Текст книги "Леонид. Время решений (СИ)"
Автор книги: Виктор Коллингвуд
Жанр:
Альтернативная история
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 15 страниц)
Хмм… Плотина Боулдер. Точно. Новая власть демократов вымарала имя республиканца Гувера из названия.
'И у вас, значит, борьба с культом личности, – мелькнула злая мысль. – Забавно. Вслух произносить я этого не стал. Боулдер так Боулдер. Прочность бетона и объем вырабатываемых киловатт-часов от этого не меняется.
Дуглас скрылся в кабине пилотов, и «Дуглас» тут же заложил широкий вираж.
Через полчаса мы увидели каньон реки Колорад. А там, в глубокой каменной ране, перекрывая бирюзовую вену реки, росла гигантская серая стена.
Сверху стройка напоминала растревоженный муравейник. Между отвесными скалами, зажатая в теснине, поднималась чудовищная по размерам бетонная пробка. Сотни грузовиков ползли по серпантинам, как жуки, крошечные фигурки рабочих лепились к опалубке, а над пропастью, натянутые как струны, ходили кабель-краны с бадьями раствора.
– Вот она – плотина Боулдер! – прокричал Дуглас, и в его голосе явственно слышалась гордость этим творением человеческих рук. – Двести двадцать метров высоты! Самая тяжелая штука, когда-либо построенная человеком.
Я прижался лбом к стеклу, чувствуя легкую холодную вибрацию работающих двигателей.
Двести двадцать метров. А наш ДнепроГЭС, икона первой пятилетки, гордость всей страны – шестьдесят метров. Американцы строили в пустыне сооружение в четыре раза выше нашего.
– Впечатляет, – выдавил я, не отрываясь от иллюминатора. – Грандиозно. Сколько она даст энергии?
– Больше двух гигаватт. Запитаем всю Калифорнию и Аризону в придачу. Сооружение настолько грандиозно, что пришлось разрабатывать специальную систему охлаждения бетона. Это была главная проблема. Если лить как обычно – остывало бы сто двадцать пять лет, а большая часть бетона разрушилась бы от перегрева.
– И как же нашли выход?
– Строители превратили плотину в гигантский холодильник. Замуровали в тело плотины сотни километров стальных труб. По ним непрерывно гонят ледяную воду из реки, снимают тепло реакции. Охлаждаем блок за блоком. Только так можно заставить эту искусственную гору схватиться намертво.
Дуглас вновь отошел к пилотам.
– Александр Сергеевич, теперь понимаешь, откуда у них «серебряный лес» в Оклахоме? – я кивнул на бетонную дугу внизу. – Эта плотина – не для лампочек в борделях. Это электролиз.
Яковлев оторвался от стекла, цепким взглядом окидывая дамбу.
– Алюминий?
– Да. Дешевый электроток. Миллионы киловатт! Электролиз алюминия жрет энергию, как не в себя. Без таких вот бетонных монстров мы так и будем строгать истребители из сосны. Если мы хотим дюраль – придется перекрывать Ангару и Енисей.
– Надеюсь, вы этому поспособствуете – заметил Микоян.
Самолет сделал прощальный круг почета над чашей будущего водохранилища и начал отворачивать к западу. Вдали, среди серой пыли и колючек, промелькнул какой-то жалкий поселок. Две улицы, станция, россыпь бараков.
– Лас-Вегас, – Дуглас небрежно махнул рукой, словно смахивая крошки со стола. – Редкая дыра. Поселок строителей и железнодорожный тупик. Пара салунов, мексиканские шлюхи для рабочих с плотины да пыль. Смотреть не на что.
Губы мои тронула кривая усмешка.
«Знал бы ты, Дональд… Пройдет тридцать лет, и эту дыру будет видно из космоса. А твой „величайший“ бетонный монстр превратится в простую батарейку для неоновых вывесок и рулеток».
Но сейчас внизу была лишь пыль и шлюхи.
– Ну, значит – курс на океан, – произнес я, откидываясь в кресле. – Нас ждет Санта-Моника.
Глава 3
Калифорния открылась нам внезапно, как награда за долгий путь. Под крылом серебряной птицы расстилалась не привычная мне по будущему гигантская бетонная язва Лос-Анджелеса, а бесконечный зеленый ковер апельсиновых рощ, прошитый нитками дорог и разбавленный редкими островками малоэтажной застройки. А впереди, слепя глаза миллиардами солнечных бликов, лежал он – Тихий океан.
Мы заходили на посадку на Кловер-Филд – заводской аэродром Дугласа. Сверху он выглядел забавно: широкая полоса утрамбованной земли, упирающаяся одним концом почти в жилые кварталы, а другим – в корпуса завода. Самолет коснулся земли мягко, почти незаметно – шасси и амортизаторы у машины были выше всяких похвал. Едва мы спустились по трапу, нас окутал воздух Калифорнии. Он был невероятным. После угольной гари Чикаго и сырости Лондона казалось, что мы попали на другую планету. Пахло нагретым асфальтом, эвкалиптами, йодом и почему-то жасмином. Теплый, сухой ветер шевелил кроны пальм, выстроившихся вдоль периметра летного поля.
– Это что, завод? – удивленно спросил Артем Микоян, оглядываясь. – Больше на курорт в Гаграх похоже.
И он оказался прав. Санта-Моника в тридцать четвертом была тихим, патриархальным, расслабленным городком, еще не успевшим полностью срастись с гигантской тушей Лос-Анджелеса. Справа и слева от шоссе мелькали Беленые стены домов в испанском стиле, крытые красной черепицей, утопавшие в буйной зелени ухоженных апельсиновых садов. Всюду виднелись веселенькие рекламные щиты, продающие землю под застройку – цены в Калифорнии еще не были теми, «калифорнийскими», которыми пугали айтишников в моем времени. И при этом – никакой суеты, никаких небоскребов. Рай для пенсионеров, серферов, и, как ни странно – авиаторов.
Дональд Дуглас, проявив чудеса гостеприимства, выделил нам машину с водителем. От предложения поселиться в «Амбассадоре» или других шикарных отелях Лос-Анджелеса я отказался – бюджет не резиновый, да и до работы оттуда ездить далеко.Дуглас тут же порекомендовал уютную, но недорогую гостиницу «Винзор» на Оушен-авеню, в паре миль от завода.
Гостиница оказалась простой, но очень чистой и светлой. В холле крутились потолочные вентиляторы, а из окон открывался вид на синюю гладь океана. Разместившись, мы с Яковлевым и Микояном решили прогуляться до пирса Санта-Моники.
Вечернее солнце золотило верхушки пальм. Люди вокруг – загорелые, улыбчивые, в светлых одеждах – казались жителями утопии. Мы вышли на деревянный настил пирса, где крутилась карусель, пахло попкорном и рыбой, а рыбаки лениво забрасывали удочки в прибой.
– Климат здесь отменный, – мечтательно произнес Яковлев, полной грудью вдыхая океанский бриз. – Леонид Ильич, вы понимаете, почему они строят самолеты именно здесь? Триста шестьдесят летных дней в году! Испытательным полетам ничего не мешает. Можно собирать машины прямо под навесом, на улице. Не нужно тратить миллионы на отопление гигантских цехов, не нужно бороться со снегом. А у нас то мороз, то дождь, то снег.
– Ну, уж чего-чего, а климат я вам купить не смогу! – усмехнулся я. – А своей Калифорнии нас с вами нет. Так что придется учиться делать такие же самолеты, и даже лучше… но в Сибири.
Мы поужинали в небольшом рыбном ресторанчике на набережной, отведав свежайших крабов, и вернулись в отель. Засыпая под шелест пальм и шум прибоя, я думал о том, какой же разительный контраст ждет нас завтра. Этот расслабленный курортный рай должен был скрывать в себе много сюрпризов!
Утро следующего дня началось рано. Машина Дугласа забрала нас в восемь утра. Пять минут езды вдоль пальмовых аллей – и мы у ворот.
Перелет из Чикаго в Калифорнию на борту DC-1 был сам по себе откровением, но увиденное в Санта-Монике заставило забыть обо всем. Завод Дональда Дугласа был не похож ни на наши предприятия, где работали с фанерой, шпоном, перкалью и гнутыми стальными трубами, ни на чинные английские мануфактуры. Это было нечто иное – и, надо признать, намного больше похожее на авиационные технологии известного мне будущего.
Нас встретил сам Дуглас и тут же повел в сборочные цеха. Первое, что бросилось в глаза – свет и порядок. Огромные, залитые калифорнийским солнцем ангары были расчерчены на идеально ровные проходы и рабочие зоны. Никакой грязи, потеков масла, стружки, и никакого лишнего хлама. Детали лежали на стеллажах, оснастка была развешана по своим местам. Казалось, мы попали не в цех, а в гигантскую, стерильную операционную.
– Да, культура производства – на высоте… – не без зависти заметил Яковлев, глядя, как рабочий в чистом комбинезоне перевозит на специальной тележке кипу чертежей, а не тащит их грязными руками.
Дуглас с гордостью показывал нам свою гордость – поточную линию сборки нового DC-2. Здесь в спокойном, размеренном, но неумолимом ритме собирали новые авиалайнеры. Фюзеляж, медленно двигаясь по стапелям от одного участка к другому, обрастал каркасом, обшивкой, оборудованием. Сразу стало понятно: здесь все продумано до мелочей, а каждый рабочий досконально знает свою операцию. Каждый узел подвозился к месту сборки точно в нужный момент. По сути, мы видели конвейер для производства сложнейших летательных аппаратов.
Но взгляд мой приковала не линия сборки. В стороне, в прессовом цеху, я заметил то, за чем мы, по сути, и летели через океан. Тут стоял гигантский гидравлический пресс очень необычного устройства: вместо классической пары из стальных пуансона и матрицы, здесь была только одна, нижняя часть – пуансон, точно повторявший форму будущей детали. А верхняя, подвижная часть пресса, представляла собой огромную, заключенную в стальной ящик резиновую подушку толщиной в полметра.
Рабочий клал на нижнюю форму лист дюраля, нажимал на рычаг. Огромная резиновая махина с шипением опускалась вниз. Резина, под давлением в сотни тонн, становилась текучей, как вода, и идеально, до малейшей выемки, обжимала металлический лист по форме пуансона. Еще мгновение – пресс поднимался, и рабочий снимал готовую, идеально отштампованную нервюру крыла.
– Процесс Герена, – с гордостью пояснил Дуглас, заметив мой пристальный взгляд. – Сам изобретатель называет его «штамповка в эластичной среде». Позволяет штамповать детали сложной формы, имея только одну, самую простую часть оснастки. Невероятно производительно и дешево.
Яковлев и Артем смотрели на этот процесс как зачарованные. В Англии или у нас, на заводе в Филях, квалифицированный мастер-ремесленник выколачивал бы похожую деталь вручную, киянками, в течение целого дня. Здесь же автомат, управляемый одним рабочим, возможно, лишь два дня назад поставленным за этот пресс, выдавал ее за тридцать секунд, причем с идеальной точностью и повторяемостью.
У станины пресса я остановился, внимательно рассматривая шильдик. На ней красовалась литая бронзовая табличка с именем производителя и техническими параметрами: усилие, размер стола, рабочее давление. В уме прикинул, как бы половчее это сфотографировать. Но решил не рисковать. Скорее всего, все равно придется вступать в переговоры с этим самым Гирином.
– Мистер Дуглас, – сказал я, стараясь, чтобы мой голос звучал как можно более небрежно. – Впечатляющая машина. Нам для наших новых автомобильных заводов тоже требуются подобные прессы. Скажите, вы заказывали его по спецпроекту или это серийное изделие?
– О, это серийная модель, – улыбнулся Дуглас. – Их производит компания «H-P-M» в Огайо. Очень надежные машины.
Я кивнул и «потерял» к прессу интерес. Но в моем блокноте, рядом с названием «H-P-M» (Hydraulic Press Manufacturing), появился жирный восклицательный знак. Цель была найдена. В наших руках теперь был ключ к технологии массового производства гладких, аэродинамически совершенных самолетов. Оставалось только решить: покупать технологию или попытаться самостоятельно ее воспроизвести. И, учитывая, что время поджимало, я склонялся к первому решению.
Из гудящего прессового цеха нас повели в ангар финальной сборки. Здесь, в ряду, стояли готовые, сверкающие полированным дюралем машины. Это был не только новый DC-2, который только-только вставал на конвейер. Рядом, в ожидании заказчиков, стояли и другие самолеты, которые принесли Дугласу славу. Были там и прочные, надежные почтовые монопланы «Дельфин», похожие на летающие лодки, и несколько военных машин – судя по всему, предшественников будущих «Донтлессов» и «Девастейторов»: прототипы торпедоносцев и патрульных самолетов для флота.
Яковлев и Артем Микоян, как дети в магазине игрушек, бегали от одной машины к другой, восхищенно цокая языками, обсуждая конструкцию шасси, крепление двигателей, элероны. Ну а я обращал внимание на детали, те «мелочи», которые и создавали технологическое превосходство.
– Александр Сергеевич, посмотрите сюда, – я позвал Яковлева, указывая на носовой обтекатель одного из торпедоносцев. Он был гладкий, темно-коричневого цвета и явно не из металла. Я постучал по нему костяшкой пальца. Глухой, неметаллический звук. – Что это, по-вашему?
– Фанера, – неуверенно предположил он. – Пропитанная лаком.
– Нет, – я покачал головой. – Это – текстолит, бакелитовая смола, армированная тканью. Легкий, прочный, радиопрозрачный. Из этого мы будем делать ненагруженные детали самолетов и обтекатели для радиоантенн. Пометьте себе: надо закупить технологию. Пока мы не умеем делать ни стеклоткань, ни бакелитовую смолу.
Мы перешли к следующей машине.
– А это – шпатлевка и полироль. Они тратят десятки часов, чтобы довести эту поверхность до идеала. Аэродинамика – это не только форма, отлаженная в мощной аэродинамической трубе: это еще и качество исполнения, и качество поверхности.
В кабине пилота я обратил их внимание на аккуратные, компактные электроприводы триммеров и закрылков, на стройные ряды авиаприборов фирмы «Сперри» и «Бендикс» с фосфоресцирующими шкалами, и на идеально экранированную электропроводку. А на одном из военных самолетов, под капотом, я увидел то, что мы безуспешно пытались создать у себя – компактный, приводимый от выхлопных газов турбокомпрессор, позволявший двигателю не «задыхаться» на больших высотах.
К концу экскурсии, когда мы сидели в кабинете Дугласа, у меня в блокноте был уже целый список. Яковлев и Артем за моей спиной возбужденно шептались, составляя свой. Наши списки во многом совпадали.
* * *
Затем мы проследовали в кабинет Дугласа. Хозяин, довольный тем, как продвигается дело, предложил сигары, атмосфера в кабинете стала менее официальной, я решил, что пора забросить удочку на следующую, не менее важную тему.
– Мистер Дуглас, – начал я, вертя в руках незажженную сигару. – С «воздушным грузовиком» мы, кажется, определились. Это будет великая машина. Но, увы, мы живем в неспокойное время. Как говорили римляне: хочешь мира – готовься к войне. Советский Союз вынужден думать об обороне. Что ваша корпорация может предложить по боевой тематике? Штурмовики? Современные бомбардировщики?
Дуглас откинулся в кресле и усмехнулся.
– Здесь, в Санта-Монике, мы строим «воздушные лайнеры» и надежные транспортники, мистер Брежнев. Мы – консерваторы. Но если вас интересует настоящее острие прогресса, риск и скорость…
Он сделал паузу, словно решая, стоит ли открывать карты.
– Вам стоит посетить Эль-Сегундо. Это совсем рядом. Там находится моя дочерняя компания, «Нортроп Корпорейшн». Джек Нортроп – чертов гений, и я выступаю там основным инвестором. Сейчас они работают над вещами, которые кажутся фантастикой даже нашим адмиралам. В частности, над скоростными цельнометаллическими машинами для прицельного бомбометания с пикирования.
– С пикирования? – переспросил я, стараясь скрыть мгновенно вспыхнувший интерес.
– Именно. Падение камнем на палубу корабля или на танк. Джек считает, что за этим будущее.
Слова «пикирующий бомбардировщик» сработали как спусковой крючок.
Долгое время я, как многие советские и постсоветские люди, был уверен, что пикирующее бомбометание – это мрачный тевтонский гений, сугубо немецкое изобретение.
Но здесь, погрузившись в изучение истории авиации, я с удивлением узнал, что это не так. Приоритет был за американцами. Немцы лишь подхватили и развили идею, которую «янки» отрабатывали еще в двадцатых годах в Никарагуа. Эрнст Удет купил пару американских «Кертиссов» и привез их в Германию – именно с них началась люфтваффе. Немцы не были первыми. Они были старшими учениками. Еще в двадцатые годы американские морские пехотинцы на «бипланах-этажерках» в Никарагуа и Гаити отрабатывали удары с пикирования. Немец, Эрнст Удет, побывавший пару лет назад в Америке на авиашоу в Кливленде, увидел, как американские «Хеллдайверы» фирмы «Кертисс» падают с небес точно на цель. Удет был так потрясен, что убедил Геринга купить пару таких машин для Люфтваффе. Именно с этих купленных американских самолетов и началась немецкая программа пикировщиков. И идет она сейчас полным ходом…
Получилось, что «Штука», которая будет жечь наши танки в сорок первом, имеет американские корни. И если немцы смогли перенять этот опыт, то почему мы не можем?
Так что, раз Нортроп делает что-то новое в этой области, я обязан это увидеть.
– Мистер Дуглас, я бы очень хотел взглянуть на работы мистера Нортропа. Если это возможно – небрежным тоном произнес я.
– Разумеется, – Дуглас потянулся к телефону. – Джеку сейчас как раз нужны деньги на новые разработки, а вы, я погляжу, идеальный инвестор. Я позвоню ему. Поедем после обеда. Думаю, то, что вы увидите в Эль-Сегундо, вам понравится даже больше, чем мой DC-2.
Вторая половина дня оказалась такой же ослепительно-безоблачной. Дональд Дуглас, верный своим словам, лично заехал за нами в отель на открытом «Паккарде». Яковлев и Артем Микоян устроились на заднем сиденье.
Завод Нортропа находился в соседнем городе Эль-Сегундо, в десяти милях к югу. Дорога шла вдоль океана, мимо редких нефтяных вышек и бесконечных полей, засаженных фасолью.
Мы ехали через «Большой Лос-Анджелес», который, как оказалось, и городом-то назвать было сложно. Это было какое-то бесконечное, расползающееся пятно застроек. Голливуд незаметно переходил в Беверли-Хиллс, тот сливался с Санта-Моникой, а та перетекала в какие-то безымянные промышленные пригороды. Границ не существовало.
– Лос-Анджелес в переводе – «Город Ангелов», – заметил Дуглас, кивая на проплывающие мимо кварталы. – Только ангелы тут, джентльмены, изрядно вымазались в мазуте.
И действительно: нефть здесь, как и в Оклахоме, добывалась прямо в жилых кварталах. Целые улицы были застроены не домами, а металлическими ажурными вышками. Они торчали на школьных дворах, жались к церквям, лезли на тротуары. Сосут, качают, зарабатывают деньги, не обращая внимания на людей.
Вскоре курортный лоск Санта-Моники сошел на нет. Мы въехали в «Калифорнийское Чикаго» – район кирпичной застройки, грязных улиц и железных пожарных лестниц, ржавой паутиной опутавших фасады. Здесь царила настоящая, открытая нищета.
Перед одним из зданий мы видим длинную, серую очередь, змеившуюся по тротуару. Над входом висело полотнище: «Армия спасения. Рождественский обед для безработных». Сейчас был май, но вывеску, видимо, решили не снимать – нужда в ней не отпала.
Дуглас брезгливо отвернулся, прибавив газу, а я всмотрелся в их лица. Очередь была страшной выставкой американской трагедии. Бродяги с давно не бритыми щеками стояли вперемешку с бывшими клерками, которые еще цеплялись за общество своими потертыми галстуками, боясь окончательно выпасть из привычного мира.
Но страшнее всего были молодые. Парни лет двадцати пяти, полные силы. Они выросли уже в кризисе. Они никогда не работали, ничего не умеют, и им негде этому учиться. Лишние люди. А рядом – старики, отцы семейств, чьи мозолистые руки обогатили не одного хозяина, а теперь они выброшены на свалку, как сломанные станки. Глядя на эту очередь за бесплатной похлебкой, я размышлял: вот он, пороховой погреб. Если Рузвельт не даст им работу, они либо устроят революцию, либо… либо пойдут воевать, просто чтобы хоть что-то сделать.
Но Рузвельт-то с этим кризисом справится. А вот в Германии…
Город кончился так же внезапно, как и начался. Потянулись бесконечные, уходящие к горизонту апельсиновые рощи.
– Какие правильные посадки! – восхитился Яковлев, привстав с сиденья, отчего его шляпа едва не улетела за борт.
Действительно, было на что посмотреть: десятки тысяч деревьев стояли, как солдаты на параде – строго по линейке. Почва под ними была идеальна, до соринки расчищена. Но больше всего поразило другое: под каждым деревом стояла пузатая черная керосиновая печь.
– Десять тысяч деревьев – десять тысяч печек, – подсчитал Артем Микоян. – Зимой их греют?
– Заморозки бывают и весной, – бросил через плечо Дуглас. – Урожай стоит денег, его надо беречь.
Эта картина – бесконечные ряды печек под открытым небом – производила впечатление даже более сильное, чем сам этот сад. Безупречная, грандиозная, и очень американская организация. Если надо нагреть улицу ради прибыли – они нагреют улицу.
Какое-то время мы ехали в тени апельсиновых деревьев, а потом все перемешалось. Апельсиновые рощи сменились нефтяными полями. Лес вышек стал густым, напоминая джунгли. Они усыпали весь берег, а некоторые мачты стояли прямо в воде, как у нас под Баку.
В открытую машину одновременно ворвались два запаха, составив немыслимый арома-коктейль: сладкий, дурманящий аромат цветущих цитрусов и тяжелый, жирный дух сырой нефти.
Дуглас повернулся к нам с переднего сиденья. Лицо его было задумчиво и серьезно.
– Вся эта роскошь, которую вы здесь видите – пальмы, сосны, лимонные деревья, каждая травинка, – все это посажено рукой человека. Калифорния изначально отнюдь не была раем. Первых поселенцев встретила пустыня, сухая и безжалостная.
Он выразительно обвел рукой горизонт.
– Люди сделали в Калифорнии три вещи: воду, дороги и электричество. Мы принесли сюда воду акведуками за сотни миль, мы построили шоссе, мы построили плотины подобно той, которую вы видели на реке Колорадо. Лишите Калифорнию искусственного орошения на одну неделю – и эту беду нельзя будет поправить годами. Она снова превратится в пыльную пустыню. Калифорнию называют «Золотым штатом», но правильнее было бы назвать ее штатом человеческого труда. В этом раю надо беспрерывно трудиться, иначе он мгновенно превратится в ад. Помните об этом, джентльмены! Вода, дороги и электричество – вот единственные боги, создавшие эту землю.
Слушая его, я не мог не согласиться. Капиталист Дуглас сейчас озвучил ту самую минимальную формулу, которую вывел Ленин: «Коммунизм – это есть Советская власть плюс электрификация всей страны». Только здесь, на краю света, вместо советской власти были вода и бетон. Но суть оставалась той же самой: цивилизация – это тонкая пленка на теле дикой природы, и держится она только на инженерном расчете и труде миллионов людей.
Наконец и нефтяные вышки скрылись за горизонтом. Нашим вниманием завладел Тихий океан – широкий, гордый и спокойный. Был отлив, и мокрое, зеркальное дно отражало солнце. Океан накатывал на берег пенистую лазоревую волну, равнодушную и к апельсинам, и к нефти, и к нашей людской суете. Александр Яковлев и Артем Микоян, устроившиеся на заднем сиденье, подставили лица ветру и щурились от удовольствия. Казалось, что мы едем на пикник, а не проверяем смертоносное оружие.
– Почти приехали, – объявил Дуглас, поворачивая от побережья. – Вон те ангары. Эль-Сегундо – королевство Джека Нортропа. Джек – фанатик, – продолжал Дуглас, перекрикивая шум океанского ветра. – Он считает, что фюзеляж и хвост – это лишний вес. Его мечта – «летающее крыло». Но пока он просто строит самые прочные самолеты в мире.






