Текст книги "Бурбон и ложь (ЛП)"
Автор книги: Виктория Уайлдер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 25 страниц)
Глава 7

Грант
У меня дерьмовое настроение. В этом нет ничего нового, но это конкретное «солнечное» состояние, в котором я нахожусь, сумело просочиться глубоко. Из-за этого мои парни держатся от меня дальше, чем обычно.
Рядом со мной раздается голос.
– Босс? Кажется, с этими клёпками9 что-то не так. Я с утра пытаюсь, но ничего не выходит.
Я поднимаю взгляд на своего нового парня, а он смотрит на меня через плечо.
Конечно, у нас есть зрители. Джимми, должно быть, вытянул короткую соломинку, чтобы сообщить это мне.
Я пристально смотрю на него, пытаясь заставить понять, что он должен сам разобраться с проблемой, а не ждать объяснений от меня.
– Тебе нужно, чтобы я сделал работу за тебя…?
Его шея вздрагивает, когда он сглатывает.
– Джимми, – заикаясь, произносит он. – Я – Джимми, сэр.
Я знаю, что его зовут Джимми. Его отец, Джимми-старший, управляет магазином «Dugan’s Hardware». Он ходил в школу с моими родителями, и, как это бывает в маленьких городках, он знает нашу историю. Но я не дружу с людьми только потому, что они знают мою фамилию или работают на меня. Я дружил почти со всеми, с кем работал в полиции Фиаско. В итоге все обернулось гребаной шуткой. Они просто бросали на меня жалостливые взгляды и говорили обо мне за моей спиной. Я покончил с такой «дружбой». Я не хочу дружить ни с кем из работающих на меня мужчин или женщин. У меня есть мои братья. У меня есть Гриз и парни, с которыми я играю в покер. Здесь я – босс. Этого достаточно.
Он оглядывается на парней, наблюдающих за происходящим.
– Мне показалось, будет расточительством отказаться от всего этого. Я прочитал отчет, который был опубликован об этом сезоне белого дуба.
Я отхожу от обруча, который устанавливал, и смотрю. Он прав, выбрасывать всю эту древесину было бы расточительством. Мы должны помнить о дефиците, и убедиться, что каждая клёпка нашла своем место, – один из способов сделать это. Изготовление бочек – это как любая работа, требующая ручного труда. Могут возникать заминки. Но это то, что я точно могу исправить. Клёпка, которая не подходит по размеру. Неровная бочка. Небольшие корректировки, которые позволят нам сделать то, что запланировано на день. Я всегда умел решать задачи, разгадывать головоломки и находить ответы. Именно это делало меня хорошим полицейским – пока не перестало.
Когда открылась вакансия ведущего бондаря, Эйс захотел, чтобы ее занял я.
– Ты Фокс. Это компания твоей семьи, Грант. И ты хорош в этом деле.
Я знал, чего он хочет, но у меня не было сил сказать ему, что я нервничаю из-за того, что на меня будет рассчитывать целая команда людей. Я не хотел снова не оправдать ожиданий. Я уже пытался, и ценой стала чужая жизнь. Но он все равно не хотел этого слышать.
– Если ты хочешь быть здесь, то ты включаешься в управление, а не просто топчешься в сторонке.
Это было больше года назад. Я предпочитал просто выполнять работу, но теперь у меня есть люди, которые работают на меня. Я распределяю задачи между парнями и верю, что они делают то, что от них требуется. Я не вмешиваюсь. Им платят за работу. Все просто. Если они ее не выполняют, я их увольняю. Джимми, по-видимому, еще не знает об этом.
Я киваю на стол.
– Подними их.
Джимми моргает, глядя на меня.
– Сложи их в юбку. – Он выглядит едва ли достаточно взрослым, чтобы пить то, что мы производим, но он сразу же начинает действовать.
Я никогда много не говорю, но это нечто большее. Сегодня я рассеян. Поездка к водопадам не принесла мне того, чего я ожидал, а потом я наткнулся на чертову пин-ап10 девушку, бродящую по территории в гребаной футболке. Я стягиваю рабочие перчатки и потираю затылок. Какого черта мое тело проснулось из-за нее? Я понял, что не стоит ждать ничего хорошего, как только мой член дернулся. И это произошло, когда мой взгляд упал на верхнюю часть ее бедер.
– Не всегда все выстраивается в ряд на столе. Если несколько выбиваются, ты можешь их отложить.
– Сэр, весь этот поддон не выстраивается в ряд, – говорит Джимми, укладывая их.
Я, подняв бровь, смотрю через его плечо на троих парней, которые наблюдают за Джимми.
– Вы послали новенького за помощью?
Я еще не рассказывал ему всех деталей. Полагаю, сейчас самое подходящее время.
– Ладно, слушай внимательно.
– Это определенно туристы, – бормочет один из парней постарше, который был здесь задолго до меня. Я не пытаюсь посмотреть. Множество женщин и мужчин, привлекающих внимание, проходят мимо, но меня мало что интересует. Честно говоря, я раздражен тем, что мои работники отвлекаются.
– Если они не укладываются на столе, то тебе нужно начать подгонять. – Я показываю, как надо. – Вы двое, вставьте эти клёпки в юбку. А потом я хочу, чтобы все распределили свои роли. Нам нужно, чтобы они были обожжены и пропарены. Джимми, ты возглавишь работу по их подгонке.
По всему помещению я слышу, как парни присоединяются к болтовне.
Это единственный недостаток изготовления бочек на месте. Наличие бондарного цеха на одной территории с винокурней означает, что у нашей работы будет много зрителей из экскурсионных туров. Хотя «Фокс Бурбон» находится в самом конце тропы, здесь в любой день недели можно встретить множество людей, желающих заглянуть за кулисы и ощутить магию этого места.
– У нас дефицит, а значит, мы должны сделать так, чтобы каждая клёпка была использована, даже если это означает, что с этого момента мы будем подгонять их вручную. – Ни один человек не отвечает, что заставляет меня поднять глаза. Конечно, четверо парней, собравшихся вокруг меня, сосредоточили свое внимание на чем-то за моим плечом. Даже Джимми широко раскрыл глаза и улыбается как идиот.
Еще один из парней, обжигающих бочки, присвистывает. Я уже знаю, что мне не понравится то, что я увижу. Может быть, часть меня даже знает, кто это будет.
Как только я поднимаю глаза, это как удар под дых.
– Господи Иисусе, – бормочу я себе под нос.
На ней больше одежды, чем утром, но недостаточно, чтобы скрыть форму и длину ее ног или то, как ее майка идеально облегает ее изгибы. Волосы цвета клубничного блонда, в которые будто вплетено золото, развеваются за ее спиной. А ее губы – мне приходится откашляться и сглотнуть, потому что у меня пересыхает во рту, когда я вижу, как они приоткрываются и растягиваются в улыбке.
Срывая перчатки, я стискиваю зубы.
– Возвращайтесь к работе.
Глава 8

Лейни
Мне было слишком интересно увидеть винокурню «Фокс Бурбон», чтобы отказаться. Поспать я всегда успею. Вселенная каким-то удивительным образом умудрилась забросить меня в эпицентр деятельности одного из крупнейших в мире дистрибьюторов и самых уважаемых брендов бурбона. Этот напиток не является моим первым выбором, но за свою жизнь я пробовала множество разновидностей виски. Когда кто-то заказывал бурбон, если он в этом разбирался, то всегда просил «Фокс». Те, кто хотели сэкономить, выбирали другую марку, но все, кто пили неразбавленный или со льдом, всегда выбирали «Фокс».
Вместо того чтобы запрыгнуть в ее крутую тачку, мы прошли около полумили по каменной дорожке и оказались перед винокурней «Фокс Бурбон». Вход напомнил мне о винодельнях в Нью-Йорке, расположенных вдоль озер Фингер. Прошлым летом я организовывала там свадьбу, которая представляла собой «скромную уединенную церемонию» с участием чуть менее шестисот близких родственников и друзей. Эта пара едва все не отменила, пока несколько месяцев спорила о том, какой виноградник лучше всего подойдет для их клятв. Западное побережье славилось своими виноградниками и услугами, которые они предлагали, но жители Нью-Йорка могли покрасоваться перед большим количеством людей только в том случае, если до них можно было доехать. Озера Фингер покорили их.
Я чувствую здесь тепло, не только из-за влажности. Здесь нет претенциозности или ощущения негостеприимной эксклюзивности. Прекрасно продуманный ландшафтный дизайн варьируется от идеально округлых зеленых кустарников до тонких вишневых деревьев в цвету. Зелень с вкраплениями цветов обрамляет массивные дубовые двойные двери. Это просто… прекрасно.
Над входными дверьми располагается логотип «Фокс Бурбон» – выкованная из черного металла буква F с профилем лисьей головы, обвившейся вокруг нее. Это выглядит впечатляюще и так отличается от другой стороны участка, где располагаются главный дом и коттедж. Это место для туристов.
Нас приветствует шум проезжающих по гравию машин и разговоры групп людей, сидящих по периметру внутреннего дворика. Как только мы подходим ближе, запах в воздухе становится еще более сладким и терпким.
– Здесь так вкусно пахнет.
Она закрывает глаза и глубоко вдыхает.
– Это смесь кукурузы, ячменного солода и ржи, которая сбраживается, когда соединяется с дрожжами. Помимо приготовления бурбона, от этого в воздухе пахнет так, словно тебя окунули в сахар. – Высунув язык, она облизывает воздух и хриплым голосом произносит: – Восхитительно.
Она продолжает говорить что-то еще, но сзади нас раздается низкий голос, заставляющий меня вздрогнуть. Я хватаюсь за грудь и на мгновение закрываю глаза. Впервые мужской голос заставляет меня нервничать. Видимо, это одно из непредвиденных последствий столкновения лицом к лицу с монстром и дальнейшей жизни с воспоминаниями об этом.
– Это сусло. Чем ближе к винокурне, тем вкуснее пахнет.
От улыбки у него появляются ямочки на щеках и морщинки в уголках ярко-голубых глаз. Его каштановые волосы немного длиннее, и, хотя он не выглядит точной копией, я догадываюсь, что это должно быть еще один из братьев Фокс. Та же уверенность и походка. Его черты лица сами по себе привлекают внимание, но добавьте к этому мощную линию челюсти, и вы поймете, что все мужчины семьи Фокс11 соответствуют своей фамилии.
– Лейни, это мой самый лучший друг на планете, Линкольн Фокс, – говорит Хэдли, улыбается и обнимает его, привстав на цыпочки.
Протягивая мне руку, он говорит:
– Мой дедушка, Гриз, рассказал мне о новой симпатичной незнакомке, остановившейся в коттедже. Я подумал, что это можешь быть ты.
Хэдли широко раскрывает рот.
– Линк, ты флиртуешь? – Она указывает на меня. – Это был флирт, верно?
Я не могу не улыбнуться и утвердительно киваю.
Линкольн перестает улыбаться и делает саркастическое выражение лица, когда говорит ей:
– Я тебя ненавижу. Я просто приветствую твою спутницу. Не будь идиоткой, Хэдли Джин.
Я пожимаю ему руку, улыбаясь им обоим.
– Приятно познакомиться. Вся ваша семья была очень гостеприимна. Спасибо.
Они смотрят друг на друга, прежде чем Линкольн отвечает:
– Значит, ты еще не со всеми познакомилась.
Ковбой.
Но прежде чем я успеваю исправить его предположение, Линкольн пристраивается рядом с нами.
– Можно мне составить вам компанию, Хэдс?
Хэдли понимающе улыбается. И по тому, как розовеет его шея чуть выше горловины футболки, я думаю, что Линкольн не из тех, кто часто присоединяется к экскурсиям по собственной винокурне.
Мы идем за ним мимо главного входа, где группы людей ждут начала экскурсии.
– Лейни, ты когда-нибудь была на винокурне?
На лице Линкольна снова расцветает улыбка, а на щеках появляются ямочки, когда я говорю ему:
– Нет, это первая. У меня было много экскурсий по виноградникам и пивоварням, но я никогда раньше не была на винокурне.
Он хлопает в ладоши и потирает их, как будто собирается устроить грандиозное развлечение. Он намного приятнее обоих своих братьев.
– В бурбоне чертовски много веселья, но в основе всего лежит простая химия.
Он начинает объяснять основы – процесс ферментации и соотношение компонентов – вот что отличает бурбоны друг от друга. Он рассказывает о том, что бренд «Фокс» делает иначе, чем все остальные.
– У нас более высокое содержание кукурузы и ржи, что делает вкус слаще. Одно из правил гласит, чтобы считаться настоящим бурбоном, сусло должно состоять из кукурузы не меньше, чем на 51 %.
Он очарователен. Прирожденный ведущий и увлекательный рассказчик. Без сомнений, он любит свое дело и хорошо разбирается в нем.
– Итак, Лейни без фамилии, как долго ты планируешь пробыть в Фиаско? – спрашивает он, как только мы входим в помещение, уже больше похожее на производственное. – Мой брат довольно расплывчато ответил на вопрос, переехала ты сюда или только гостишь. Просто сказал, что ты пробудешь здесь какое-то время, и попросил не беспокоить, пока ты не начнешь работать.
– Ты прекрасно справляешься с его просьбой, Линк, – говорит Хэдли, прижавшись к нему.
Я знала, что вопросы будут. Жаль только, что я не продумала заранее, как буду отвечать. Не позволяя паузе затянуться, я говорю:
– Я пробуду здесь некоторое время, – и пожимаю плечами. – У меня сейчас период «не думай об этом слишком много», – добавляю я с яркой улыбкой. – Так что посмотрим.
Хэдли подхватывает:
– Мне это нравится. Я все обдумываю. Обычно после того, как я это уже сделала.
– Значит, ты из тех, кто сожалеет?
Линкольн смеется и отвечает за нее:
– Очень редко.
Я останавливаюсь рядом с массивной серебряной ванной.
– Эйс оказывает услугу моей подруге, предоставляя мне работу и жилье на некоторое время. Я познакомилась с ним вчера вечером.
Заглянув в ванну, я вижу, что она почти до краев заполнена пузырящейся густой желтой субстанцией. Когда я провожу рукой над поверхностью, то чувствую исходящее от нее тепло.
– Мне сейчас особенно нечем заняться.
Хэдли берет меня под руку, когда мы идем дальше.
– Тебе, моя милая, возможно, стоит составить новый список дел. Но предупреждаю, уже ходят сплетни, что сегодня утром у Эйса в доме была «молодая штучка».
– Новости здесь быстро распространяются.
Я надеялась, что это скорее маленький городок, где все заняты собственными делами, а не стереотип из фильмов и книг.
– О, Лейни, это же самое веселое. Я обычно сама придумываю пару слухов о себе, чтобы старые сплетники не совали нос в мои дела. – Она подмигивает мне, когда мы выходим из главного здания.
Лязг металла о бетон заставляет меня подпрыгнуть. Звук привлекает внимание большинства людей, но у меня от него пульс учащается вдвое.
– Здесь немного громче. Из-за работ с древесиной, которую распиливают и нарезают на клёпки, и бочек, которые обугливают.
Линкольн обводит взглядом огромное рабочее пространство. По краям несколько экскурсионных групп рассматривают разные этапы процесса изготовления деревянных бочек.
– Это одна из немногих винокурен, где есть собственная бондарня. Мой дед решил, что разумнее делать то, что мы хотим, вместо того чтобы договариваться и платить за продукт, который мы не можем контролировать. Это один из наших крупнейших активов, когда речь идет о производстве бурбона. Бочки – это то место, где происходит волшебство. Это дает нам полный контроль над содержанием угля в них и определяет план того, что мы будем изготавливать.
Он рассказывает, пока мы идем, а я рассматриваю все механизмы и бочки, которые выкатывают наружу и отправляют туда, где они используются дальше. Меня завораживает каждая деталь. Начиная с его объяснений, как куски дерева удерживаются вместе металлическими обручами и давлением, и заканчивая тем, сколько времени они обжигают бочки для этой партии.
– Вот здесь.
Он указывает на конвейерную ленту, по которой движется только что изготовленная бочка. Кто-то нажимает на кнопку, и дуб тут же опаляется контролируемым огнем. На стене висят часы с обратным отсчетом в пятьдесят секунд, после чего бочку с огнем накрывают крышкой, чтобы погасить пламя, а когда крышку снимают, воздушные каналы вытягивают дым, как будто его и не было.
Но я пропускаю то, что он говорит дальше, и то, что он показывает, потому что я наблюдаю за тем, как ковбой, снявший синюю бейсболку, снимает бочку с конвейера, а затем катит ее в центр помещения.
Когда он поднимает голову, то задерживается ровно настолько, чтобы наши глаза встретились. Проходят долгие секунды, прежде чем его взгляд перемещается на стоящего рядом со мной Линкольна, о котором я совершенно забыла.
– … в этом вся суть, Лейни.
– Прости, что ты сказал?
Он смеется, а затем бросает взгляд туда, на чем я была сосредоточена.
– Ничего. Пойдем, пометим бочку. – Когда мы следуем за ним, он оглядывается через плечо. – Плюсы экскурсии с одним из нас.
Хэдли наклоняется ко мне, пока мы идем позади Линкольна, и добавляет:
– Вон тот, с мощными предплечьями и широкими плечами, Грант Фокс. – Должно быть, она хорошо понимает, что я испытываю, потому что фыркает от смеха. – Да, я знаю. Все они, верно? Это смешно.
Я широко открываю глаза и преувеличенным шепотом отвечаю, перекрывая шум огромного помещения.
– Все. Что у вас здесь в воде?
– Известняк, – отвечает тот голос, который я слышала утром. Как он вообще это услышал? – Эти двое – дерьмовые гиды, если они еще не рассказали тебе о здешней воде. – Правый уголок его рта приподнимается. – Это то, о чем ты спрашивала – что здесь в воде?
Самоуверенный ублюдок. Он точно знает, почему я это спросила.
Он смотрит вниз на мои ноги.
– Вижу, ты нашла штаны.
Нет, не нашла.
Хэдли и Линкольн переглядываются, не понимая, о чем он говорит.
– Линк, что здесь происходит?
– Честно говоря, понятия не имею.
Хэдли показывает между нами.
– Так вы уже знакомы? – И поскольку она, видимо, из тех, кто дает людям ответить, прежде чем закидать их новыми вопросами, она поворачивается ко мне и говорит: – Я думала, ты сказала, что приехала только вчера вечером?
И как только она это произносит, именно это слово, я могу точно сказать, о чем думает Грант. Его невозмутимое выражение лица на мгновение меняется, и едва заметная ухмылка приподнимает усы, которые выделяются своей густотой на фоне бороды. И я чертовски быстро понимаю, что Грант Фокс не просто привлекателен. Нет, этот парень по-настоящему красив. Высокий и хорошо сложенный. Густые темно-каштановые волосы, достаточно длинные, чтобы пропустить их сквозь пальцы и зачесать на макушку. Ореховые глаза переливаются разными цветами, пока изучают мое лицо.
– Это правда, сладкая? Ты кончила12 вчера вечером?
– Конечно, – без промедления отвечаю я. – Не то чтобы это было твоим делом.
– Сладкая? Что я пропустил? – спрашивает Линкольн у своего брата.
Свирепый взгляд, которым я уставилась на него, превращается в битву взглядов, которую, я могу проиграть, если не буду осторожна.
Он не сводит с меня глаз, пока отвечает брату.
– Она бродила на заднем дворе главного дома в одной из футболок Эйса. Без штанов. Подумал, что она все еще пьяна или заблудилась.
Мои руки сжимаются в кулаки, и жар разливается по всему телу, окрашивая румянцем щеки и шею.
– Не было ни того, ни другого, пошел ты.
Он скрещивает руки на широкой груди.
– Не думал, что увижу тебя снова. Обычно он не любит повторений.
Хэдли звонко смеется и обнимает меня за плечи.
– Ну, похоже, ты будешь часто ее видеть, поскольку она только что переехала в коттедж напротив твоего дома.
Скорость, с которой поднимаются его брови и вытягиваются губы, просто бесценна.
Я удовлетворенно улыбаюсь.
Линкольн наклоняется ближе и тихо спрашивает:
– Это правда? Ты и Эйс?
Этот вопрос звучит неуместно, поскольку ответа ждут не только Хэдли и Грант, но и несколько рабочих позади Гранта, обративших внимание на этот обмен репликами. Грант бросает на брата сердитый взгляд, а Хэдли не может сдержать самодовольную улыбку.
Это будет началом моей истории в этом городе. Сплетни пойдут только от одного этого разговора, поэтому я хочу предельно прояснить ситуацию – то, что я здесь делаю, их не касается.
– Насколько я знаю, Хэдли, – громко говорю я, встречаясь взглядом с Грантом, – то, что женщина делает со своим телом, будь то с партнером или без него, не касается никого, кроме нее самой, верно?
– Я знала, что полюблю тебя, – смеется она. – И да, Лейни. По мне, так все правильно. – Она протягивает мне руку.
Когда мы поворачиваемся, чтобы отправиться дальше, я останавливаюсь и оглядываю Гранта с головы до ног. Меня недооценили, а я переоценила свои возможности и теперь вынуждена собирать осколки жизни, которую я не узнаю. Может, он и красив, но я не собираюсь позволять ему командовать мной. Плавали, знаем.
– Не думай, что ты что-то знаешь обо мне, ковбой. Потому что, скажу тебе прямо сейчас, в конечном итоге ты ошибешься.
– Не ковбой, помнишь? – кричит он мне в ответ, глядя, как я ухожу.
– Тогда, возможно, стоит подумать о том, чтобы надеть другую рубашку.
Его рубашка из шамбре13 выглядит чертовски хорошо. Рукава закатаны до локтей, она выцветшая и поношенная. Если бы он был жителем Манхэттена, это стало бы трендом.
Я перевожу взгляд на Хэдли.
– Пойдем дегустировать прямо сейчас?
– Лейни, – зовет Грант.
Когда я поворачиваюсь к нему, он выглядит так, будто собирается извиниться, но вместо этого стоит, сохраняя молчание, и стоическое выражение лица скрывает всю его привлекательность.
– Мое имя так хорошо звучит из твоих уст.
Я поднимаю брови, бросая ему вызов – давай, попробуй оставить последнее слово за собой, ковбой. Еще раз оглянувшись на него через плечо, я понимаю, что только что выяснила две очень важные вещи – я определенно сумела разозлить Гранта Фокса одним своим существованием в его маленьком городке. И, кажется, мне это нравится.








