у відкрите море, обганяючи бот. Холодний різкий вітер дув з острова.
Старий кинув на ніс ботика свою зюйдвестку. Вітер безборонно куйовдив його довге сиве волосся. Сякка потрапив у свою стихію. Він був збуджений і щасливий.
Вийшовши на відкриту воду, Сякка поклав кормове весло і, вдивляючись у темряву, довго прислухався. Потім з незвичайною для своїх років спритністю встановив і підняв старий косий парус. Ботик нахилився і швидко пішов на захід.
– Найшвидша посудина на всьому острові! – з гордістю сказав Сякка. – Цей ботик я збудував багато років тому і назвав його «Ельза», так звали мою жінку. – Старий посміхнувся. – Тепер вони зафарбували його стару назву і написали «Зоря». Це артільники з «Уус елу»! Мій хлопчисько теж доклав до цього рук.
Вітер дужчав, хвилі ставали більші. Сильно нахилившись, ботик швидко мчав на захід.
Раптом яскраво спалахнуло світло прожектора, розрізавши, мов ножем, темряву ночі. За першим прожектором спалахнув другий, третій, одночасно почувся рокіт моторів, і катери прикордонної охорони, намацавши прожекторами бот, помчали вперед. У перехресних променях прожекторів парус тріпотів, мов крило метелика, який б’ється об скло електричної лампи.
Сякка різко змінив курс. Парус захлопав і обвис. Бот втратив швидкість і почав повільно відходити на схід. Рокіт моторів з кожною хвилиною наближався. Втікачів могла врятувати лише обмілина, непрохідна для катерів з глибокою посадкою.
– Ей! Парусний бот! Наказую спустити парус! – почули вони застережливий оклик.
Схопивши кормове весло, старик, веслуючи, намагався прискорити рух судна. Але держати бот проти вітру, працюючи веслом, було не під силу навіть йому.
Клинок трасуючих куль зрізав верхівку щогли. Парус упав, накривши собою Роггльса, і судно втратило хід. В ту ж мить старик намацав рятівну обмілину. Відштовхуючись кормовим веслом, нещадно лаючись, він, обминаючи лайди, впевнено повів ботик до берега.
Коли вони були вже біля причалів, знову пролунала кулеметна черга. Сякка скрикнув і впав на корму. Підхопивши кормове весло, Роггльс відштовхнувся од обмілини і почув, як ніс ботика вдарився об причал. Роггльс стрибнув на поміст і простягнув руку старому. Сякка грудьми ліг на причал і, стогнучи, перевалився на спину. На території заводу спалахнули ліхтарі. Вони були оточені, а старик не міг іти.
«Залишити його тут, щоб він попав у руки прикордонників і виказав мене? Ні!» вирішив Роггльс і, вдаривши старика рукояткою пістолета в висок, скинув його з помосту в море.
Тікати через двір було небезпечно, вся освітлена частина двору, мабуть, прострілювалась. На втечу берегом він не наважувався, не знаючи, чи далеко тягнеться обгороджена територія заводу. Погляд Роггльса впав на опору підвісної дороги. Він підбіг до металевої опори і почав підніматися по вузькій залізній драбині. Звідси він добре бачив увесь двір і цехи заводу: прикордонники цепом посувалися вперед, охоплюючи півколом причали.
Добравшись до вершини, Роггльс схопився за трос, підтягнувся і стрибнув у вагонетку, його обдало запахом риби. Стінки вагонетки були мокрі і слизькі. Але тут, якщо тільки його не помітили, небезпека йому не загрожувала.
Знову спалахнули прожектори, освітивши берег, причали і підвісну дорогу. Роггльс притулився до борту вагонетки. Цьому хлюсту, який вживав тільки французьку косметику, стійкий запах салаки у вагонетці здавався тепер божественним нектаром. Він був жалюгідний і в той же час страшний, як усякий загнаний звір.
Прикордонники вийшли до причалів. Вони знайшли ботик «Зорю», велику пляму крові на помості і на кормі судна. Повертаючись, сержант помітив на гострому куті металевого кріплення клаптик матерії. Роггльс бачив, як сержант доповів офіцерові. Лейтенант підійшов до опори, засвітив електричний ліхтар, заяв клапоть тканини, розглянув його і дав команду.
Роггльс почув, як, лунко здригаючись від ніг прикордонника, загриміла опора. Сержант піднімався по драбині. Роггльс трошки підтягнув вагонетку до опори і зняв гачок. Спочатку повільно, потім усе швидше й швидше підштовхувана власною вагою, вагонетка покотилася по туго натягнутому тросу, біля крайньої опори підійшла до перекидача і, немов салаку, вивалила Роггльса в бункер.
Зовсім безпорадний, роздираючи до крові нігті, ковзаючись по дерев’яних, насичених риб’ячим жиром стінках бункера, Роггльс намагався вибратись наверх, але безуспішно.
Під ним була брезентова основа конвеєра, який подавав рибу для розбирання. Вийнявши ніж, Роггльс розрізав брезент і вислизнув у вузьку щілину між роликами, які подають конвеєр, спустився на землю, проповз під конвеєрною стрічкою і спробував підвестись, але в груди його вперся короткий ствол автомата.
Роггльс повільно підняв руки.
– Впізнаєте? – запитав лейтенант, освітлюючи ліхтарем його обличчя.
– Впізнаю. Це він приходив до батька, – сказав Ерік Сякка.
– Так, це Патрік Роггльс. Так званий кореспондент «Марсонвіль Нью Сервіс», – підтвердив капітан Гаєв.