Текст книги "Торжествующий разум"
Автор книги: Василий Колташов
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 31 страниц)
Но я люблю вас, люблю так же страстно и горячо, как в тот самый миг, когда только увидела вас. Вы потрясли меня своим мужеством и красотой. Вы стали тем мужчиной, который раз обратив на себя взор девушки, завладевает ее сердцем навеки. Я люблю вас!
Искренне ваша Квития, графиня Риффи".
Вирк глубоко вздохнул. Он закрыл глаза и больше не о чем не думал. Город за окном жил своей жизнь. Что-то громко выкрикивали торговки, шурудили по карманам воры, люд как-то хаотично суетился, наполняя собой улицы. Это была жизнь. Запах духов рассеялся.
Глава 7. Еще одна улыбка
– Вы получили мое послание? – спросила Квития.
В королевском тронном зале было полно народу. Но кругом было тихо, а ее слова прозвучали шепотом. Взволнованным и робким.
– Нет, – ответил Режерон.
– Как это нет? Ведь вы не могли его не получить? – удивилась графиня.
Она была сейчас изумительно хороша. На ней было роскошное декольтированное платье из тех, что только что вошли в моду. Густые черные волосы были изящно и небрежно убраны вверх, так что вся прелесть ее лица и тонкой длинной шеи открывалась взору. Ее нежные алые губы страстно манили, она возбужденно и горячо дышала.
– Нет – это мой ответ вам, – серьезно улыбнувшись, сказал он.
Она вспыхнула. На какой-то миг ее свежее белое лицо покрылось красными пятнами ярости. Разве могла эта богиня угадать такой дерзкий удар?
Нервно постукивали каблуки скучающих придворных.
– Похоже, девочка, ты не привыкла слышать такие ответы, – подумал Вирк. – Всему приходит время. Кажется, пришло и твое. Ты рассчитывала поиграть? Нет? Быть может, ты действительно жаждешь меня? Но разве я могу решать там, где твои поступки целиком определяют мои? Ведь я всего-навсего человек и у меня тоже есть жизнь и в мои планы не входит портить себе настроение. Так что лучше я испорчу его тебе.
Дорогой темно-зеленый с серым камзол Режерона сверкал, отражая в серебре блеск тысяч свечей. Было душно.
– Его величество король Риканский, князь Кватийский, герцог Тюронский и Бертейский… Мальв I, – прозвучал гулкий голос, и Вирк отвлекся.
Жезл глухими мелодичными ударами возвестил появление короля. Зал замер. Сейчас даже вздоха нельзя было уловить вокруг. Все вмиг напряглось.
Это был уже третий его прием при дворе и Режерон хорошо знал церемонию. С того места, где он сейчас стоял, ему было видно как помпезно, как величественно шел король. Облаченный в дорогой костюм желто-сиреневого бархата он шагал ровно и медленно, гордо задрав покоящуюся на худой шее голову.
Церемония была скучна. Сперва король поднимался к трону, потом обращался к богу и двору. Затем, расположившись на большом золоченого дерева троне, выслушивал ритуальные приветствия. Впрочем, Вирк знал: все это делается только для послов, то есть для него. И только поэтому, видя, как страдают все эти аристократичные сумасброды, он терпел. Терпел и наслаждался, ненавидя всех этих титулованных паразитов.
– Мои мучения сейчас это всего лишь капля в потоке того утомительного пота, который струится по всем их надушенным и напудренным телам, – думал он. – Что же я согласен – потерплю.
Используя теряемое даром время, Вирк решил осмотреться вокруг повнимательней. Чем еще было сейчас заняться? Но стоявшие вокруг с притворными смиренно-восторженными лицами разряженные благородные чучела не привлекли его. И он попросту закрыл глаза. Мир был неподвижен. Где-то невдалеке что-то произносили, странно смешивались в тонах голоса.
– Несмотря на всю роскошь, эксплуататорские классы так и не научились еще ценить подлинную красоту. Фетишисты, они гонятся за драгоценными камнями, золотом и серебром, почетом, титулами и славой, даже не подозревая, что все это химеры, – рассуждал он. – Все это лишние, абсолютно ненужные, вредные для счастья элементы. Чего им хочется? Ренты и удовольствий! О чем они мечтают? О грезах любви. Но разве возможны тут настоящие чувства и отношения, разве не губит светлое в зародыше сама природа этого угрюмого строя? Подобно Бальзаку эти люди не верят в любовь без кружев. Им нужна упаковка, а не счастье. Они рабы.
Вирк посмотрел на стоящую рядом Квитию. Заметно было, что она не могла больше выносить свое нахождение подле него. Он оскорбил ее. А разве имеет право мужчина не быть галантным с женщиной? Нет. Поймав беззвучные рассуждения чувств этой надменной красавицы, Вирк улыбнулся.
– Глупая девочка, – подумал он. – Зачем ты обманываешь себя ненужным? Чего ты хочешь? Сама-то ты знаешь, что тебе нужно? Ведь твоя жизнь проходит и пройдет зря.
– Ваше величество, вы, пробудив в нас свежесть дня, принесли каждому своему подданному ощущение прекрасного. В этот миг, когда нога света еще только ступает на землю, мы уже радуемся наступившему дню, потому что этот день вы – наш король, – помпезно бормотал чей-то голос.
Мальв I глупо улыбался. Придворные делали восторженные, преданные лица.
– Видел бы он себя, – неожиданно шепнул Квитии Вирк.
Она не ответила.
Церемония шла своим чередом. Режерон, зная что, пришла его очередь, направился навстречу Мальву I. Король добродушно и вполне искренне приветствовал его. Впрочем, Вирк знал, что он безразличен династическому тирану, и что его ласковый тон вызван лишь хорошим настроением. Вирк поклонился. Потом вежливо что-то ответил, передал монарху бумаги для согласования и вернулся на свое место. Одним словом он ни сделал ничего особенного.
Но церемония не была закончена. И король теперь приступил к награждению тех, кто, как ему казалось, этого заслужил. Его любимец Поллор в числе первых был пожалован орденом. За ним следовали другие, не менее заслуженные герои. По залу пробежал шепот зависти.
Вирк ухмыльнулся.
– Все эти люди никакими подвигами не заслужили эти блестящие предметы на грудь, – рассуждал он. – Впрочем, какой в них прок? Пускай носят, это даже хорошо. Чем большее число наград носит какой-нибудь бездарь, тем меньше почтения этим украшениям тщеславия у тех, кто действительно их заслужил. Это конечно томительно для них, но ведь нужно же как-то очищать разум от этого дурацкого вещизма. Кстати о вещизме, где-то тут была хорошенькая графиня?
Вирк огляделся, мимолетно поймав и распознав несколько очарованных женских взоров. Графини Риффи не было.
– Куда же она делась? Исчезла в тот самый момент, как я решил подвергнуть ее психику хорошенькой встряске, то есть лечению, – усмехнулся он. – Ладно, поищем дивный полный яда цветочек!
Он еще раз огляделся в пестрой толпе и заметил нечто похожее на то, что искал. В скоплении придворных набивших собой большой церемониальный зал мелькнул край ее платья и силуэт изящной прически.
– Ага, вот она!
Он быстро зашагал в сторону графини, бесцеремонно распихивая знатных дам и кавалеров. Никто не решился ему препятствовать. Никто не стал спорить с его чудовищной репутацией.
– Вы хотели покинуть меня, милая Квития? И это после такого откровенного письма, после таких трогательных излияний любви? Идемте отсюда.
И он жестко взял ее под локоть и поволок к выходу. Все расступилось. Не возникло ни одной преграды.
– Пустите меня! Я вас укушу! Отсюда нельзя выходить, когда идет церемония.
– Победителей не судят. Идемте! Нас ждет премиленькая беседка в саду, так что не противьтесь.
Она сжала зубы.
Осторожно, но властно, открыв дверь, Режерон устремился вперед. Его резкие шаги рубили пространство. Она колыхалась немного отставая. Иногда Квития пыталась вырваться, но каждый раз убеждаясь в бессмысленности таких усилий, все же кое-как шла.
Они вышли в смежный зал, украшенный не менее Большого, где только что оба были участниками придворного спектакля. Здесь почти не было мебели, зато все было превосходно отделано красно-серебристым деревом и украшено старинными статуями и картинами с эпическим сюжетом.
Не обращая внимания на все еще пытавшуюся вырваться графиню, Вирк поднял глаза к потолку. Великолепно украшенный свод этого зала пестрел тонко выписанными пейзажами, настолько очаровательными в своем сказочном реализме, что невозможно было удержаться от восхищения.
Вирк прошел эту залу медленней, чем рассчитывал, хотя его невольная спутница немного успокоилась. Она больше не брыкалась и покорно плелась рядом. Похоже, эту знатную особь не очень-то трогали пейзажи на потолке.
– Ты хоть понимаешь, насколько прекрасно сделана эта зала? – ласково обратился он. – Посмотри, как сливается деревянная отделка со сводом. Кажется будто стены это деревья, а все что выше – их зеленая крона. Ведь это чудо?
Ее глаза сверкнули.
По-видимому, приняв теплые слова Вирка за слабость, Квития дернулась и надув губки выпалила:
– Отпустите меня немедленно, вы низкий простолюдин! Грубый хам! Бестолочь!
– Хорошо же вы позволяете себе говорить о полномочном союзном посланнике, – усмехнулся Вирк и сжал ее руку крепче. Она взвизгнула.
Они прошли еще одну залу и оказались в просторном коридоре ведущем наружу. Вирк прибавил шаг.
– Странно, кажется, я совсем изменил отношения к здешним дамам, – подумал он. – Как это произошло? В какой момент мой романтический сон превратился в явь, а тяга к морфию обратилась в порыв реального? Возможно…
Квития внезапно остановилась оборвав поток его рассуждений. Но он быстро сорвал ее с места и, пользуясь преимуществом силы, продолжил свои размышления:
– Благородные дамы? Чего с ними церемониться? К черту весь этот средневековый хлам в отношениях! Правду в глаза, никаких глупых обрядов, никакого этикета – ведь это всего-навсего самки эксплуататорского класса.
Поток свежего воздуха встретил их.
Без слов он вытащил ее в сад, быстро провел мимо чудесных густых клумб и усадил в роскошную мраморную беседку. Кругом никого не было. Весна благоухала. Пели птицы. Легкий ветерок колыхал нежные, еще только распустившиеся цветы. Она вся горела, он тоже почувствовал возбуждение. Но его сексуальное желание было эмоционально негативным. Вирк решил обойтись сейчас без него. Незачем было доставлять удовольствие этой мерзавке, наоборот сейчас стоило поиграть, помучить эту диковинку.
– Странно я научился как-то понимать желания других людей, – думал он, – чувствовать то, что они сами не в силах в себе уловить. Еще один шаг вперед?
Минуту, глядя ей в глаза, он молчал, купаясь в диковинной смеси ярости и желания, которое все сильнее ощущал в ней.
– Мне хочется вас изнасиловать для привития хороших манер, вы право умеете вызывать грубое желание, – он жестоко усмехнулся. – Возможно, стоило бы это сделать еще и в качестве профилактики от цинизма? Но, увы, это противоречит моим принципам. Я просто выскажу вам все то, что вы заслужили. Поверьте, это вам даже больше понравится, хотя я не скажу, что это будет приятно.
Квития бросила в него разъяренный полный призрения и чего-то отдаленно похожего на счастье взгляд. Пальцы ее с силой, до хруста сжались в кулаки.
Здесь, в этом сотворенном руками мастера укрытии, было прохладно. Лучи солнца не достигали Вирка и Квитию своим теплом разбиваясь о бесконечную холодность камня.
Он, откинувшись к деревянной спинке сидения, расслабился и нежно, не сколько, казалось, не скрывая всей своей внутренней доброты начал:
– Какого черта ты написала мне это письмо? Чего ты ждешь от меня? Я должно быть наивный идиот в твоих глазах? Ты что не знаешь, что я не люблю неблагодарности и предательства? Как ты думаешь, милая девочка, когда я отпустил тебя, то поступил правильно? Может быть, я должен был забрать тебя себе и сделать ночной игрушкой? Что?
Она горячо дышала, не произнося ни слова. На ее лице было видно страшное состояние шока. Красивые губы дрожали. Разве могла она, воспитанная в благородной манере угадать, что этот порывистый горячий в своей динамичной красоте человек, обратится к ней так?
– Кто позволил вам говорить мне ты?
Он как будто удивился, сделав большие глаза и наивно приподняв густые черные брови:
– Что хочу то и делаю!
– Я думала, вы благородный мужчина.
– Какой к черту благородный. У меня нет титула, а значит я дерьмо. То есть имею право быть честным с людьми. Разве не так? Разве не из-за того, что я не дворянин, а мужик, безродная скотина вы променяли меня в ту ночь в Манре на придворные почести? Молчите?
Растерявшись, она на секунду спрятало лицо в ладонях, пытаясь совладать с чувствами. Но ярость и еще что-то новое и непонятное наполняли ее. В этой эмоциональной стихии была и ненависть, и страх, и злоба, и еще что-то. Возможно, это была любовь? Квития не могла разобрать в таком состоянии, что же она подлинно испытывает к этому непонятному ей человеку. В ней боролись желания: отдаться ему и разорвать его. Она не знала что делать. Она была женщина. Она была графиня. Нужно было решать, и она боролась. Но она не понимала зачем.
– Нет, я скажу. Вы поступаете мелко, нанося мне все эти оскорбления, – дрожал ее голос.
– Оскорбления? Тебе? Я право удивлен, разве все это я говорю публично, нанося удар по вашей "доброй" репутации? Нет? Может быть, я лжец?
Она вся сжалась от гнева. В его словах все было правдой от начала и до конца. Он сказал ей все, что она заслужила. Что она ощутила? Разве могла она сейчас это понять? Но точно одно: это еще больше взволновало ее, зажигая странную гремучую смесь ненависти и любви. Растерянной и мечущейся была она в этот момент.
Купаясь в ветвях и прыгая с ветви на ветвь, маленькие птички жили своей беззаботной жизнью дворцового парка. Им не было дело до того, в какой омут страстей опускались сейчас эти двое. У них был свой птичий мир.
Она была растеряна. Он напротив, казалось, знал, что и зачем делает, чего хочет. Впрочем, он действительно это знал. Или ему это только казалось? Теперь острота достигла апогея.
– Чего вы от меня хотите? – неожиданно резко даже для себя самой огрызнулась Квития.
Этот вопрос казалось, поставил его в тупик.
– И, правда, что же мне нужно от нее? – думал он. – Может, я хочу унизить ее? Нет. Тогда, наверное, я должен желать изменить ее? Но и это мне не нужно. Так зачем я здесь? Что я тут делаю? Долой! Пусть каждый думает что хочет.
Вирк молчал. Он думал и черты его строгого, слегка удивленного лица были неподвижны.
Шло время, и никто не нарушал паузы.
Она не ожидала, что ее вопрос заставит его так неожиданно отступить. Теперь Квития и сама не знала что делать. Она не хотела победы над этим человеком, но она и не понимала что ей теперь нужно. Что ей сейчас было необходимо? Чего хотела она вообще? Она не знала. И это чувство заставило ее впервые опустить глаза.
Время не всегда уходит зря. Вирк все понял, все почувствовал. Его умный живой взгляд вновь уловил все смятение Квитии. Но ему ничего от нее больше не было нужно. Он решил уйти. И действительно, что могла дать ему эта женщина? Ночь? Быть может несколько ночей? Какова была цена этой победы? Он не желал жертвовать гармонией своих дней. Она была ему не нужна. Но он видел, какие искры мелькают в огнях ее гневного взора.
– Все-таки я добился своего: она любит меня. Конечно, она сейчас этого не понимает, но я вижу это. Возможно, не любит, а просто вожделеет, но это не имеет значения. Но что мне теперь делать, когда мне все это больше не нужно? Бросить ей новые факты?
Она неожиданно метнула в него короткий наполненный какой-то новой тревогой взгляд.
Нет, он не хотел ее больше. Она и его главные принципы – быть свободным, быть честным с людьми и с собой, и делать всегда только то, что могло доставить удовольствие его разуму и чувствам, – разошлись навсегда. Теперь он слишком хорошо знал ее, теперь он понимал ее. Она больше не манила его к себе своей загадочной романтичностью. Это была не сказка.
Теперь он решил уйти. Просто уйти и все. Ничего не объяснять.
– Ничего не нужно объяснять, совершай поступки, – вспомнил он слова Эвила. – Каждый твой шаг, каждое движение, взгляд, жест, должны говорить за тебя те слова, что ты не должен произносить.
– Прощай. Мне ничего больше от тебя не нужно. Я хотел увидеть тебя подлинной, хотел убедиться, что мой эмоциональный порыв раздражения обнажит тебя такой, какова ты есть на самом деле. Это случилось. Маски сброшены. И мне больше нечего здесь делать. Прощай.
Внезапно неясный страх овладел ею, но, смешавшись с призраком грозившей потери, моментально рассеял те робкие тени чувства, что начали проникать в нее минуты назад. Она задрожала, как-то свирепо оскалилась и выпалила:
– Убирайся. Ты гадкий злодей, пират, кровопийца. Вот увидишь, ты еще прибежишь ко мне! Я уже вижу, как ты станешь…
Квития вдруг оборвалась, неясно испугавшись своего порыва.
Но все это не взволновало Вирка. Он встал. Спокойно, сложив руки на груди, отвесил забавный персидский поклон и развернулся, чтобы уйти. Но внезапная мысль заставила его обернуться. И он сказал:
– Вот апельсин. Ешьте, он сладкий не то, что я!
Что это значило? С этими словами, прозвучавшими веселым металлом голоса, он гордым до изящества движением взял из каменной вазы на столе красивый рыжий фрукт и протянул ей. Невольно Квития взяла его.
Еще одна улыбка, показавшаяся доброй. Поклон, поворот и его больше нет.
– Вот дьявол, а не человек, – с нежной злобой подумала она. – Чтоб ты провалился! В ад! В ад! В ад!
Дивно звучали голоса маленьких пернатых огоньков, перемешиваясь с забавным треском каких-то насекомых. Он ушел. Его живая фигура еще несколько минут мелькала, удаляясь в саду. Чудесно пахли цветы.
– Кажется, я люблю его, – внезапно подумала она. Легкая дрожь пробежала по ее нежным рукам. Взгляд затуманился и померк.
Глава 8. Закономерность сна
В зимнем кабинете нового королевского канцлера все было совсем по-другому, нежели в кабинете старого. Тут не было больших старинных картин с изображением древних королей. Эдду любил море, всюду в его новом доме, превратившемся в государственную канцелярию, висели морские пейзажи и батальные сцены.
Став первым министром, этот хитрый банкир моментально приселился в богатый, дорого обставленный дом купленный им уже давно, но из осторожности еще не видевший своего хозяина. Но время пришло, жилище наполнилось криками проворных детей, которых у старика Эдду было восемь, женскими и мужскими голосами новых обитателей.
Дом представлял собой строение трех этажей с большим тщательно ухоженным садом. Внутренняя обстановка жилища состояла из темно-синих обоев с белым рисунком, обилия тяжелой ткани и дорого одетых слуг. Мебель тоже была превосходна. Вырезанная из орехового дерева она не была излишне громоздкой, но в тоже время несла в себе все то прежнее витиеватое величие, что было в ходу при старом короле. Эдду был чуть-чуть старомоден во всем, что не касалось денег.
Стоял прохладный дождливый вечер. Ярко разожженный камин согревал двух сидящих в больших резных креслах людей. Одним из них был хозяин дома, канцлер и банкир Эдду, другой – его гость и давнишний друг, посол Виссинской республики Режерон.
От тепла и света исходившего из гранитного хранилища огня все вокруг казалось каким-то зеленовато-красным. Смешиваясь с синевой обстановки, искорками множества свечей и спокойной беседой создавался спокойный буржуазный уют, который так нравился Вирку в этом доме.
Они пили теплое вино с корицей и рассуждали о том, каким должно быть будущее Рикана и всего остального мира. Эдду был одним из образованнейших людей своего времени, мысли его порой поражали Вирка своей несвойственной эпохе свободой. Но канцлер был буржуа.
– Хорошо, что теперь ты канцлер. Приятно иметь дело с человеком не только близким тебе по происхождению, но и разумным, не то, что все эти напыщенные павлины, – рассуждал Режерон. – Теперь, когда мир почти заключен и осталось убедить короля согласиться на наши условия, я могу спокойно рассказать тебе о том, что ты по праву заслужил и вскоре получишь от республики.
Эдду сложил внимательные толстые губы в улыбке. Вирк бросил на него короткий мягкий взгляд.
– Иронизируешь? Небось, думаешь, что все великое и кипучее в твоей жизни позади? – поймал мысли этого хитрого человека Вирк. – Нет, это не так. Тебе еще придется захватить немало золотых и серебряных кружочков в свои финансовые сети. И это будет интересно, уверяю тебя! Возможно, не так интересно, как твое путешествие юности, проведенное под парусами и не так захватывающе, как все то, что мы проделали здесь за последние два года, но все равно интересно. Ты меня слушаешь?
– Что же это будет, Вирк? Что ты хочешь мне предложить? Хватит интриговать своими восторженными сказками. Говори же! Не стоит тянуть. Конечно, я тебя слушаю.
Эдду распрямил свои короткие тонкие ножки очень не длинного, но зато порядком округлого тела и сложил их одна на одну. Он приготовился внимать.
Вирк потянулся.
– Дело за дело, – продолжал он, – кажется, у нас так повелось? Так вот, твоя дипломатическая работа в интересах республики не окажется забытой. Нет! Ведь ты купец, фабрикант, финансист и умный человек, а Виссинская морская держав – это страна как раз таких людей. Иначе разве бы стали мы так долго бороться за нее? – продолжал свою игру Вирк.
Оба переглянулись.
– Ладно, вижу, что ты хочешь, чтобы я начал этот разговор? Хорошо. Северный союз получит полную независимость в своих делах. Эвил это уже знает. Королевские войска уйдут из империи вплоть до избрания ее нового властелина. Будет им Мальв I или кто-то другой нам сейчас не важно. Там увидим, а спешить не станем. Тут надеюсь, нет возражений?
– Нет.
Вирк покачал головой, радуясь хитроумности и сообразительности этого хваткого человека.
– Манр и все другие занятые республикой береговые крепости отойдут к нам. Риканское королевство официально признает республику и откажется от своих прежних территориальных притязаний к ней. Контрибуции и репарации будут приняты в том варианте, в котором вы их предлагаете. Ты доволен?
– Да. Теперь моя очередь? Начну. Не знаю что там выгодно Рикану, – он усмехнулся, – но думаю так: что выгодно Эдду то хорошо и его королевству. Правильно? Вижу что правильно. Ты милый хитрец получишь хороший доход не только с этой войны, но и с переговоров. Обсуждая некоторые проблемы с теми, кто уполномочил меня вести переговоры, я получил несколько важных и полезных для тебя инструкций. В случае успешного складывания переговоров, при доброй помощи с твоей стороны мне поручено, от лица Виссинской республики, предоставить коммерческому дому Эдду эксклюзивные в Рикане права ведения торговли в Южном океане, а в том числе и с Нелерским материком. Также, все движимое и недвижимое имущество в землях отходящих к республике на Риканском полуострове принадлежащее коммерческому дому освобождается от налогов на 8 лет. Все это сулит твоему делу многомиллионные прибыли, а тебе продуктивную работу. Как видишь, мы щедры.
– Продолжай, продолжай, – ласково растянул Эдду. Он, судя по тому, какое выражение, приняло его лицо, был очень доволен.
– В подтверждение всего выше сказанного ты получишь некоторые документы, – продолжал Режерон, извлекая из внутреннего кармана своего камзола какие-то листы и протягивая их банкиру. – Это и есть те самые бумаги, по которым твоя компания приобретает такие большие права.
– Что же, спасибо. Рад, что наше длительное сотрудничество принесло такие славные плоды. Еще по стаканчику?
– Пожалуй.
Они чокнулись и выпили.
– Старина, – весело начал Вирк. – Дорогой Эдду, я давно хотел попросить тебя рассказать мне о твоих философских открытиях. Ведь ты ученый и твоя книга "Случайное как закономерное" пользуется большим спросом. Что же ты там такого написал: весь Рикан сходит с ума? Я так же слышал, что не будь у тебя твоих миллионов, столь праведно нажитых, не миновать тебе церковного суда и милости бога на костре?
Эдду расплылся в улыбке.
– Вирк, я рад видеть в тебе не просто партнера и друга, но и ценителя мысли. Я действительно написал эту злополучную книгу. И знаешь, ни сколько об этом не жалею, хотя признаться, мой материализм стоил мне 50000 золотых, которые пришлось пожертвовать храмам, попам и королевским чиновникам. Но теперь многое изменилось вокруг, и я могу тебе кое-что рассказать. Хотя… Пожалуй, я просто немного заинтригую тебя, а книгу ты прочтешь сам. Сделать это просто, зайди в книжную лавку старика Дрежо, это на улице Птицеловов, там ты назовешь свое имя, а он даст тебе экземпляр.
– Ну же, Эдду, интригуй!
– Знаешь, ведь не просто писать книги в наше время, а тем более философские. Но я, старый моряк, многое повидал на свете и имею право высказать этому глупому заевшемуся аристократичному миру свое веское слово. Ведь имею? Так вот, мысли мои просты: миром правит случай и закон, он отнюдь не создан богом, а, как пишут древние, был всегда. И все в нем состоит из единых частиц, которые только своей плотностью создают различные вещества, а при определенных температурах и жизнь. Закон и случай постоянно борются – эта борьба и есть наша жизнь. Вот так! Остальное думаю, ты сможешь узнать сам.
– О, конечно, Эдду. Завтра же я обзаведусь твоей книгой и немедленно прочту ее, – добродушно признался Вирк с таким выражением глаз, что можно было сказать: "Он натолкнулся на подлинное сокровище этой жизни". – Тем более что там есть специальный раздел, посвященный коммерческим операциям в зеркале философии. Эти главы я обещаю прочесть первыми, – шутливо заявил Режерон.
Эдду улыбнулся, и его доброе хитрое лицо приняло такое выражение, как будто капиталы его компании возросли за эти пять минут как минимум втрое.
Вирк потеребил бородку и красивым движением руки расправил длинные густые волосы. Потом серьезным тоном, вкладывая зерно глубокого смысла в каждое слово, сказал:
– Ты не просто гениальный финансист, но и умнейший философ своего времени. Я очень уважаю тебя Эдду и восхищаюсь твоим умом.
Толстые губы снова сложились в улыбке. Но это была уже не просто улыбка торжествующей гордости, в ней отразилось и новое чувство – благодарность за честность и прямоту.
– Если бы я не был материалистом, черта с два бы я поддержал вашу республику и вообще вряд ли стал бы хозяином всего того, что так легко сделает счастливыми моих детей. Мне же деньги приносят только хлопоты. Правда, без них в Рикане нельзя быть философом.
– Да, – согласился Вирк.
Поленья в камине почти догорели. Комната из яркого вулканического свечения погрузилась в полумрак. Почти прогорели свечи и хозяин, и гость погрузились в легкую вечернюю дрему, которая всегда наступает от сытного обеда и сладкого теплого вина.
Так продолжалось несколько минут, а быть может и несколько часов. Никто не произносил ни слова. Нежно трещали угли, легкий аромат свежего сна, казалось, распространялся в воздухе. Было тихо.
В дверь негромко постучали. Затем послышался робкий женский голос:
– Господин адмирал?
– Да, – прозвучал ответ.
– Это я, Фену, хозяин.
– Входите и скажите, что случилось, и чего вы тут скребетесь?
Дверь отворилась и со стыдливым видом в комнату вошла женщина лет пятидесяти. Вирк открыл глаза. В плохом освещении нельзя было разобрать ее лица. Она была скромно и опрятно одета.
– Вы меня искали? – спросил Вирк.
– Да господин адмирал, меня прислали ваши люди. Они просили вам напомнить, что пришло время ехать. Я не знаю куда, но они говорят, что, мол, вы сами просили напомнить вам об этом.
– Хорошо я сейчас приду.
Оставив Эдду дремать в своем кресле, Режерон через десять минут, звеня шпорами и на ходу застегивая камзол, спустился на второй этаж, где, весело щупая служанок, крикливо ужинало восемь его спутников. Радостным гулом они приветствовали своего прославленного командира. В отличие от кабинета канцлера, здесь не было и тени сонливости. Гудели голоса. Звучно жевали рты. Кто-то пел:
– Качаются воды, плывут облака, И это ребята такая судьба. Рыгать чесноком и яблоки грызть, И по морю этому бурному плыть!
– Ура адмиралу!
– Да здравствует Режерон!
– Друзья, пока мы все еще не так пьяны и совсем не уснули от скуки, предлагаю сесть на коней и отправиться развлекаться! Вы ведь, кажется, этого предложения ждете от меня? Лучшее место, где много женщин, а я полагаю, что вина на сегодня уже достаточно, называется "Сон Диту". Там нас встретит ласка, любовь и ночь!
– Едем! – дружно прозвучал ответ. – Эй! Седлайте коней!
– Брось пить, старина, пора радовать женщин морской волной!
– Да здравствует Режерон – вечный праздник!
Вирк расхохотался.
Сборы оказались недолги, все уже были готовы и только ждали своего предводителя. Лихо оседлав коней, девять героев отправились развлекаться.
Пьяные шпоры ударили в бока коней, и город пронесся под копытами за несколько минут. Никто и не успел разглядеть темных вечерних улиц, где в ужасе от страшного вида мчавшейся во весь опор кавалькады прохожие жались к стенам домов.
Быстро преодолев расстояние нескольких улиц, и узнав, где же находится это славное место, которое им было нужно, с веселым гиканьем всадники проворно въехали во двор хорошенького двухэтажного дома, всего увитого зелеными кудрями и в свете большого фонаря напоминавшего дивную каменную русалку. Их встретил пожилой слуга и хозяйка заведения.
– Рада вас видеть господа в моем доме. Всегда рада таким славным гостям! – с поддельной веселостью сказала тучная сорокалетняя женщина.
– Уж мы тут повеселимся! – кричали хрипловатыми голосами вспотевшие от скачки молодцы, спрыгивая с коней.
– И мы рады! – усмехнулся Вирк. – Куда идти?
– Я вас провожу, милые мои. Просто идите за мной. Ох, какие же вы все красавцы! Какие красавцы! Мои девочки будут довольны, вы им уж точно понравитесь! – щебетала хозяйка, щелкая глазами, и видимо подсчитывая свой немалый барыш. – Уж с этих то я возьму не помалу, – думала она.
Они вошли в дом.
Дальше был сон.
Все вокруг проплывала фееричным туманом в глазах Вирка: и дивные, разукрашенные и ароматные девушки, робкие и дерзкие одновременно, изящно и богато накрытые столы. Он не обращал внимания ни на что и чувствовал в тоже время все вокруг. Все двигалось, пело, как-то бесстыдно танцевало. Кругом были улыбки, смех.
Она сама выбрала его, это была чудесная в своей юности шестнадцати лет девушка. Он взял ее руку, а она повела по лестнице наверх. Ее нежный голосок что-то все время нежно щебетал. Вирк чувствовал, как нарастает его желание. Хозяйка, не прекращая улыбаться, что-то шепнула одной из служанок, которые здесь также были хороши, опрятны и улыбчивы. Женщина удалилась.
Туман в мыслях, музыка как сон, шторм чувств и фейерверк вечного праздника. Вино и страстные объятия. Смех, крик, истомленный стон. Все смешивалось тут. Он страстно впился в ее робкие сладкие уста поцелуем. Они ввалились в маленькую изящную комнату.
– Безумие, фантастика. Разум как будто куда-то проваливается. Где я? Что я? Как сладко и хорошо, и совсем невозможно думать. Неужели я на самом деле пьян и так счастлив? По истине прав Талейран: "Кто не жил до 1789 года, тот вообще не жил".