Текст книги "Принцесса Сливового Аромата (СИ)"
Автор книги: Виктория Воронина
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 16 страниц)
– Хорошо, я подожду возвращения генерала в столицу. Как родственник Императрицы, Тао Нань получит ещё больше влияния при императорском дворе, и тогда ты познаешь всю мощь его карающей длани, – зловеще пообещала ей Гунь.
Мей Фэн испуганно вздрогнула при упоминании о самом жестоком и непримиримом её враге, но промолчала. Продолжать дальше ядовитый разговор со своей могущественной противницей было для неё бессмысленным и опасным делом. Оставалось положиться только на благосклонность судьбы, не раз спасающей её в самом безнадежном положении, и она приготовилась терпеливо переносить все несправедливые нападки кузины генерала Тао, достигшей высокого звания Императрицы.
» Глава 15

Ксяолян второй день скакала верхом на буланом коне по бескрайней северной степи, выполняя секретную миссию семейного характера. Её брат Тао Нань именно ей доверил получать тайные послания от Гунь, о которых не только не следовало знать посторонним, но даже догадываться о них. Юной сестре главнокомандующего армией Поднебесной следовало достичь отмеченной большим камнем излучины извилистой реки Луаньхэ и там встретиться с гонцом из Лояна. Опытной наезднице, каковой являлась Ксяолян, не составляло никакого труда быстро прибыть на нужное место, но посланца от императрицы там не оказалось.
«Не ошибся ли гонец Гунь доро́гой?» – с досадой подумала Ксяолян. Она не желала обмануть ожидания брата, нетерпеливо ждущего новостей из столицы, и хотела как можно скорее доставить ему письмо кузины. Но расторопность гонца зависела не от неё, и девушка решила поехать навстречу посланцу, чтобы ускорить процесс передачи письма.
Берег Луаньхэ плавно сворачивал на юг, и сестра генерала Тао следовала ему как естественному природному указателю нужного пути. Она миновала порог реки и сначала услышала тигриный рёв, а затем увидела схватку человека с тиграми в зарослях тростника. Молодой человек отбивался с помощью меча от стаи, состоящей из пожилой тигрицы, трёх двухгодовалых тигров, ещё держащихся возле матери и совсем маленьких четырёх тигрят, не подпуская их близко к своему коню, украшенному богатой попоной с золотой вышивкой. Неподалёку от них на мокром речном песке лежали растерзанная туша рыжего изюбра и окровавленный труп злополучного посланца из Лояна, который должен был передать письмо сестре генерала Тао. Тигриное семейство намеревалось сделать его своим обедом, но неожиданное появление ещё одного человека прервало их пиршество.
«Это враг, кидань!!!» – молнией мелькнула мысль в голове девушки, когда её взгляд уловил разноцветный халат молодого монгола, накинутый на военные доспехи, и она инстинктивно натянула тетиву своего лука, намереваясь пустить смертоносную, бьющую без промаха стрелу в захватчика. Но монгол так ловко отбивался от полосатых хищников, защищая своего верного коня, что Ксяолян невольно ощутила уважение к нему и заколебалась. А когда она разглядела, как красив молодой кидань, то пленилась его привлекательным внешним видом и вместо того, чтобы убить его, пришла к нему на выручку.
Ксяолян пожалела тигрят, и её меткие стрелы полетели только в взрослых хищников. Она била без промаха и скоро молодой кидань оказался вне опасности. Он опустил меч и подошёл к своей спасительнице, не отрывая от неё восхищённого взгляда.
– Могу ли я узнать, кто вы, прекрасная девушка из Поднебесной? – спросил молодой человек.
– Сначала назови своё имя и объясни, что ты делаешь на земле Государя Чжуна, – надменно сказала Ксяолян.
Кидань сверкнул белоснежными зубами в улыбке и сдержанно ответил:
– Я – хан Джучи, старший внук великого кагана Арвая. Во время охоты, преследуя неподатливого оленя, я увлёкся погоней и ненароком очутился в пределах вашей империи. Мне удалось подстрелить изюбра возле реки, но, к моему несчастью, это произошло в месте, где тигры повалили путника на землю. Остальное вы знаете.
«Этот внук монгольского кагана мог бы стать ценным заложником, но как мне его пленить? Он намного сильнее меня», – подумала Ксяолян и оставила эту затею. Нужно было выполнить более важное задание, и она поспешила к изувеченному трупу гонца Гунь. Стараясь не смотреть на его вывалившиеся из живота внутренности, девушка начала обследовать его сумку. Её старания увенчались успехом, она нашла послание императрицы. Но как только Ксяолян попыталась снова сесть на своего коня и уехать, Джучи-хан перехватил её.
– Красавица, я не могу так просто позволить тебе уехать от меня, да ещё когда ты так и не открыла мне твоего имени, – сказал он.
Ксяолян хотела хлестнуть его плетью, но молодой монгол смотрел на неё с такой мольбой в глазах, что поневоле её сердце смягчилось.
– Моё имя Ксяолян. Я – младшая сестра «Великого Тигра Янцзы», который ведёт победную войну с твоим дедом Арваем властителем Нэй-Мэнгу, – гордо ответила она ему.
– Госпожа Ксяолян, не могли бы вы остаться со мной? Поверьте, вам нечего опасаться, что я причиню вам зло. Я всегда буду помнить, что вы спасли мне жизнь, – взволнованно произнёс внук кагана Арвая. Он с первого взгляда влюбился в свою очаровательную спасительницу и не намеревался легко отпустить её.
– У меня не может быть ничего общего с врагом моей родины, – твёрдо заявила ему младшая сестра генерала Тао.
– Да, наши народы сейчас враждуют между собой, но я верю, что судьба не просто так свела нас вместе, – тихо проговорил Джучи-хан и надел на палец девушки свой драгоценный перстень с магическим чёрным нефритом. – Запомни, я буду месяц ждать тебя на плато Великой равнины, где возвышается храм Трёх пагод.
Он отпустил узду коня Ксяолян, и она наконец-то могла уехать от него. В пути Ксяолян немного пришла в себя, и захотела выбросить перстень с чёрным нефритом в реку как ненужную вещь. Она не собиралась встречаться с презренным монголом! Но стоило ей дотронуться до перстня, так перед ней как живое предстало прекрасное лицо Джучи-хана. Он казался ей ещё более красивым, чем в первые минуты их встречи, и его очарование всё возрастало. Сладкое чувство, словно яд, от которого нет противоядия, наполнило грудь Ксяолян, и она как в полусне поехала дальше, мечтая о новой встрече с молодым киданем.
До китайского военного лагеря Ксяолян добралась без новых приключений, и брат сразу принял её.
– На этот раз твоя поездка выдалась долгой, сестрёнка, – заметил Тао Нань, беря у неё письмо Гунь. – Я уже хотел посылать людей на твои поиски.
– Тигры растерзали гонца кузины. Мне пришлось сразиться с ними, – рассеянно ответила девушка, всё ещё думая о новой встрече с Джучи-ханом.
– Молодец, Ксяолян. Ты не только справилась с тиграми, но ещё нашла письмо у мертвеца, – одобрительно произнёс генерал и раскрыл письмо.
По мере того, как он читал послание Гунь, его лицо всё больше мрачнело.
– Что-то случилось, Нань? – с тревогой спросила Ксяолян, зная, что её старший брат не станет волноваться по пустякам.
– Плохие новости, сестра, – глухо ответил ей Тао Нань. – Ловушка Гунь для Мей Фэн не сработала. Мало того, нашего принца Мина всё ещё не назначили наследником престола и, похоже, проклятая девица Лю тоже в этом замешана. И я непременно отомщу ей за неудачу принца Мина и слёзы Гунь!
– Что же нам делать? – растерянно прошептала Ксяолян. Её тоже расстроило то, что очередной план, направленный против дочери Первого Министра Лю оказался неудачным.
– Я постараюсь узнать подробности того, что происходит в Запретном городе, а ты, Ксяолян, отдохни после поездки.
Девушка поклонилась в знак послушания и отправилась в предназначенную для неё палатку, где пробыла пять дней. Она казалась внешне спокойной, но в её душе бушевала нескончаемая эмоциональная буря. Ксяолян никогда прежде не думала, что один короткий разговор с мужчиной способен перевернуть всю её жизнь. И плохо было то, что она ни с кем не могла поделиться своими переживаниями и выплеснуть из себя сердечную муку. Ей никому нельзя было сказать, что она полюбила знатного киданя!
Желая немного отвлечься от навязчивых мыслей о Джучи-хане, Ксяолян принялась тренироваться со своими телохранителями, оттачивая технику владения мечом. Она сразу начала сражаться так яростно, что профессиональные воины еле успевали уворачиваться от её выпадов и неожиданных ударов, и поочередно отступали от её молниеносной руки.
Учебный поединок был в самом разгаре, когда к ней подбежал один из цидувэев её брата и доложил:
– Госпожа, генерал призывает вас к себе!
Девушка тут же отложила меч в сторону и поспешила к старшему брату, который являлся для неё тем непререкаемым авторитетом во всех жизненных делах, чьи повеления следовало тут же исполнять. Она застала генерала в его палатке при полном отсутствии слуг. Тао Нань склонился над картой и внимательно её изучал, стараясь не пропустить ни одной детали.
Ксяолян поняла, что её брат разрабатывает план новой военной кампании и почтительно спросила:
– Нань, я могу чем-то помочь тебе? Зачем ты позвал меня?
Генерал Тао поднял голову и его взгляд смягчился при виде младшей сестры, преданно поспешившей к нему по первому же его зову.
– Да, Ксяолян, ты мне нужна, – признался он. – Я не хотел снова использовать тебя, но другого выхода нет.
– А я рада, что мои способности снова понадобились тебе, – искренне проговорила девушка. – Если меч долго не вынимать из ножен, то он ржавеет. Я снова хочу заняться делом!
– Один мой разведчик погиб, двое принесли противоречащие друг другу сведения. Между тем, мне точно нужно знать местоположение и передвижения монгольских кочевий, чтобы выстроить свою военную стратегию и завершить затянувшуюся войну, – поделился с сестрой своими затруднениями Тао Нань.
– Старший брат, я поняла! – кивнула головой Ксяолян. – Через три-четыре дня ты будешь знать то, что тебя интересует.
– Будь очень осторожной, Ксяолян, – предостерёг сестру Тао Нань. – Кидани озлоблены военными неудачами, и они больше не берут пленных, убивают наших людей на месте.
– Хорошо, Нань, я буду очень осторожной, – заверила брата девушка и отправилась выполнять его новое поручение.
Оно как нельзя лучше соответствовало её тайному желанию снова встретиться с Джучи-ханом. При этом влюблённая Ксяолян не подумала о том, что новая встреча с молодым киданем может стоить ей жизни, любовное волнение затмило ясность её ума. Используя своё искусство маскировки, младшая сестра Тао Наня проследила передвижения монгольских кочевий в течение двух дней и, отправив донесение брату, написанное секретным шифром, с помощью специального гонца, она поспешила к условленному Джучи-ханом месту встречи – к храму Трёх пагод.
Проводив сестру, Тао Нань сосредоточил своё внимание на проблемах Гунь и послал распоряжение Ким Чу проследить за действиями Мей Фэн.
Укоренившееся подобно корням тысячелетнего дуба в земле предубеждение против дочери Первого Министра Лю мешало молодому генералу увидеть истинный характер девушки, и он искренне верил с подачи своей кузины, что Мей Фэн втайне плетёт коварные интриги против неё и её приёмного сына. Мей Фэн в самом деле не питала симпатии к шестилетнему приёмному сыну императрицы Тао Гунь. Мин – капризный избалованный ребёнок – рос маленьким чудовищем, и самое большое удовольствие ему доставляли мучения слуг и животных. Однако по своей природной доброте Мей Фэн не могла причинить мальчику ни малейшего вреда, хотя он часто досаждал ей своими жестокими выходками и постоянно портил её вещи.
И, тем не менее, скоро в Запретном Городе произошло трагическое событие, которое бросило на неё свою чёрную тень.
В тот день Мей Фэн проснулась на рассвете с жестокой головной болью, которая никак не желала утихать. Девушка знала её причину – настала её очередь прислуживать молодой императрице. При мысли о том, что она снова подвергнется издевательствам со стороны Гунь, Мей Фэн хотелось умереть. С тех пор как кузина генерала Тао поселилась во Дворце Ослепительного Счастья, несчастья принялись подстерегать дочь Первого Министра Лю в каждом его углу.
Гао Чжи заметила слёзы на глазах своей юной госпожи и принялась её утешать.
– Барышня Лю, потерпите, – твердила она. – Не может такого быть, чтобы в вашей жизни бесконечно царила беспросветная темная ночь. Вы – воспитанница Великой Государыни Тинг и вам суждена незаурядная жизнь.
– Теперь мне остаётся уповать только на милость Небес, Гао Чжи, – с глубоким вздохом произнесла Мей Фэн. – Я сделалась совершенно бесполезной для сына моей двоюродной сестры – принца Лю Цзиня. Мне ничего не удастся совершить, пока я нахожусь власти злобной императрицы.
– Не унывайте, посмотрите, какой я приготовила вам роскошный наряд… – прислужница быстро достала из шкафа шёлковое платье пурпурного цвета, расшитое белыми розами. Розы были нарисованы также на веере, который прилагался к наряду.
Мей Фэн радостно улыбнулась, разглядывая великолепное ханьфу, и с удовольствием позволила служанке надеть его на себя. После того как Гао Чжи привела в порядок причёску Мей Фэн, украсив её густые шелковистые волосы жемчужными шпильками, девушка направилась во Дворец Ослепительного Счастья.
Начальник дворцовой стражи доложил ей, что императрица желает провести утро в беседке Золотого Феникса и Мей Фэн принялась хлопотать, стараясь обустроить беседку как можно с большим комфортом.
Её старания не увенчались успехом. Гунь сразу придралась к тому, что подушки для сидения были синего цвета, тогда как она хотела красные и швырнула их Мей Фэн в лицо, и это притом, что прошлым вечером она изъявила желание пользоваться именно синими шёлковыми подушками. Девушка, не говоря ни слова, поменяла подушки, однако на этом её неприятности не кончились. Шестилетний принц Тао Мин с пронзительным хохотом разорвал на части её веер с розами, и никто из нянь не осмелился сделать ему ни единого замечания, зная, что императрица только одобрит все действия малыша, направленные против обитательницы павильона Сливового Аромата. Гунь намеренно воспитывала в мальчике властность и амбициозность, и все при дворе, в том числе Государь Чжун, признали за ней право растить младшего принца таким способом.
Мей Фэн безропотно стерпела и эту злую выходку маленького принца и забеспокоилась она только тогда, когда мальчик устремился к выходу из беседки.
– Ваше Высочество, вернитесь! – закричала она, помня, что ночью прошёл дождь, и лакированный мостик через пруд с разноцветными карпами кои может быть скользким.
– Кто ты такая, чтобы препятствовать желаниям наследника престола Поднебесной?! – тут же вспылила Гунь, и с размаху ударила по лицу девушку. Мей Фэн ничего не оставалось, как признать свою вину.
– Простите, Государыня, – тихо сказала она, покорно встав на колени.
– Ещё один раз провинишься в этот день, отведаешь палок евнухов, – надменно проговорила Гунь и вернулась к своему чаю со сладостями.
Растерянные няни принца поспешили вслед за мальчиком, не зная, что им делать с капризным воспитанником, которому нельзя было возражать.
Тем временем возле мостика показалась пышная процессия, во главе которой шёл император. Государь Чжун решил после непогоды навести жену и младшего сына, и его евнухи несли для них подарки.
Маленький принц обрадовался, увидев отца, и с весёлым воплем побежал к нему навстречу по мостику. Тут случилось то, чего опасалась Мей Фэн. Малыш поскользнулся на ещё недостаточно просохшем мостике и упал в воду.
Поднялась суматоха. Дворцовые стражники, которые стали свидетелями происшествия, без раздумий прыгнули в пруд, желая спасти принца. Но пруд был глубок, мальчика не сразу нашли и когда его тело вытащили на берег, он уже захлебнулся водой.
На потрясенного неожиданным горем Государя горько было смотреть, Гунь истерически рыдала над трупом мальчика, не в силах успокоиться.
– Во всём виновата Мей Фэн! – кричала она, указывая на девушку пальцем. – Это она устроила так, чтобы наш маленький Мин упал в воду!
Внутри Мей Фэн всё похолодело от этого опасного обвинения. Если император согласится со своей женой, то мучительной казни ей не удастся избежать, и она будет предана смерти. Но к её счастью, Государь Чжун преисполнился к ней симпатии после того, как она публично призналась в любви к нему, и не был склонен верить порочащим её обвинениям.
– Гунь, как она могла устроить падение нашего сына, если я случайно принял решение навестить вас? – отрицательно покачал головой император.
– Мей Фэн сегодня дежурила в моих покоях. Она должна была позаботиться о безопасности нашего ребёнка, но не сделала этого, поскольку желает, чтобы Второй принц Цзинь – сын её кузины – занял трон, – настаивала на своем Гунь.
– Не сгущай краски. Гибель нашего сына – несчастный случай и не вводи напраслину на воспитанницу моей матери, – в сердцах сказал Чжун.
Видя, что муж не хочет обвинять свою родственницу Лю в трагедии, Гунь умолкла, но не успокоилась. Она написала длинное письмо кузену, в котором представила происшествие так, что Мей Фэн снова оказалась виноватой в смерти мальчика придворной интриганкой, которая намеренно утопила малыша ради интересов принца Лю Цзина. Прочитав письмо двоюродной сестры-императрицы, генерал Тао ещё больше возненавидел Лю Мей Фэн и под влиянием этого чувства решил сделать устранение дочери Первого Министра своей главной задачей после возвращения в столицу.
» Глава 16

Гибель младшего сына столь удручающе подействовала на императора Чжуна, что на похоронах мальчика с ним случился сердечный приступ. Впав в панику от этого нового несчастья, Гунь тут же призвала всех лекарей Запретного Города вылечить её мужа, обещая щедрую награду в случае успеха. Самым искусным врачам Поднебесной удалось спасти Государя от смерти, но пульс императора оставался настолько слабым, что врачевателям стало ясно – они только отсрочили неминуемую кончину своего царственного пациента, но не излечили его.
Выслушав врачей, чистосердечно признавшимся, каким безнадежным они находят его состояние, император Чжун долго молчал, и затем велел Главному евнуху Вэн Го призвать к своему ложу всех министров, Второго принца Лю Цзина и придворную даму императрицы Мей Фэн. Когда все приглашённые собрались в спальне ослабевший император приподнялся в постели с помощью двух сильных слуг и тихо, но внятно сказал, обращаясь ко всем влиятельным лицам империи:
– Дорогие мои подданные, лекари без утайки открыли мне, что недалек тот день, когда я отправлюсь к Небесному Дракону поведать о своих земных делах. И, прежде чем покинуть вас, я должен назвать имя наследника моего Нефритового престола. Согласно установленному обычаю главным наследником является старший сын, но, к моему большому сожалению, Первый принц Хо Сюань не обладает ни одним качеством, необходимым для правителя Поднебесной. Он не удержится на троне больше двух лет, по этой причине, во избежание больших потрясений в стране я завещаю свой Нефритовый Престол второму своему сыну – принцу Лю Цзиню. Правый Министр Шан Сы составь Высочайший Указ о назначении Второго принца наследником Нефритового трона!
– Слушаюсь, Государь! – поклонился Правый Министр.
– А тебе, госпожа Лю Мей Фэн, следует оставить свиту императрицы Гунь и снова стать Первой дамой во дворце Летящей Ласточки, где проживает наследник Лю Цзинь, – продолжил император.
– Ваше Величество, я буду верной служанкой Его высочеству, – поспешно заверила Чжуна Мей Фэн. Ей хотелось петь от радости, что её двоюродный племянник скоро взойдёт на Нефритовый трон, как о том мечтала Великая Государыня Тинг, а сама она будет избавлена от притеснений со стороны Гунь.
– Правый Министр Шан Сы, вы подготовили Высочайший Указ? – обратился с вопросом к министру умирающий император.
– Да, Ваше Величество, – почтительно отозвался Правый Министр, протягивая Государю жёлтый свиток с изображением извивающихся драконов.
– Очень хорошо, – сказал император Чжун и приложил к указу свою личную печать, сделанную из белого нефрита.
Главный Евнух Вэн Го с поклоном снова передал Указ министру Шан Сы, и едва он успел это сделать, как в спальню императора ворвалась Гунь и неистово закричала:
– Государь, не делайте Второго принца наследником престола!!! Вспомните, как горячо и преданно я вас любила! Вы не должны предавать меня в руки моих врагов!
– Принц Лю Цзинь! – позвал император среднего сына.
– Да, отец! – с готовностью отозвался мальчик.
– Поклянись мне, что после моей смерти ты будешь обращаться с императрицей Гунь как со своей родной матерью – почтительно и заботливо!
– Клянусь, Государь, – склонил голову принц, подавляя невольный вздох. Ему вовсе не хотелось оказывать почтение женщине, которая отравила его родную мать и стала убийцей любимой бабушки.
– Верю тебе, мой сын. Теперь я спокоен за будущее нашей семьи и страны, – император Чжун с облегченным вздохом откинулся на подушки.
Но Гунь не желала успокаиваться. Властная натура молодой императрицы не могла смириться с поражением, и она решилась бороться до последнего за своё первенство в Запретном Городе.
– Мой супруг, меня этот вариант не устраивает! – снова закричала Гунь. – Ты должен передать престол своему старшему сыну Хо Сюаню!
– Гунь, Хо Сюань не может править Поднебесной, – попытался втолковать жене Чжун. – Он слишком глуп для этого дела.
– Это не страшно, – не сдавалась кузина генерала Тао. – Я буду при нем править как регент. Сделайте меня императрицей-регентшей, Государь!
– Думаю, это не выход. Ни аристократия, ни народ никогда не примут правительницу-выскочку, – отрицательно покачал головой император. – Моя мать, Великая Государыня Тинг была совершенно права, когда советовала мне сделать наследником престола Лю Цзина. Она приводила ряд разумных доводов в пользу этого указа, и я сожалею, что не поступил ранее согласно её мудрым советам.
– Вот как, несмотря на мои слёзы и мольбы, вы всё-таки не желаете выполнить просьбу, которая для меня жизненно важна! – окончательно вышла из себя Гунь и дала волю своим подлинным чувствам. – Пусть ваш посмертный путь ляжет в преисподнюю, где находится клятвопреступники, подобные вам, а не на Небеса!
– Гунь, что ты такое говоришь! – прошептал император Чжун, потрясенный коварством и лицемерием любимой женщины.
– Ещё скажу, что никогда вас не любила. Меня интересовал только трон и власть, ради них я жила в Запретном Городе и стремилась к браку с вами! – зло добавила разочарованная поведением мужа императрица и стремительно вышла из спальни, не обращая внимания на шокированных её неподобающим поведением придворных.
Пожилой император со стоном схватился за сердце, которое ему разбила мстительная молодая жена, и в следующую минуту он скончался.
Государя Чжуна похоронили скромно и без лишней суеты. Главной задачей для придворных чиновников в дни траура и скорби, оказалось замять скандал, который разразился из-за самоубийства Гунь. Юный император Лю Цзинь перед гробом отца повторно произнёс клятвы, которые дал ему перед смертью, – снова пообещал обращаться со злой мачехой как с родной матерью. Но Гунь судила о других по себе и не поверила публичной клятве пасынка. Сама бы она никогда не простила своих врагов и не ждала милости от Лю Цзиня и Мей Фэн, которым причинила много зла при жизни покойного императора Чжуна. Со своим честолюбием она не могла вынести второстепенной роли одинокой бездетной вдовы, которая ей была уготована в Запретном Городе после смерти мужа и не желала принять наказание от руки пасынка.
Гунь твёрдо решила прервать нить своей жизни, но перед этим она написала письмо своему двоюродному брату, в котором просила его отомстить за её смерть императору Цзиню и Мей Фэн. «Эти двое лишили меня всего, и ты должен не просто внести в их жизнь страх и ужас, Нань, но предать их мучительной смерти, – писала она. – Моя душа только тогда обретёт покой, когда ты отправишь их в ледяной ад Нарака!»
Вдова императора Чжуна приняла яд, и никто не сожалел о её смерти. Все радовались воцарению юного принца Лю Цзиня и избавлению от власти злой императрицы. После окончания срока глубокого траура в день восшествия нового Государя на Нефритовый Трон в столице прошли парадные шествия знати, на улицах царило народное гуляние, а вечером тёмное небо расцветили яркие фейерверки. Особенно пышно отмечали восхождение на престол нового Государя в Запретном Городе, во всех главных дворцах были накрыты столы для придворных и слуг. Но больше всего людей находилось в пиршественном зале для Государя, и Мей Фэн нарядилась по этому случаю в свое лучшее парадное придворное платье цюйцзюй, чтобы достойно выглядеть в качестве ближайшей родственницы императора на банкете. Её усилия по приданию себе привлекательного внешнего вида не пропали зря. Во время праздничного пира девушку ожидала большая радость – она увидела, как за столик рядом с Нефритовым троном усаживается её жених, с которым её судьба разлучила на долгое время.
– Цай Юнь, ты здесь! – в восторге воскликнула Мей Фэн, быстро подходя к нему и протягивая к нему руки.
Лицо молодого гогуна озарилось радостной улыбкой при виде любимой невесты, спешащей у нему. Она показалась ему ещё более красивой, ещё более желанной, чем прежде. Мей Фэн подросла, вытянулась, её женское обаяние увеличилось, и немало мужчин засматривалось на неё, что льстило самолюбию Цай Юня. А её любящий взгляд, устремлённый на него, озарял его душу подобно солнечному свету ясного погожего дня. Он захлопотал, посадил невесту на своё место, сам уселся возле неё и с воодушевлением произнёс, не сводя с нее восхищённого взгляда:
– Государь Цзинь призвал меня к себе, обещая важную придворную должность, и я тут же, оставив все дела, поспешил в столицу.
Сердце Мей Фэн преисполнилось благодарностью к царственному племяннику, который начал продвигать её жениха по придворной службе, и она с уверенностью произнесла:
– Не сомневаюсь, что тебя ждёт блистательная карьера при дворе с твоей природной одарённостью, Цай!
– О, для меня самое главное – это наша свадьба, дорогая Мей Фэн, – заверил её молодой гогун, преданно смотря на неё.
И они пустились в задушевный разговор, совсем забыв о придворных, которые их окружали. Даже появление юного императора произошло для них как во сне. Но на этот раз постороннее внимание не было опасным для влюблённых. Пользуясь случаем, императорские фрейлины и кавалеры усердно налегали на хмельные напитки, и вскоре в пиршественном зале не осталось ни одного трезвого человека, кроме юного императора, который всё ещё грустил по умершему отцу и не радовался даже своему восхождению на трон.
Три дня и три ночи веселились жители Поднебесной в Лояне, и на четвёртый они, уставшие и довольные, вернулись к обычной жизни.
После праздника придворные советники собрались утром в Зале Высшей Гармонии, чтобы обговорить с юным императором государственные дела. Лю Цзинь с подобающими церемониями в первый раз сел на трон Дракона, и его секретарь Чжао Ян провозгласил первый указ нового Государя. Он касался ближайшей родственницы Лю Цзина и гласил следующее:
«Наша Тётушка, госпожа Мей Фэн, оказала нам неоценимые услуги, благодаря которым я, Лю Цзинь, обрёл много сторонников среди советников моего отца. Вы, мои придворные, склонили его сделать меня наследником Нефритового Трона. Я благодарен всем вам и хочу начать своё правление с награды преданных мне сторонников соответственно их званию. А Тётушка Мей Фэн удостаивается высокого титула Принцессы Поднебесной. Её павильон надлежит перестроить во дворец, сохраняя прежнее название, а саму тётушку отныне именовать Принцессой Сливового Аромата по месту её проживания в Запретном Городе».
Мей Фэн предполагала ранее, что племянник-император её возвысит, но только она не думала, что он это сделает так скоро, в первый же день своего правления. «Как здорово! Мне ещё двадцати лет не исполнилось, а я уже сделалась высокочтимой Тётушкой самого Государя Поднебесной и Принцессой, – вспыхнув от радости, подумала девушка.
Опустившись на колени, она трижды низко поклонилась юному императору, благодаря его за милость к ней, и прочувствованным голосом произнесла:
– Государь, я никогда не забуду Вашей доброты, и постараюсь в будущем так же верно служить Вам, чтобы быть достойной вашего доверия.
– Я в этом не сомневаюсь, тётушка-Принцесса, – улыбаясь, сказал юный император и дал знак секретарю продолжить чтение своего указа.
– После тщательного расследования установлено, что знатный род Лю не виновен в государственной измене, в которой его обвиняли ранее. Улик нет, и со всех потомков Лю снимается опала! – продолжил чтение императорского указа Чжао Ян.
– Государь, ещё больше благодарю Вас за милость, оказанную моим предкам! Теперь я могу написать имена моих безвинно убитых родственников на поминальной табличке и поклоняться им должным образом! – тут же отозвалась девушка, снова становясь на колени, чтобы должным образом выразить свою признательность за справедливость, восстановленную по отношению к её семье.
Но церемонию её благодарения самым грубым образом прервал Первый принц Хо Сюань.
– Лю Цзинь, ты должен выслушать меня! – завопил он, едва вступив на порог Зала Высшей Гармонии.
– Слушаю вас, Старший Брат, – почтительно сказал юный Государь.
– Отдай мне в жёны госпожу Мей Фэн. Я давно люблю её, но отец и бабушка отказывали мне в браке с ней без достаточно уважительной причины. Они ссылались на то, что Принцесса Сливового Аромата должна способствовать росту Вашего авторитета, как наследника. Но теперь Вы заняли Нефритовый трон и этого повода отказывать мне в браке с ней нет, – потребовал Первый принц.
У Мей Фэн душа в пятки ушла, едва она услышала чего хочет от юного императора похожий на недоразвитого слона Хо Сюань. Лю Цзинь всегда уважительно относился к старшим родственникам, и девушку охватило опасение, что её племянник может согласиться на просьбу Первого принца. Но юный император ответил Хо Сюаню после некоторого раздумья:
– Старший Брат, госпожа Мей Фэн, Принцесса Сливового Аромата опекает меня вместо матери, и я не могу её принуждать. Не я ей, а она мне должна давать советы по вопросу брака. Только если Тётушка сама захочет супружества с вами, я издам соответствующий указ.
– Мей Фэн, не отказывай мне. Я же принц!!! – привычно заныл Хо Сюань.
Мей Фэн слегка поклонилась незадачливому искателю своей руки и ласково произнесла, обращаясь к нему:
– Первый Принц, я безмерно признательна вам за то, что Вы по-прежнему находите меня достойной стать Вашей супругой. Однако Великая Государыня Тинг уже нашла мне мужа в лице гогуна Цай Юня. Я помолвлена и потому Небеса против нашего брака.
– Но простой гогун не может стать супругом Принцессы! – вскричал Первый принц, ревниво взглянув на Цай Юня, стоявшего в ряду министров.








