355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктория Иванова » Темный принц. Трилогия » Текст книги (страница 21)
Темный принц. Трилогия
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 03:31

Текст книги "Темный принц. Трилогия"


Автор книги: Виктория Иванова


Соавторы: Ксения Баштовая
сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 56 страниц)

Отступление восьмое, сонное

Солнце медленно и лениво вставало над горами. Золотистые, яркие лучи врывались в ущелья, разливались расплавленным золотом по вершинам и медленно стекали вниз, в долины. Осветили лучи и раскинувшийся возле Затерянного Храма военный лагерь. Один из лучиков, наверное, самый любопытный, пробрался в стоявший чуть в отдалении шатер из черной ткани.

Заглянув в щель между пологом, закрывавшим вход, и плотной тканью шатра, он робко осветил внутреннее убранство. В этом сложном деле ему помогала пара негасимых магических светильников. Они честно озаряли широкую, скрытую полупрозрачными занавесями кровать. Небольшой столик, уставленный всевозможными баночками. Стоявший чуть в стороне стул, на котором лежала чистая одежда.

Немного поразмыслив, луч пробрался под занавески и заскользил по лицу лежащего на кровати парня. Тот отмахнулся и повернулся на другой бок. Луч не отставал. Парень поморщился, потер рукой нос, потянулся и чихнул…

* * *

Ммм! Какой нехороший… ррр… тут вербену рассыпал?! У меня от нее всегда в носу свербит! Вот поймаю…

Полный жажды мести, я подхватился на кровати, хищно поглядывая по сторонам, и в недоумении осел назад. Не понял? Откуда я в шатре? Насколько я помню, засыпал я в своей комнате!

«В своей?! Малыш, ты жив?! Ты в порядке?!»

Ек…

Удивленное восклицание в голове послужило пресловутым камешком, с которого начинается лавина. Память услужливо вывалила на меня ворох информации, большей частью состоящей из разрозненных отрывков. Но и этого мне хватило выше крыши, загоняя в оцепенение.

Мамочки!! Это ж я… в Храме… тогда… Я же обернулся! И сейчас должен сходить с ума, на основании давнего пророчества. То есть подхватить меч и пойти резать всех подряд.

От представленной картинки мне резко поплохело.

Нет, не хочу!!!

«Да успокойся, ничего не произошло. Ты в порядке. Ну… насколько это вообще возможно среди Властелинов…»

Это ты о чем, а? Если я правильно понимаю…

И тут же память услужливо подкинула отрывок, в котором мне в горло льется обжигающая жидкость.

Кровь? Оборотня? Это кто же?..

Ответ пришел как–то сразу, не оставляя ни малейшего сомнения. Опять этот рыжий влез, куда его не просили!

Нет, я ему, конечно, благодарен, но на кой марханг мне нужны такие благодетели?! И вообще, какого маргула он так поступил?! В конце концов, а как же все те вопли о подлецах темных, что звучали перед Храмом?

С тихим стоном я откинулся назад, зарылся в подушку и стал красочно представлять, что устроят мне родные и близкие. За что? Да за все хорошее! Из дома сбежал – раз! До посвящения облик менял – два! И не один раз, а целых три… Ну если хорошо подумать, то наберется и на четыре, и на сорок четыре!

«Да не переживай ты так. Ну сбежишь еще раз – что тебе стоит? Кстати, так, для сведения. Властелин является самостоятельным…»

Кем именно самостоятельным, мне так и не сказали, но о таком повороте я и не думал. Поэтому улегся на скрещенные руки и стал думать, что же делать дальше. Нет, что придется вставать, одеваться и идти желать доброго утра всем – это само собой. Но теперь я вроде как уже полноправный Властелин, так что нужна ли мне эта школа?

Если уж быть с собой честным от начала и до конца, меня привлекали не столько прелести образования, сколько возможность общаться со своими сверстниками и не слушать бесконечное: «Ди, малыш, ты забыл…» Ну и, слушая рассказы отца о его юношеских похождениях, я тоже…

В конце концов, я просто туда хочу! Я ведь даже Светлых земель ни разу не видел! О! Кстати, о светлых. Они ж поклялись Миром довести меня до школы, так что… хи–хи–хи, придется избавить их от клятвы. Свои же обязательства я выполнил.

«Что, оправдание найдено?»

Шшшш! Сгинь! Пропади! Только твоих нотаций мне тут не хватало!

«Как ты разговариваешь с дедушкой!!!» А в голосе – ехидный смех…

Ну… каков дедушка – таков и внучек, нет?

Решив для себя свою дальнейшую судьбу, я соскользнул с высокого ложа и направился к сложенной одежде.

Хм, полное облачение? Это еще зачем?

Ну зачем – не зачем, надевать пришлось все. Включая плотный черно–серебристый камзол с кожаными вставками и такие же плотные штаны. Высокий воротничок, врезаясь в подбородок, заставлял держать голову прямо. Плотные перчатки я все же засунул за пояс, не хватало еще по такой жаре в них париться.

Последними я надел широкий черный, расшитый по краю плащ до пола и наборный металлический оружейный пояс с массивной пряжкой. Только вот цеплять на него нечего… Мое грозное оружие проявляется только тогда, когда в нем возникает необходимость.

«Да ладно, для такого дела…»

В моих руках неожиданно появился уже знакомый меч, но на этот раз – в плотных, расшитых ножнах. Их я и прицепил сбоку, довершая процесс облачения.

Обнаруженные на стоявшем рядом столике браслет Призрачных Стражей и Хранитель заняли положенные им по регламенту места. Только вот что–то своего обруча я не нашел. Это куда они его дели, а?..

«Ты сперва на себя в зеркало посмотрись, а потом – возмущайся!»

Тоже правильно. Только вот зеркала у нас нет.

«Неуч!»

Сам такой! Хотя действительно…

Я иронично хмыкнул и взмахнул рукой, создавая теневое Зеркало. Из него на меня настороженно уставился высокий, но худой парень. На нем была идеально подогнанная по фигуре парадная одежда, расшитая серебристой нитью и мелкими алмазами, которые создавали впечатление ночного звездного неба. На бедре висел отведенный назад меч в плотных черных ножнах.

А на голове сияла витая корона с зеленоватым камнем…

Не понял?! В короне Властелинов всегда были или алые, или желтые камни! В зависимости от того, что больше предпочитал данный Властелин – оружие или магию. А зеленых камней у нас не было и в помине! Во всяком случае, я нигде не встречал даже упоминания о таком.

«Да не дергайся так! Ты – самый настоящий Властелин. Могу подтвердить. Официально. А что касается камня… Знаешь, за столько лет что–то могло и поменяться…»

Да?.. Ладно, с этим я разберусь потом, когда у меня будет достаточно информации. А теперь надо пойти и сказать родителям: «Доброе утро…»

Я тяжко вздохнул, бросил еще один мимолетный взгляд в зеркало, развеял его и решительно откинул полог, прищурившись от резанувшего глаза солнца.

Отступление девятое, завершающее

Искры костра взмывают к небесам. И вопрос, который мучает с самого утра:

– Рыжий, а все–таки… Почему ты это сделал?

Тихий смешок:

– Темный, тебе говорили, что ты идиот? Ну сойдя с ума, ты мог бы убить своего брата. А это бы так расстроило Лерсу…

* * *

– Идиот! – прошипел император Благоземья, меряя неприязненным взглядом скорчившуюся на линиях пентаграммы фигуру эльфа. – Не смог выполнить такое простое задание! Какое там объединение?! Что ты несешь! Скажи просто, что ума не хватило довести все до конца. Ладно, я подумаю что из этого мы можем еще получить…

* * *

А за много земель от всего происходящего, в далекой Стальной пустыне, неуверенно зашевелился один из барханов. Через несколько мгнобений из смолянисто–черного песка выбрался небольшой длиннохвостый зверек с огромными глазами. Неуверенно оглянувшись по сторонам, крокозябра нервно дернула хвостом и направилась куда–то на запад…

ГЛОССАРИЙ

составленный принцем Дираном (собственноручно) и предназначенный для желающих поближе познакомиться с природными и этнографическими особенностями Темной империи и близлежащих земель

Алконост – народность, проживающая в предгорьях Зайрама, юридически подпадающая под действие Уложения о Пришлых Расах. Похожи на птиц с человеческим лицом. Следует отличать от гарпий, являющихся неразумными существами. Сравнение алконоста с гарпией считается у данной расы страшным оскорблением (Справочник разумных рас, том первый. Кардморская библиотека).

В'алле (старотем.) – нецензурное выражение. Приблизительно переводится как пожелание встреч с разными видами нечисти в условиях, когда свернуть или спрятаться возможности нет (Справочник старотемных выражений под редакцией К. Аллона. Спрятан в обложке книги «Поэмы и сказания диковинных земель». И они думали, что я не найду?).

Вархар г'ес (старотем.) – дословно: счастливый путь. Но в зависимости от тоновой окраски может менять значение на совершенно противоположное. В негативном аспекте – пожелание долгого и ухабистого пути на протяжении многих лет (Справочник старотемных выражений» под редакцией К. Аллона. Спрятан в обложке книги «Поэмы и сказания диковинных земель).

Вархир хе (старотем.) – дословный перевод: тяжелые времена. Но точный перевод делается в каждом конкретном случае, в зависимости от подтекста значение словосочетания может меняться (Справочник старотемных выражений под редакцией К. Аллона. Спрятан в обложке книги «Поэмы и сказания диковинных земель»).

Големы – неодушевленные воины, создаваемые из первостихий – Огня, Воздуха, Земли или Воды. Не путать с элементалями. Наиболее распространены земляные големы. В данном случае голем изготовляется исключительно из красной глины. Использование синей, черной и иных глин не рекомендуется – в противном случае голем становится малоконтролируем. В войске Темного Властелина используются в качестве штурмовых подразделений. Потери големов очень легко восполнимы, в отличие от потерь живой силы (Основы военного дела, том третий, раздел – основные живые и неживые силы темной армии. Кардморская библиотека).

Грайта – специальная подкова для тронов. Представляет собой особым образом скрепленные мириновые пластины, закрывающие всю лапу как в раскрытом, так и в закрытом виде.

Грон – боевые верховые животные, выведенные на территории Темной империи. Похожи на лошадей и драконов одновременно. Имеют телосложение сходное с лошадиным, но, в отличие от коней, гроны покрыты чешуей, по прочности не уступающей драконьей, имеют мощный длинный и гибкий хвост с костяными шипами и увенчанный острым костяным наконечником, а также острые и длинные клыки. Голову венчает корона рогов. Ноги оканчиваются когтистой пятипалой лапой, покрытой костяными накладками, при необходимости складывающимися в кулак–копыто (Многообразие живого мира Орраша, том первый. Кардморская библиотека).

Ик'кер… лис'керрат. Эллесс ашен мир'нитасс (старотем.) – витиеватое пожелание сходить в компании с нечистью в долгий и полный всяческими неожиданностями поход. Из которого весьма проблематично вернуться (Справочник старотемных выражений под редакцией К. Аллона. Спрятан в обложке книги «Поэмы и сказания диковинных земель»).

Кадуцей – жезл, оплетенный двумя змеями и увенчанный двумя крылышками, чаще всего используется как атрибут богов воровства, путешествий, торговли (Прикладная артефактология, раздел – божественные артефакты. Кардморская библиотека).

Каргуд – редкое животное, обитающее на юге Аларийского материка. Каргуда практически никто никогда не видел, но, по легендам, данный зверь обладает всеведением. Поэтому часто отправляют к нему или указывают его в качестве источника знаний (Многообразие живого мира Орраша, том пятый. Кардморская библиотека).

Кам – полумагические животные, часто используемые в качестве ловушек либо охранников. Традиционно камы делятся на лесных и каменных. Но если в естественной среде обитания каменные камы охотятся на неосторожных путников, захватывают жертву щупальцами и медленно превращают в камень, который впоследствии станет составляющим тела кама, то лесные – получают все необходимое им для жизни из воздуха, света и земли. В спящем состоянии и каменные и лесные камы похожи на обыкновенные булыжники (Многообразие живого мира Орраша, том пятый. Кардморская библиотека).

Кел'лас эс'теракк шириитский (старотем.) – дословно: пожелание очень тесной дружбы с видом нечисти, называемым эс'теракк и обитающим в одном из отдаленных северных городов – Шириите. Данный вид нечисти славен тем, что всех его друзей преследуют неприятности. Причем из двух вариантов обязательно случится самый худший (Справочник старотемных выражений под редакцией К. Аллона. Спрятан в обложке книги «Поэмы и сказания диковинных земель»).

Клепсидра – приспособление для отсчета времени. Представляет собой два соприкасающихся стеклянных сосуда один над другим с небольшим отверстием в месте соприкосновения. В верхний сосуд налита подкрашенная вода, и, когда она постепенно перетекает в другой, отсчитывается определенный период времени. Если вода полностью соберется в нижнем – клепсидра переворачивается.

Кореды – существа, занимающие среднее положение между нечистью и разумными расами. Одной из особенностей коредов как нечисти является то, что они находятся ближе к Свету, чем к Тьме. Ростом кореды около четырех футов – с козлиными копытцами вместо ног, красными глазами и длинными острыми когтями. Основной способ добычи пропитания – попрошайничество, за что коредов очень часто недолюбливают (Справочник разумных рас, том второй. Кардморская библиотека).

Корн – дикое животное, напоминающее по внешнему виду быка. Корны обладают плохим нравом, нападают на любого, кого заподозрят в нарушении границ их территорий. Атакуют корны чаще всего с помощью молний, направляемых на посягнувшего с помощью рогов (Многообразие живого мира Орраша, том пятый. Кардморская библиотека).

Кортелас – меч с тяжелым широким, искривленным клинком и заточенным концом. Приспособлен большей частью для нанесения рубящих ударов, но может и колоть. На некоторых клинках иногда делают специальные насечки, на которые наносится яд.

К'ралли гарркакх (старотем.) – пожелание объекту стать оригинальной деталью интерьера или частью тела. Эмоциональная модуляция или усиливает данное пожелание, или уменьшает, сводя к пожеланию получиты странный подарок (Справочник старотемных выражений под редакцией К. Аллона. Спрятан в обложке книги «Поэмы и сказания диковинных земель»).

Крокозябра – животное, обитающее в Благоземье. Наибольший ареал распространения приходится на Лаистенские леса. У крокозябры тело, покрыто мягким пушком золотистой окраски, огромные, с пол–ладони глаза, крошечные круглые ушки, длинный хвост с львиной кисточкой на конце и огромный рот, заполненный несколькими рядами мелких и острых как иголки зубов. Обычно эти животные достигают футов пять в величину (Многообразие живого мира Орраша, том шестой, издание первое, устаревшее. Кардморская библиотека).

Кээлинд'аас ил'нээль (эльф.) – дословный перевод: да соединится несоединимое. При вливании определенной доли магической силы – заклинание соединения разрозненных частей в единый артефакт (Пособие по светлой магии. Основы. Книга, которой, как считалось, в Кардморской библиотеке, быть не должно. Но Властелин сказал, что надо знать своего врага).

К'эссе! (старотем.) – приказное наклонение глагола стой (к'эресен) (Грамматика старотемного языка, засунута под кровать Гилберта, чтобы учитель не нашел).

Лайма – местный аналог коровы. Отличается от остальных полным отсутствием рогов на всех семи головах. Вместо них лбы закрывает мощная костяная пластина с небольшими шипами по всей поверхности. Мясное животное, благодушное и спокойное. Только один раз в году их охватывает приступ бешенства, тогда подходить к стаду очень не рекомендуется. Хозяева лайм запирают их в сарай, в отдельные стойла и крепко связывают. Отчего это происходит – науке досель неведомо… (Сельскохозяйственный справочник, том второй. Библиотека Олгиуса).

Лейна – еще один похожий на корову зверь. Только, в отличие от лаймы, – целиком и полностью молочный. Мясо лейны очень жесткое и с резким, неприятным запахом. По сведениям, на вкус оно напоминает размоченную доску. Кроме того, очень ценятся рога лейны – светло–желтые, с четким темным рисунком. В зависимости от породы – продольным или горизонтальным. Учитывая, что лейны сбрасывают рога раз в год – поделочного материала всегда в достатке. Очень также ценится мех этих животных. Хозяева состригают его после зимы и делают из него мягкий и эластичный войлок либо прядут и изготавливают ткань, которая очень хорошо удерживает тепло. Лейны не любят красный цвет, приходя от него в ярость. Разводятся только в северных краях (Сельскохозяйственный справочник, том второй. Библиотека Олгиуса).

Лесс оркашш (старотем.) – дословный перевод: не бывающее. В зависимости от контекста может менять значение от «Не может быть» до «Не приведи боги» (Справочник старотемных выражений под редакцией К. Аллона. Спрятан в обложке книги «Поэмы и сказания диковинных земель»).

Лей – местный аналог лимона ярко–алого цвета, плод дойного дерева. По мере вызревания приобретает сиреневую крапчатость. Чаще всего разводится в декоративных целях, так как дерево лой очень красиво и используется в садово–парковом декорировании. В данном случае лойное дерево окружается непроницаемым силовым полем, так как спелый лой кроме кислого вкуса обладает и крайне дурным запахом. Вследствие этого идеально подходит для изгнания мух, клопов и нежелательных гостей (Сельскохозяйственный справочник, том второй. Библиотека Олгиуса).

Лонь – местный аналог моли. Имеет шесть лап и может как летать, так и довольно шустро передвигаться по вертикальным поверхностям. Настоящий бич для меховых изделий и изделий из пряжи. В отличие от моли, оголодавшая лонь способна съесть не только мех на изделии, но и кожу (Сельскохозяйственный справочник, том второй. Библиотека Олгиуса).

Майхар, маргран, марханг – родственные виды нечисти, пришедшие вместе с Царицей Ночи. Различаются в основном силой. Самый сильный – марханг. Наименее опасный – майхар. Очень часто их указывают как конечный путь назначения, предлагая другим прогуляться. После чего, чаще всего, возникает драка (Виды, привычки и основные характеристики нечисти. Куплено на одной из ярмарок. Официально заявляю: многое – сказки!)

Мириновый, мирин – особый гномий сплав, секрет производства которого тщательно охраняется. Самый крепкий из известных металлов и сплавов. Его используют только в оружейном деле, и только гномы, так как добиться необходимой температуры плавления можно исключительно в гномьих подземных печах. Цвет изделия из мирина колеблется от серо–голубого до иссиня–черного (Кузнечно–оружейное дело. Раздел – металлы и сплавы из них. Кардморская библиотека).

Морлок – местный аналог волка, но размером с небольшого теленка. Практически истреблен. Бывает двух видов – серебристый и черный. В неволе не размножается. Обитает чаще всего в предгорьях высоких гор, никогда не теряющих снежных шапок (Многообразие живого мира Орраша, том шестой. Кардморская библиотека).

Мург – местный аналог барана. Отличается чисто–черным оттенком шкуры и массивными витыми рогами. Задние ноги гораздо короче передних, из–за чего постоянно возникает впечатление, что зверь сидит. На морде расположен острый клюв, каковым животное вытаскивает из земли различных насекомых. Насекомых в горах мало, вследствие этого мург большее время голоден, что крайне пагубно сказывается на его характере. Разводится из–за нежного и вкусного мяса. Из жесткой шерсти делают самые прочные тетивы. Но для этого берут только длинные волосы на холке зверя, причем возраст мурга должен быть не меньше пяти лет (Сельскохозяйственный справочник, том второй. Библиотека Олгиуса).

Нардханг, нардхар – подвиды нечисти. От своих собратьев – марханга и марграна отличаются длинной, темно–коричневой шкурой и не менее длинным угольно–черным хвостом с ярко–оранжевой кисточкой. Основной вид работы – причинять неприятности в каком–либо деле. Имея в виду, что сделать работу хуже невозможно, часто говорят, что работа нардхангова (Виды, привычки и основные характеристики нечисти. Куплено на одной из ярмарок. Официально заявляю: многое – сказки!).

Нейг – местный аналог тигра. Водится только высоко в горах, на снегу. Очень злой и коварный зверь. Его шкуры весьма ценятся в местах с суровой зимой (Многообразие живого мира Орраша, том шестой, издание пятое, дополненное, переработанное. Кардморская библиотека).

Никр – вид меда. Отличительной чертой является воздействие никра на человеческий организм. При потреблении никра без дополнительных добавок либо обработки, существо, рискнувшее совершить сей «подвиг», на некоторое время становится невидимым и проницаемым для всех предметов физического мира. Время пребывания в данном состоянии прямо зависит от количества потребленного никра. Лет пятьсот назад великий ученый Мореании Тьелин Арток в целях эксперимента съел около пяти фунтов никра. Зараз. Больше его никто никогда не видел… (Некоторые удивительные вещества и предметы Темной империи. Под редакцией светлого ученою Илона Тамршского).

Пеммикан : 1) тонкие полоски сырого мяса, вывалянные в специях и вяленые на солнце до практически каменного состояния. Таким образом мясо заготавливают для длительных переходов, так как пеммикан не портится и не привлекает паразитов. Кроме того, его вполне можно есть как в сыром виде, так и добавлять в супы и каши; 2) брикеты из сушеного и растертого в порошок мяса, смешанного с жиром и соком кислых ягод. Отличается легкой усвояемостью и большой питательностью при малом объеме и весе.

Саккарра – быстрый и зажигательный танец, наиболее распространенный в Темной империи. Верхом мастерства считается плясать саккарру на горячих углях – и не обжечься (Песни и танцы народов Орраша. Сборник, составленный по материалам Келона Зильского).

Сойри – морские животные, похожие на рыб, но с четырьмя когтистыми лапами. Еще одной их отличительной особенностью является наличие всего одного глаза, в связи с этим животные, опасаясь за свою судьбу, сбиваются в плотные стаи, каковыми и путешествуют по морю (Многообразие живого мира Орраша, том седьмой. Кардморская библиотека).

Серкоя – местный аналог ели. Дерево высокое, некоторые экземпляры достигают высоты в несколько сотен футов. По мере роста голубовато–зеленый оттенок игл переходит в голубовато–серый. Чем старше дерево, тем красивее оно выглядит. Старые деревья имеют серебристо–белую хвою. Цветки белые, неправильные, собраны в соцветия. Плод – овальная коробочка, покрытая серебристо–белым пушком. Семена – крупные лиловые серки. Цветет в начале лета. Плоды применяются для некоторых магических обрядов. Древесина – для обшивки корабельных днищ, так как сильно пропитана смолой и зачастую не нуждается в дополнительной обработке. Распространена в средней полосе Темной империи, в Западных горах, в Такалии (Многообразие живого мира Орраша, том седьмой. Кардморская библиотека).

Сата – певчая птица, обитающая на юге империи. Имеет угольно–черное матовое оперение. Часто содержится в домах в качестве певчей птицы. Голос в спокойном состоянии громок и благозвучен, в потревоженном состоянии птица может издавать низкие, не слышимые человеческому уху звуки, способные отпугнуть хищника. Маховые перья используются в оперении стрел. Такие стрелы в полете издают высокий и пронзительный свист, очень не любимый лошадьми (Некоторые удивительные вещества и предметы Темной империи. Под редакцией светлого ученого Илона Тамрийского).

Старотемный – древний язык, использовавшийся во времена становления Темной империи. Глотки многих из представителей старшей знати не были приспособлены для разговора на общем языке. Тогда появился отдельный темный язык, по сути являющийся искаженным эльфийским. В течении многих лет язык изменялся, пока не принял используемый сейчас вид. Но и старшая знать тоже разбавила свою кровь человеческой, получив возможность использовать общие языки. А старотемный стал языком заклинаний и используется только знатью Темной империи, хотя некоторые его выражения (в основном – нецензурные) известны и за пределами империи (Вводная лекция по старотемному. Из невнятного конспекта принца Дирана).

Таймикренок – птенец таймикра – редкой, практически вымершей в настоящее время птицы. Согласно легендам движения таймикра плавные, замедленные, похожие на танец. В Темной империи был одно время популярен «танец маленьких таймикрят», берущий свою основу из классического балета («Многообразие живого мира Орраша, том восьмой. Кардморская библиотека).

Таккер шат (южн. наречие) – наиболее близкое по смыслу – «Ты, кто отвечает за случайности». Но в южных наречиях очень часто длинные слова сокращаются максимум до трех букв. Отчего коротенькое выражение на остальные языки переводится целой смысловой конструкцией (Языки и обычаи, том пятый, раздел – южные земли. Кардморская библиотека).

Так'р марханг (старотем.) – дословно – встретиться с мархангом. Приставка «ис» впереди означает пожелание кому–то. Без приставки – лично себе (Справочник старотемных выражений под редакцией К. Аллона. Спрятан в обложке книги «Поэмы и сказания диковинных земель»).

Тарка – местный аналог улитки, имеющей радужный, отливающий перламутром панцирь и шесть пар чувствительных усиков на голове. В случае опасности тарка сбрасывает свой радужный и приметный панцирь, маскируясь под окружающие ее предметы. Способна развивать скорость, редкую для обитателей Темной империи, порядка одного дюйма в месяц. Больше так ползать не умеет никто… (Многообразие живого мира Орраша, том седьмой. Кардморская библиотека).

Транг мерк эсер (старотем.) – пожелание долгой и насыщенной жизни. Как и все выражения на старотемном, в зависимости от эмоциональной окраски может быть как искренним пожеланием, так и нецензурным выражением (Справочник старотемных выражений под редакцией К. Аллона. Спрятан в обложке книги «Поэмы и сказания диковинных земель»).

Тойн – местный аналог медведя. Медленный и неповоротливый, вооруженный большими зубами и когтями. Самым ценным является большой и пушистый хвост. Впрочем, тойны умеют в случае большой опасности отбрасывать хвост, оставляя его врагу, а потом снова отращивать его за пару месяцев. На рынках и ярмарках ценятся хвосты, которым явно более года, что можно определить по серебристому цвету концов волосков и колючему осту (Многообразие живого мира Орраша, том седьмой. Кардморская библиотека).

Той эре (старотем.) – начало предложения «Той эре ми'силлан эктер». Дословно – да обратят на меня боги свое внимание. Впоследствии стало самостоятельным выражением, смысл которого варьируется от «Сохраните меня, боги» до «О боже мой!» (Справочник старотемных выражений под редакцией К. Аллона. Спрятан в обложке книги «Поэмы и сказания диковинных земель»).

Токкэйби – народность, юридически подпадающая под действие Уложения о Пришлых Расах. У токэйби зеленая кожа, рыжая борода (что относится и к мужчинам и к женщинам данной расы), на голове торчит рог (Справочник разумных рас, том пятый. Кардморская библиотека).

Тугранвалхар (старотем.) – дословно: ненавязчивое внимание. Как и любое выражение старотемного, смысл его очень зависит от эмоциональной окраски и контекста. Поэтому при переводе следует учитывать эти факторы. Тогда выражение обретает смысл «как вы мне надоели» и дальше, в негативную сторону (Справочник старотемных выражений под редакцией К. Аллона. Спрятан в обложке книги «Поэмы и сказания диковинных земель»).

Тхар каллас эссе те Линс'Шергашхт ак'керт (старотем.) – дословно: клянусь истиным именем Тьмы. В зависимости от обстановки применяется в качестве клятвы либо ругательства (Справочник старотемных выражений под редакцией К. Аллона. Спрятан в обложке книги «Поэмы и сказания диковинных земель»).

Праздник Талларика – праздник, отмечаемый только на землях Темной империи. Знаменует объединение под рукой Властелина земель, начиная от Мореании, Такалии и заканчивая Союзом Подгорных Городов. Властелином в то время был Талларик ас'Дарат Объединяющий (История Темной империи. Издание второе, общедоступное. Кардморская библиотека).

Умгум – разговорное, неопределенное междометие, что–то среднее между «Так я вам и поверил!» и «Все с вами ясно».

Харрам – горький корнеплод, сорняк. Растет повсеместно. Единственное полезное свойство – используется в производстве браги и повышает ее градус, взамен придавая напитку некую горечь (Сельскохозяйственный справочник, том второй. Библиотека Олгиуса).

Хвыйты – амфибии. Обладают прочным, практически непробиваемым панцирем. Зимуют, выбираясь на берег и забираясь высоко в горы. Так как снег в горах лежит практически круглогодично, цикл зимовки хвыйтов бывает невозможно предсказать (Многообразие живого мира Орраша, том восьмой. Кардморская библиотека).

Хорм – лоза, из плодов которой делают редкие и очень дорогие сорта вина. Как ни странно, но растет только на землях Темной империи. Несмотря на это, цвет напитка – золотисто–янтарный (Сельскохозяйственный справочник, том второй. Библиотека Олгиуса).

Хоршох (гномск.) – широкая и отлично заточенная с трех сторон кирка, используемая гномами при необходимости сделать широкий скол породы (Гномы. Обычаи, предметы, законы. Большой том с верхней полки библиотеки Сецрокка, одного из Подгорных Городов).

Хримтурс – раса, испокон веков проживавшая в Таркских горах. Основным способом добывания пропитания является охота на зимующих хвыйтов. В связи с проживанием в высокогорных районах тело хримтурсов покрыто густым мехом. Кроме того, чтобы не замерзнуть в горах, хримтурсы сами покрыты инеем. Тело данных жителей Темной империи способно вырабатывать лед. При длительном соприкосновении с каким–либо предметом он также покрывается инеем в связи с резким падением температуры воздуха вокруг хримтурса (Справочник разумных рас, том восьмой. Кардморская библиотека).

Цырлог – один из мифологических персонажей гномьего фольклора. Живет в самых нижних галереях и пустующих выработках. Выглядит как стоящий на задних ногах мург с передними пятипалыми конечностями. В зависимости от региона в них он держит предметы от хоршоха до банального бича и выдыхает огонь. Голову цырлога венчают огромные ветвистые рога. Цырлог способен разобраться в любых хитросплетениях подземных лабиринтов, чем и занимается, разыскивая своих жертв и пожирая их (Гномы. Обычаи, предметы, законы. Большой том с верхней полки библиотеки Сецрокка, одного из Подгорных Городов).

Чертоги С'кархона – одно из самых гиблых мест Темной империи. С'кархон Шавкер был активным последователем Царицы Ночи и хотел во что бы то ни стало провести ее в этот мир. В результате он открыл проход в межмирье, населив собственный дворец злыми и очень голодными монстрами. Благодаря оперативным мерам верхние этажи были снесены вместе с большей частью пришельцев. Те, кто успел уйти в подземелья, – уцелели, но выйти оттуда не могут (История Темной империи. Издание второе, общедоступное. Кардморская библиотека).

Шаггаты варркийские – мелкие злобные и вонючие зверьки, обитающие в болотах Варркира, на северо–западе империи. Падальщики. В целом трусливы. Но если собираются большой стаей – становятся опасны и для вооруженного путника (Многообразие живого мира Орраша, том восьмой. Кардморская библиотека).


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю