355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вэй Хой » Замужем за Буддой » Текст книги (страница 15)
Замужем за Буддой
  • Текст добавлен: 28 апреля 2017, 15:00

Текст книги "Замужем за Буддой"


Автор книги: Вэй Хой



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 16 страниц)

Жизнь идет по кругу, одно время года неизменно сменяет другое. Весной молодая женщина, такая как я, принимает в свое лоно семя будущей жизни, потом чередой проходят лето и осень, пока, наконец, не наступает таинственная и удивительная зима. На ясном, белом челе женщины отражаются воспоминания о былом, а в ее чреве, притаившись и ожидая своего часа, дремлет семя, прошедшее крещение огнем и кровью…

Эпилог

Волны веков накатывают одна за другой, унося на своем, гребне жизнь, любовь и смерть в даль забвения. Думая об этом, я чувствую себя свободным и не страшусь конца.

Рабиндранат Тагор

Сиэр собралась с духом и уехала к себе на родину, в небольшую старомодную деревушку на юге провинции Хунань{113}. После операции она впервые отважилась на встречу с родителями. Мать так и не захотела ее видеть. А отец сводил новообретенную дочь в лучший ресторанчик поужинать. На следующий день по деревне поползли слухи, что у отца Сиэр было тайное свидание с какой-то молодой женщиной. После возвращения в Шанхай Сиэр решилась поведать Адаму о своем прошлом.

Сначала австралиец предложил ей остаться друзьями. Но выяснилось, что он все еще привязан к Сиэр.

– Я бессилен перед этим, – признался он.

Он помог Сиэр выхлопотать визу в Австралию, и сейчас они вместе проводят отпуск в его родном Мельбурне.

В Шанхай приезжал Эрик. Он разыскал Чжушу и некоторое время оставался в городе. Потом на несколько дней отправился в Тибет в поисках духовного обновления.

По словам Чжуши, между ней и Эриком ничего не было. Но, по слухам, она собирается развестись с Ай Диком. В то же время у нее появился шанс сделать стремительную карьеру, возглавив региональное отделение компании. Но судя по всему, карьера – это не предел ее мечтаний. Все-таки полученное в детстве строгое воспитание («женщина не должна быть слишком сильной», «что наверху всегда одиноко») давало себя знать. Эти принципы внушали ей в течение стольких лет, что в конце концов они глубоко засели у нее в подсознании.

Мой отец закончил читать курс лекций в Сингапуре, и они с матерью вернулись домой. Почти каждый день я приходила к ним обедать. С их точки зрения, я приятно располнела и похорошела.

Я пока не отважилась сообщить им о своей беременности. В Китае беременность незамужней женщины – довольно деликатный вопрос, если не сказать больше.

Но я упомянула о своем новом статусе в письме к Созерцателю первозданной природы. В ответ Учитель прислал мне нарисованный тушью пейзаж с изображением дождливого дня и надписью: «После благодатного дождя все в природе растет и оживает, тысячи горных склонов одеваются в яркий красочный наряд – если ты в ладу сама с собой, ничто не сможет омрачить твою радость».

Что до Мудзу – я по-прежнему люблю его. Нет, мое чувство к нему – нечто большее, чем любовь, своего рода покаяние.

А Ник… Что ж, в каком-то смысле его я тоже люблю…

Но ни один из них не знает о моей беременности. И я не знаю, кто из них отец моего будущего ребенка.

Однажды мне снова приснился старый сон, будто я плыву по бескрайнему морю в поисках заветного острова, куда стремлюсь всей душой. И когда знакомое чувство беспомощности охватило меня, с небес вновь раздался властный голос. На этот раз мне удалось разобрать его повеление.

Голос свыше изрек: «Выходи замуж за Будду!»

comments

Комментарии: И. Новиков,

Е. Кудрявцева (отмечены инициалами Е. К.)

1

Вэй Хой (Wei Hui, настоящее имя Zhou Weihui) родилась в 1973 году на маленьком острове Путо неподалеку от Шанхая в семье кадрового офицера. До трехлетнего возраста жила с семьей в стенах буддистского монастыря, из которого монахи были изгнаны во время Культурной революции середины 60-х годов. Изучала китайскую литературу в престижном университете Фудань в Шанхае, закончила его в 1995 году. Занималась журналистикой, была редактором на телевидении. В начале творческой карьеры ее называли новой восходящей звездой на литературном небосклоне Китая.

Ее первый роман – «Крошка из Шанхая» («Shanghai Baby»), изданный в начале 1999 года, вызвал в Китае сенсацию.

Автор назвала его автобиографической летописью своего духовного и сексуального пробуждения. «Я росла в очень строгой семье. Весь первый курс в колледже был посвящен тренировкам и изучению военного дела. Произошедшее потом было понятным и естественным. Я взбунтовалась. И дала волю чувствам. Вот об этом и написан мой роман».

До того как книгу запретили в апреле того же года за «декадентство и раболепие перед западной культурой», было продано 110 000 экземпляров. Официальная пропаганда отвела роману место между «Над пропастью во ржи» Сэлинджера и «Счастливой шлюхой» Холландер, также запрещенными в Китае. Еще не проданные 40 000 книг были сожжены, издательство закрыто, роман продолжал расходиться по стране в пиратских копиях, был переведен на 21 язык. Двадцатисемилетняя писательница стала поистине культовой и обрела всемирную славу.

В 2005 году в Китае был издан новый роман Вэй Хой, продолжающий рассказ о Коко – крошке из Шанхая. Автор назвала книгу «Замужем за Буддой» («Marrying Buddha»), но поскольку в Китае проблематично упоминать Будду, китайское издание, прошедшее цензуру и видоизмененное, вышло под названием «Мой дзэн». В первую же неделю книга вошла в десятку самых продаваемых, на второй неделе книга заняла по продажам первое место среди художественных произведений. Подобно «Крошке из Шанхая» роман вызвал в стране ожесточенную полемику.

2

Конфуций (551–479 гг. до н. э.) – латинизированная форма китайского имени Кун Фу-цзы (Кун-цзы) – «Учитель Кун». Настоящее имя – Цю Кун. Учитель и философ. Учение, известное под именем конфуцианства, содержится в четырех книгах («Четверокнижии» – «Сы-шу»), написанных его последователями. Одна из них называется «Аналекты» (другие переводы названия: «Суждения и беседы», «Беседы и высказывания», «Рассуждения и высказывания», «Изречения» – «Лун-юй»). В книге 20 глав, около 500 параграфов (их число различается в зависимости от разбивки текста).

3

Кэйт Браверманн (Kate Braverman) – современная американская поэтесса и прозаик.

4

…напоминала мою старую знакомую Мадонну. – См. роман Вэй Хой «Крошка из Шанхая».

5

Статьи о ней публиковали и «Нью-Йорк Таймс», и «Асахи», и журнал «Штерн»… – «Нью-Йорк Таймс» – самая влиятельная и информированная буржуазная газета в США, основана в 1851 г. «Асахи» («Asahi. Shimbun» – «Восходящее солнце») – японская ежедневная общенациональная буржуазная газета либерального направления. «Штерн» – еженедельный иллюстрированный буржуазный журнал, один из самых популярных в Германии. – Е. К.

6

Тофу – соевый творог или заменитель сыра. – Е. К.

7

Лао-цзы, Ли Эр, – автор древнекитайского даосского трактата «Лао-цзы» (др. название «Дао дэ цзин»). Традиционно считается, что Лао-цзы был архивариусом при чжоусском дворе в VI–V вв. до н. э.; большинство же современных ученых склоняются к мнению, что он – фигура легендарная. Основное понятие мировоззрения, изложенного в трактате, – дао, недоступное познанию и невыразимое в словах начало, в котором воплощено единство бытия и небытия и разрешаются все противоречия.

8

Кэндес Бушнелл (Candace Bushnell, p. 1958) – американская писательница. В конце 1970-х годов начала публиковать в журнале «Beat» обзоры светских и околокультурных событий. Позже стала «свободным» автором, пишущим для ряда женских журналов, в том числе для «New York Observer». С 1994-го вела в нем собственную колонку – «Sex and the City», ставшую основой для книги «Секс в большом городе». Бушнелл стала прототипом одной из главных героинь фильма, снятого по книге, роль которой исполнила Сара Джессика Паркер (Sara Djessika Parker, p. 1965).

9

Кельвин Кляйн (Calvin Klein, настоящее имя Richard Klein, p. 1942) – известный американский модельер. Родился в Нью-Йорке в семье еврейских иммигрантов. Его имя является брэндом торгового дома, основанного в 1968 году.

10

Чжэцзян – одна из самых маленьких провинций Китая, расположена в центральной части Восточного Китая и примыкает к Шанхаю. В ней находится несколько крупных портов, в том числе Чжоушань.

11

Путо – узкий длинный остров в архипелаге Чжоушань (провинция Чжэцзян). Находится в пяти километрах восточнее острова Чжоушань напротив гавани Шэньцзямэн. Название можно перевести как «прекрасный маленький белый цветок». С севера на юг остров протянулся на 8,6 км, с востока на запад – на 3,5 км. Буддистская святыня.

12

Рабиндранат Тагор (Rabindranath Tagore, также Gurudev, 1861–1941) – индийский поэт, философ, интеллектуал, путешественник. Нобелевский лауреат (первый в Азии) 1913 года «за глубоко прочувствованные, оригинальные и прекрасные стихи, в которых с исключительным мастерством выразилось его поэтическое мышление, ставшее, по его собственным словам, частью литературы Запада». Автор гимнов Индии и Бангладеш.

13

Артюр Рембо (Jean Nicolas Arthur Rimbaud, 1854–1891) – великий французский поэт, творчество которого оказало значительное влияние на развитие европейской поэзии XX века. Приведенный фрагмент взят из самого знаменитого стихотворения Рембо «Le Bateau ivre» – «Пьяный корабль» (1871).

14

Ист-Виллидж – один из районов Южного Манхэттена с пестрым этническим составом населения. Славится художественными галереями, ресторанами, ночными клубами. В 60-е годы был известен как один из центров городской контркультуры и колоний непризнанных художников. – Е. К.

15

«Комм де Гарсон» («Comme des Garcons») – французская модельная и парфюмерная компания, основанная в 1969 году японкой Реи Кавакубо (Rei Kawakubo).

16

«Сальваторе Феррагамо» («Salvatore Ferragamo») – один из самых известных в мире итальянских брэндов, основанный в 1927 году Сальваторе Феррано (1898–1960) и специализировавшийся только на обуви. После его смерти семейное дело продолжили вдова и дети. Обувь, сумки, кожаные аксессуары, шарфы, галстуки, мужская и женская линии RTW (ready to wear – готовая одежда), бижутерия, очки и ароматы под маркой «Salvatore Ferragamo» продаются по всему миру.

17

…небольшой малазийский ресторанчик под названием «Ньонья». – Ньонья (nyonya) – так в Малайзии называют потомков китайских иммигрантов и малайцев.

18

Дик Сатфен (Dick Sutphen, полное имя Richard Sutphen, p. 1937) – автор двух десятков метафизических бестселлеров, один из религиозных лидеров движения «Новый век» («New Age»). Проводимые им семинары начиная с 1976 года посетили более 165 000 человек.

19

Дилан Томас (Dylan Thomas, 1914–1953) – один из крупнейших английских поэтов XX века, признанный во всем мире как виртуозный мастер метафоры.

20

Вуди Аллен (Woody Allen, настоящее имя Allen Konigsberg, p. 1935) – популярный американский кинорежиссер, актер, сценарист, писатель.

21

Хелен Хэйс (Helen Hayes, урожденная Helen Hayes Brown, 1900–1993) – знаменитая американская театральная актриса, «первая леди американского театра». Ее имя носит престижный конкурс актеров театра. Снималась в кино, «Оскар» за роль второго плана в фильме «Аэропорт» по роману Артура Хейли.

22

Гуаньинь — богиня милосердия, «слышащая все в мире». Божество, спасающее от многих бедствий, помогающее всем, кто к ней обращается. Известна также и в мужском обличье как Авалокитешвара; изображается с четырьмя руками: две соединены в молитве, а в других четки или цветок лотоса.

23

После трагических событий 1989 года на площади Тяньаньмэнь… – Поводом для начала событий послужила внезапная смерть 15 апреля 1989 г. Ху Яобана, снятого незадолго до этого с должности генсека КПК. 18 апреля на площади Тяньаньмэнь в Пекине прошла студенческая манифестация, в которой участвовали около тысячи человек. Одним из главных требований было… отменить «несправедливое» постановление и провести достойные похороны. 20 апреля на площади собрались больше 100 000 человек. Правительство проявило нерешительность. Через неделю на площади Тяньаньмэнь собралось, как писали, уже более полумиллиона человек, в основном рабочих, служащих, крестьян из пригородов. В городе скопилось около миллиона молодых безработных. Демонстрация переросла в оккупацию центра Пекина огромной толпой. В других городах, в том числе и в Шанхае, прошли массовые демонстрации. 30 мая власть попыталась вытеснить людей с площади, но толпа остановила колонны бронетехники. Вечером 4 июня для очистки площади были применены танки и пехотные части. На Западе по телевидению в октябре 1989 г. неоднократно показывался фильм, снятый западными дипломатами. Этот фильм не подтверждает рассказов о том, как «танки и бронемашины атаковали толпу на максимальной скорости, и прошли сквозь нее, даже не заметив, а баррикады были расстреляны с дальних дистанций». Однако, по оценкам, погибли несколько тысяч человек. Площадь была очищена. Генеральный секретарь ЦК КПК Чжао Цзыян, отказывавшийся применить силу против студентов и даже лично вышедший к митингующим, был лишен партийных и государственных постов и отправлен под домашний арест. В Пекине объявили чрезвычайное положение, продлившееся семь месяцев.

24

Чайнатаун (китайский квартал) – В США исторически такие кварталы стали появляться как результат сопротивления этнических китайцев расизму в соответствии с их традиционными принципами взаимопомощи. Сегодня эти районы – неотъемлемая часть жизни американских городов. Чайнатаун в г. Нью-Йорке – второй по размеру и известности в стране – находится в Южном Манхэттене по соседству с «Маленькой Италией». Его население составляет более 10 000 человек. Известен ресторанчиками с дешевой и вкусной едой, телефонами-автоматами в виде пагод и др. Здесь торгуют традиционными китайскими товарами и продуктами. В этом же районе находится и Китайский музей. – Е. К.

25

«Зеленая карта» – вид на жительство в США с правом на работу, который выдают иностранцам при выполнении ими определенных требований законодательства США. – Е. К.

26

«Прада» («Prada») – итальянский Дом моды, основанный Марио Прада в 1913 году.

27

Сэй Сёнагон – японская писательница X в.; придворная дама. «Записки у изголовья» – дневниковые миниатюры (свыше 300, в том числе анекдоты, новеллы, стихи, психологические этюды, картины природы), положившие начало жанру дзуйхицу (эссе) в японской литературе.

28

Айлин Чан (Eileen Chang, 1920–1995) – известная китайская писательница, эмигрировала в США в 1956 г. Автор художественных произведений и эссе.

29

Генри Филдинг (Henry Fielding, 1707–1754) – английский писатель, драматург, публицист, автор романа «История Тома Джонса, найденыша».

30

Фуросики (furoshiki) – большой яркий платок, в котором японцы носят вещи.

31

Вок – довольно глубокая металлическая сковорода с днищем небольшого диаметра и крышкой. Используется для приготовления азиатских блюд, преимущественно китайских. – Е. К.

32

«Портисхед» («Portishead») – музыкальная группа из Бристоля, Великобритания, пропагандирующая стиль трип-хоп, основана в 1991 г.

33

Том Вольф (Tom Wolfe, р. 1931) – американский писатель и журналист.

34

Элеонор Рузвельт (Eleanor Roosevelt, 1884–1962) – жена 32-го президента США Франклина Делано Рузвельта (1882–1945), писательница.

35

«S&S» — «Simon & Schuster, Inc» («Саймон и Шустер») – одно из крупнейших американских издательств, основанное в январе 1924 года Ричардом Л. Саймоном и М. Линкольном («Максом») Шустером. Лидер национального книжного рынка по производству кроссвордов, паззлов и книг-загадок.

36

«Спайс Гелз» («Spice Girls») – популярная английская вокальная женская группа, достигшая в 1996–2000 годах значительного коммерческого успеха. Было продано сорок пять миллионов альбомов и тридцать миллионов синглов с записями.

37

«Найк» («Nike») – американская компания по производству спортивной одежды. Названа по имени греческой богини Победы. Основана в 1964 году под названием «Blue Ribbon Sports» Билом Бауэрманом, тренером по бегу и легкой атлетике Орегонского университета, и Филом Найтом, его бывшим учеником. Дебют компании под ее нынешним названием состоялся перед олимпийскими играми 1972 года на сборах команды США.

38

«Гуччи» («Gucci») – итальянская компания, основанная во Флоренции в 1922 году Гуччио Гуччи (Guccio Gucci, 1881–1953), бывшим лифтером отеля «Савой» в Лондоне. Гуччи стал первым итальянцем, вышедшим на американский рынок высокой моды.

39

«Фенди» («Fendi») – итальянский Дом моды. В 1925 году Эдуардо и Аделе Фенди открыли в Риме мастерскую и небольшой магазин по продаже изделий из кожи и меха. Бизнес процветал, и в 1965 году их дочери заключили соглашение о сотрудничестве с дизайнером Карлом Лагерфельдом. Союз сестер Фенди и Карла Лагерфельда совершил настоящую революцию в меховой индустрии.

40

Дуриан (durian) – плоды неправильной овальной формы размером с футбольный мяч с очень твердыми и острыми колючками, растущие на деревьях в лесах Юго-Восточной Азии. Имеют неповторимый, сильно выраженный вкус (английский натуралист и эволюционист Альфред Рассел Уоллес: «В Азию стоит отправиться лишь для того, чтобы попробовать дуриан») и весьма специфический запах (французский исследователь Анри Муо: «В первый момент мне показалось, что я ем разлагающееся мясо»).

41

Пабло Неруда (Pablo Neruda, настоящее имя – Ricardo Eliecer Neftali Reyes Basoalto, 1904–1973) – чилийский поэт и дипломат, лауреат Нобелевской премии по литературе 1971 г.

42

Коко Шанель (Coco Chanel, настоящее имя Gabrielle «Coco» Chanel, 1883–1971) – знаменитый французский модельер, законодательница мировой моды.

43

«DKNY» – «Donna Karan New York Company», нью-йоркский дом моды, возглавляемый дизайнером Донной Каран (урожденной Donna Faske, p. 1948).

44

«Фурла» («Furla») – всемирно известная итальянская марка, основанная в 1927 году. Под брэндом «Furla» во многих странах мира производятся сумки, часы, аксессуары, очки.

45

«Эмпорио Армани» («Emporio Armani») – коллекция часов, выпускаемая под именем Джоржио Армани (Giorgio Armani, р. 1934), главы и единственного владельца одного из наиболее известных домов моды и дизайна «Giorgio Armani S.p.A.», основанного в 1975 году.

46

Тай-чи, Тай чи чуань (Tai chi chuan) – древнее китайское боевое искусство, созданное даосскими монахами для развития внутренней биологической энергии человека, достижения гармонии с окружающим миром, а также для самообороны.

47

«Секс Пистолз» («Sex Pistols») – скандальная британская панк-группа. В конце 1976 года выпустила первый сингл «Anarchy in the U.K.», а в ноябре 1977 года – дебютный альбом «Never Mind the Bollocks Here’s the Sex…», оказавшийся единственным.

48

Аллен Гинзберг (Allen Ginsberg, 1926–1997) – американский поэт-битник. Его поэма «Вой», наравне с романом Джека Керуака «На дороге», описывающим приключения Гинзберга, Керуака и Нила Кассиди на дорогах Америки, стала манифестом разбитого поколения (Beat Generation; отсюда и произошло название «битники»).

49

Чарльз Буковски (Charles Bukowski, 1920–1994) – лос-анджелесский поэт и романист, непринужденным стилем и литературным инакомыслием близок к битникам. Написал около пятидесяти книг, тесно связанных с городом, в котором жил.

50

«Барнс энд Ноубл» («Barnes & Noble») – крупнейший торговый брэнд последних лет в США; сеть крупных книжных магазинов, совмещенных с кафетериями (вторая по величине сеть кафетериев в стране), крупнейший интернет-магазин. В 1873 году Чарлз М. Барнс (Charles М. Barnes) начал заниматься книжным бизнесом в городке Уитон, пригороде Чикаго. В 1917 году его сын Уильям переехал в Нью-Йорк и вместе с Г. Клиффордом Ноублом (G. Clifford Noble) основал компанию.

51

«Плоть и кровь дзэн» (Zen Flesh, Zen Bones: A Collection of Zen and Pre-Zen Writings) – изданные в 1998 году под одной обложкой четыре оригинальных текста: «Сто одна история о дзэн» («Zen Stories»), «Бездверная дверь» («The Gateless Gate»), «Десять быков» («Bulls») и «Сосредоточение» («Centering Together»). Это отличное введение в дзен для читателя, не знакомого с темой.

52

Церковь на Риверсайд-драйв – межконфессиональная христианская церковь в Нью-Йорке. Расположена на холме с видом на р. Гудзон. Построена в неоготическом стиле, известна своей колокольней. Здесь проводятся службы баптистов, Объединенной церкви Христа и др. – Е. К.

53

«Барни» («Barneys») – крупнейший торговый центр Нью-Йорка, расположенный на Манхэттене, мекка законодателей моды и ценителей одежды с 1923 года.

54

«Йоши Ямамото» («Yohji Yamamoto») – коллекция одежды японского дизайнера Йоши Ямамото (р. 1943).

55

Марк Джакобс (Marc Jacobs, р. 1963) – нью-йоркский дизайнер, в 1986 году запустивший в производство линию женской одежды. С 1997 года – арт-директор французского дома моды «Louis Vuitton».

56

Бесси Смит (Bessie Smith, 1894–1937) – «царица блюза», «императрица Миссисипи». С ее именем связана целая эпоха истории блюза. Вплоть до 1928 года постоянно записывалась с оркестром Флетчера Хендерсона, трубачами Луи Армстронгом и Джо Смитом, снялась в фильме «St. Louis Blues». Последние записи датируются 1933-м годом. Погибла в автокатастрофе.

Приведенный эпиграф – фантазия Вэй Хой на тему песни Бесси Смит «Dirty No – Gooder’s Blues», цитата из которой уже использовалась в романе «Крошка из Шанхая»:

Со мной по соседству живут девятнадцать мужчин.

Восемнадцать глупы, как пробки, а тот, что с мозгами,

                                         вообще ни на что не годен.


57

Линкольн-центр — то же, что Линкольновский центр сценических искусств. Большой театрально-концертный комплекс, построенный в 1965 году. В его состав входит знаменитый оперный театр «Метрополитен», концертный зал Нью-Йоркской филармонии, театральная библиотека, музыкальная школа и театр Вивиан Бомонт. – Е. К.

58

Бауэри — улица на Манхэттене, исторически была центром ювелирного ремесла и ювелирных лавок. Ныне считается нью-йоркским «дном» из-за многочисленных ночлежек, низкопробных кабаков. Эта улица служит прибежищем наркоманам, алкоголикам и прочим антисоциальным элементам. – Е. К.

59

Йоко Оно (Yoko Ono, полное имя Yoko Ono Lennon, р. 1933) – вдова Джона Леннона, музыкант и скульптор. Родилась в Токио, с четырнадцати лет живет в США.

60

Гюнтер Грасс (Gunter Grasse, p. 1927) – немецкий романист и эссеист, Нобелевский лауреат по литературе 1999 года. В нескольких романах на примере судьбы города Данцига и его обитателей исследовал ход немецкой истории в XX в. Первый же роман – «Жестяной барабан» («Die Blechtrommel», 1959) – имел сенсационный успех.

61

«Крадущийся тигр, затаившийся дракон» («Crouching Tiger, Hidden Dragon», 2000) – фильм режиссера Энга Ли (Ang Lee, p. 1954), завоевавший четыре премии «Оскар».

62

«Космополитен» — популярный ежемесячный иллюстрированный журнал для женщин, основан в 1886 г., издается в г. Нью-Йорке. Тираж около 3 миллионов экземпляров. Журнал известен в частности тем, что в нем впервые была напечатана фотография обнаженного мужчины – актера Берта Рейнолдса. – Е. К.

63

Хилари Клинтон (Hillary Clinton, полное имя Hillary Rodham Clinton, p. 1947) – сенатор Соединенных Штатов от Нью-Йорка (с 2000 года), жена бывшего президента США Билла Клинтона (William Jefferson Clinton).

64

Снупи — добрый мечтательный песик, персонаж комиксов «Орешки» художника Ч. Шульца. Линус – маленький мальчик, герой того же комикса. – Е. К.

65

Гринич-Виллидж – богемный район в Нью-Йорке. Известен с XIX века как колония художников. Здесь сохранилось немало старинных зданий и городских особняков. Кривые улочки района повторяют маршруты некогда проходивших здесь пастушьих троп. Среди населения преобладают служащие компаний. В этом районе находится Нью-Йоркский университет, летом проводятся художественные выставки под открытым небом. – Е. К.

66

Джек Николсон (Jack Nicholson, p. 1937) – известный американский актер, режиссер, продюсер.

67

«Лучше не бывает» («As Good As It Gets», 1997) – комедийная мелодрама режиссера Джеймса Л. Брукса (James L. Brooks, p. 1940).

68

Джеймс Джойс (James Joyce, полное имя James Augustine Aloysius Joyce, 1882–1941) – ирландский писатель, одна из знаковых фигур мировой литературы XX века.

69

Йо-Йо Ма (Yo-Yo Ma, р. 1955) – знаменитый американский виолончелист китайского происхождения, родился во Франции. Записал свыше 50 альбомов, награжден 15 премиями Грэмми. В 2005 году вместе со скрипачом Ицхаком Перельманом (Itzhak Perlman, p. 1945) записал музыку к фильму «Мемуары гейши».

70

Лонг-Айленд (Long Island) – остров в Атлантическом океане у берегов США, близ устья реки Гудзон. Западная часть занята двумя районами Нью-Йорка (Бруклин и Куинс). На остальной территории дачные поселки, парки, пляжи.

71

Ван Вэй (Wang Wei, 699–759) – китайский живописец и поэт эпохи правления династии Тан. Основоположник китайской монохромной пейзажной живописи, в стихах отмечал едва уловимые краски и оттенки природы.

Лу Чжай (буквально: Оленья засека) – название места близ реки Ванчуань, известного своими прекрасными пейзажами.

72

Джорджо де Кирико (Giorgio de Chirico, 1888–1978) – итальянский художник и теоретик искусства, один из предвестников сюрреализма в современной живописи.

73

Архат – в буддизме обычно отшельник или монах, достигший нирваны. – Е. К.

74

Дерево Бодхи — священное дерево буддизма, под которым Будда обрел Просветление. Принадлежит к виду древовидных фикусов. – Е. К.

75

«Цзинь Пин Мэй» или «Золотой Лотос» — знаменитый эротический роман конца XVI века. В русском переводе издан под названием «Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй». Всегда исполненная желания Золотой Лотос – одна из героинь романа.

76

Жорж Санд (George Sand, настоящее имя Amandine-Aurore-Lucile Dupin, по мужу – Dudevant, 1804–1876) – французская писательница.

77

Джордж Клуни (George Clooney, полное имя George Timothy Clooney, p. 1961) – американский киноактер.

78

Мы заметили Итана Хоука, но без жены Умы Турман. – Американская киноактриса Ума Турман (Uma Thurman, полное имя Uma Karuna Thurman, p. 1970) вышла замуж за киноактера Итана Хоука (Ethan Hawke, p. 1970) в 1998 году. В том же году у них родилась дочь, а в начале 2002 года – сын. Режиссер Квентин Тарантино написал сценарий фильма «Убить Билла» специально для Умы Турман и из-за ее второй беременности отложил съемки на год, решив не заменять актрису. Это не понравилась ревнивому Итану, и он ушел из семьи.

79

Маноло Бланик (Manolo Blahnik, p. 1942) – известный английский дизайнер обуви, родился на Канарских островах, с 1971 года живет и работает в Лондоне.

80

…коробку с игрушками от «Шварца»… – «FAO Schwarz» – элитный торговый центр на Пятой авеню в Нью-Йорке, магазин «экстраординарных игрушек, подарков и коллекционных предметов».

81

«Блуминдеил» – один из крупнейших и популярнейших универсальных магазинов Нью-Йорка с прекрасным посудо-хозяйственным и мебельным отделами, самым крупным в городе отделом деликатесов. Здесь же расположен ресторан «Синий поезд» и знаменитое агентство по продаже театральных билетов со скидкой. – Е. К.

82

«Старбакс» («Starbucks») – крупнейшая мировая сеть кофеен (более 8500 по всему миру). Американская компания основана в 1971 г. в США; более половины кофеен принадлежат ей, остальные работают по франшизе.

83

«Сон в красном тереме» – классический китайский роман, написанный Цао Сюэцинем (настоящее имя Цао Чжань, ок. 1715–62 или 1724–63) и завершенный и изданный в 1791 г. Гао Э. Психологически насыщенное повествование о большой знатной семье.

84

…династий Тан и Сун. – Династии китайских императоров, правивших в 618–907 годах (Тан) и в 960–1127 годах (Сун).

85

Линда Барри (Lynda Barry, полное имя Lynda Jean Barry, p. 1956) – американская художница, создательница комикса «Ernie Pook’s Comeek», автор нескольких книг, комментатор на радио.

86

Мэй Уэст (Мае West, полное имя Mary Jane West, 1892–1980) – американская киноактриса, драматург и секс-символ, отличавшаяся не только внешними данными, но и острым языком. Ее образ побудил Сальвадора Дали создать несколько эротических работ: «Диван, обитый сатином, в форме губ Мэй Уэст» и знаменитый коллаж «Портрет Мэй Уэст».

87

«Влюбленный Шекспир» («Shakespeare in Love», 1998) – историческая мелодрама, снятая английским режиссером Джоном Мадденом (John Madden, p. 1949) и завоевавшая семь премий «Оскар», в том числе как лучший фильм года.

88

«Селестинские пророчества» («The Celestine Prophecy», 1993) – написанная в форме приключенческого романа книга американского писателя Джеймса Редфилда (James Redfild, р. 1950). Издана многомиллионными тиражами более чем в тридцати странах мира, экранизирована (2006).

89

Грейс Слик (Grace Slick, настоящее имя Grace Barnett Wing, p. 1939) – американская певица, с 1965 года вокалистка американской группы «The Jefferson Airplane» (менявшей свое название на «Jefferson Starship» и затем на «Starship»). Завершила музыкальную карьеру в начале 90-х годов.

90

Лили Томлин (Lily Tomlin, урожденная Mary Jean Tomlin, p. 1939) – американская актриса и комик. После окончания колледжа выступала в ночных клубах Детройта, затем Нью-Йорка. Дебютировала в телевизионном шоу в 1965 году. Снималась в телефильмах и в кино, выступала на Бродвее. Обладает многими национальными наградами в области юмора.

91

«И-цзинь», «Книга перемен» – гадательная книга, написанная в Китае около трех тысяч лет назад. В ней даны описания 64 гексаграмм – символов, состоящих из шести горизонтальных черт (яо). Черта может быть сплошной (что соответствует мужскому началу, или ян) или прерывистой (что соответствует женскому началу, или инь). Считается, что комбинации яо раскрывают все многообразие жизненных ситуаций и вариантов их развития.

92

Хорхе Луис Борхес (Jorge Luis Borges, 1899–1986) – аргентинский писатель, один из выдающихся авторов XX века.

93

Чампа — дерево, растущее в Индии и Юго-Восточной Азии. Масло, получаемое из цветков чампа, используется в ароматерапии.

94

Маргерит Дюрас (Marguerite Duras, настоящая имя Marguerite Donnadieu, 1914–1996) – выдающаяся французская романистка, драматург и кинорежиссер. Родилась в Индокитае, ныне Вьетнам, вернулась с семьей во Францию в 1932 году. Первый роман написала в 1943 году, участвовала в Движении Сопротивления. Гонкуровская премия 1984 года за роман «Любовник».

95

«Ступай, ибо пора отправляться в путь!» – эту фразу, приписываемую автором Лао-цзы, не удалось найти в оригинальном тексте «Дао дэ цзин».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю