412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Валерий Камнев » Пятнистый (СИ) » Текст книги (страница 12)
Пятнистый (СИ)
  • Текст добавлен: 13 июня 2026, 09:30

Текст книги "Пятнистый (СИ)"


Автор книги: Валерий Камнев



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 17 страниц)

– А твой второй сын? – ухмыляется Помнящий Всё. – Он уже сделал свой выбор?

Я думаю, шаману хочется, чтобы ещё какому-то отцу вручили шкуру вместо выкупа. А может, старик просто любопытен.

– У Пятнистого уже есть женщина, – отвечает Волчий Человек.

– Настоящему охотнику всегда мало одной! – раздаётся звонкий голос.

Я встречаюсь глазами с женщиной лет тридцати, волосы которой собраны в хвост. Это явно вдова, причём наверняка с детьми. Не такая красивая, как Звёздное Одеяло, но живая и весёлая. Она не рассчитывает, что выбор может пасть на неё, а просто решила меня затронуть. Женщина усмехается, сверкая белыми зубами.

– Такой, как ты, может оказаться даже много! – улыбаюсь в ответ.

– Нет! – смеётся она. – Ты молодой! Ты справишься!

Вот такая женщина подошла бы Камню куда лучше, чем девушки, о которых он раздумывает. Я очень сомневаюсь, что с ними у Тынга может сложиться семейное счастье. Девушке хочется такого же молодого охотника, как она сама. Тем более Камень одним своим видом может напугать любую. А вот эта… Она расшевелит даже угрюмого Тынга.

Я подхожу к ней, и женщина удивляется. Мы несколько мгновений молча смотрим друг на друга, и она не выдерживает:

– Хочешь убедиться? – женщина ухмыляется, но уже не так уверенно. – Я всегда готова дарить мужчине радость, но только если переступлю костёр!

– У меня есть друг. Он сильный охотник. Ему нужна хорошая женщина. Скажи, сколько у тебя детей? Рука? – улыбаюсь, показывая растопыренную ладонь.

– Нет! – она задумчиво щурится. – Двое. Падающий Ястреб умер рано, и я не успела подарить ему много детей. Но если твой друг силён, то я могу родить ещё троих! – женщина смеётся. – А может и больше!

– Как твоё имя?

– Тала.

Лисица. Вот в её случае имя соответствует действительности. Женщина очень похожа на своего покровителя.

– Давай отойдём. Я хочу поговорить с тобой.

– Хорошо, – женщина неподдельно удивляется и следует за мной далеко к краю стоянки.

– Ты храбрый охотник, – говорит она, едва мы оказываемся наедине. – Но я сказала правду. Я не могу быть с мужчиной, пока не перешагну огонь. Найди себе другую для развлечений.

– Я не шутил с тобой, когда говорил о друге.

– Ты молод! И твой друг тоже молод! Зачем ему такая, как я?

– Мой друг старше, чем ты.

– Намного?

– Нет. Может на несколько зим.

– Это хорошо, – Лисица кивает. – Но почему со мной говоришь ты, а не он?

– Понимаешь, он мой друг. Очень хороший друг. Он хочет взять молодую девушку, потому что думает, будто вдовы приносят несчастье.

– Многие думают так.

– Глупости! – махаю рукой. – Ему не нужна девушка. Она станет его бояться. Ему нужна хорошая женщина. Такая, как ты.

– Ты говоришь – бояться? Почему?

– Он очень большой и сильный.

– Хм… – Лисица удивляется. – Может, ты и верно говоришь. Той, кто не знала мужчин, может быть страшно.

– Да! А тебе – нет!

– Но если он хочет девушку, то не возьмёт меня! У меня двое сыновей!

– Это очень хорошо!

– Нет, – ухмыляется женщина. – Но лучше, чем две дочери!

– Вот видишь!

– Вижу, – Лисица пожимает плечами. – Тогда скажи ему обо мне. Если он ещё не выбрал себе девушку.

– Сказать мало. Он должен тебя увидеть.

– Пусть приходит.

– Лучше ты приходи.

– Нет! Я не хочу себя предлагать! Я только шутила с тобой!

– Ты не будешь себя предлагать! Приходи к моей женщине. Сделаем вид, что вы знакомы. Я добуду мясо и позову Камня.

– Камня? Так его зовут?

– Да.

– Хорошее имя.

– Вот и приходи.

– Только не зови, если хочешь надо мной посмеяться! Это нехорошо.

– Нет, Лисица. Я не смеюсь над женщинами. Я просто хочу счастья своему другу.

– Какой он?

– Сама увидишь. Я не скажу ему, зачем ты пришла, обещаю.

– Хорошо. Я приду завтра. Как зовут твою женщину?

– Искра. Только хочу предупредить – у моей женщины отрезан нос. Если тебя это пугает, то лучше не ходи.

– За что ты отрезал ей нос?

– Я взял её такой.

У Лисицы нет слов. Она окидывает долгим взглядом мои шрамы и смилодоновую шкуру, а потом осторожно говорит:

– Ты взял изгнанную?

– Да.

– Можно спросить – почему?

– Искра хорошая. Я не хотел, чтобы она умерла.

– Я приду к твоей женщине. Предупреди её.

– Хорошо.

Дядюшка и Помнящий Всё уже договариваются о пире. Твёрдая Рука толкует со своей избранницей, которая лениво кивает в ответ.

– Твой брат рад своему выбору, – тихо говорит Лисица.

– Он – да, а вот она – нет.

– Она всегда недовольна. Но почему ты не отговорил брата, если понимаешь это?

– Он – почти-брат, но он не друг. Мне нет дела до его выбора.

– Я запомню твои слова.

– Приходи завтра днём. Я постараюсь добыть оленя как можно раньше, но здесь они наверняка уже пуганые. Не знаю, как получится.

– Не беспокойся. Твоя женщина найдёт мне работу.

Глава 19

* * *

В окрестностях стоянок оленей уже разогнали и выбили, а потому нам пришлось взобраться на плато. Горными походами Камень был откровенно недоволен, но мысли о жареной оленине перевешивали неудобства.

Дул западный ветер, и мы медленно брели навстречу ему, часто останавливаясь и прислушиваясь. Местность была сильно заросшая, и держа стрелу на тетиве, я ежесекундно ожидал встречи с дичью.

Но как назло, ни одного оленя не попадалось, хотя их следы испещряли почву. Я уже устал от постоянного напряжения, когда Камень осторожно тронул меня за плечо.

Сначала я не понял, что именно увидел охотник, и только присмотревшись внимательно, натолкнулся взглядом на небольшое светлое пятно на скальном выступе, метрах в тридцати от нас.

Тут зверь пошевелился, и стало ясно, что светлое пятно – это зад крупного барана. Остальная часть зверя была покрыта грубой тёмно-серой шерстью, и пока животное не двигалось, то совершенно сливалось с камнем окрестных скал.

Скрадывать барана придётся мне, и я осторожным жестом сигнализирую Тынгу оставаться на месте. Для надёжного выстрела следует сократить дистанцию наполовину, и едва передвигая ноги, принимаюсь красться к животному, замирая, когда баран вертит головой.

Он один, без самок, а потому настороже. Зверь только изредка щипает травинки, и тут же застывает, прислушиваясь. Баран очень крупный, с массивными рогами, и представляет собой отличный трофей, но вот в качестве мяса на обед я бы предпочёл молодого зверя. Впрочем, тут не до выбора. Хотя бы к этому подобраться. Мы и так ходим уже несколько часов.

Проклятый баран бдительнее любого часового. Продвинувшись на несколько метров, я понимаю, что дальше идти нельзя. Зверь очень сторожкий. Потому натягиваю лук, тщательно прицеливаясь в животное.

Стрела ударяет в зверя, вот только не в бок, куда я целился, а в заднюю ногу. Баран подпрыгивает, пытаясь сбежать, но рана серьёзная. Нога подводит зверя в момент очередного прыжка, и мой трофей улетает с обрыва вниз.

Тынг подходит ко мне и заглядывает в пропасть. Баран упал на груду острых камней и разбился. Охотник морщится при виде зверя:

– Не мог постоять на скале! Всё равно ведь умер, а нам теперь спускаться… Жаль, что с нами нет Искры. Она приносит удачу. Тогда баран мог не упасть со скалы.

– Может, ты и прав.

Ясно, что полная ерунда, но пусть лучше Тынг верит в её удачу. По крайней мере, хоть один человек считает Искру полезной.

– Не упал бы… – Тынг качает головой. – А теперь… Лучше поискать другого зверя.

– Нет. Этот пригодится. Он не слишком разбился. Шкура всё равно не нужна. Я спущусь и отрежу задние ноги.

Тынг глядит на спуск и тяжело вздыхает:

– Пойдём. Но надо самим не переломать кости. Никогда мне не нравились горы. Не понимаю, зачем Великий Отец сотворил их. Лучше бы добавил ровной земли.

– Они красивые. Наверное, ему нравится смотреть на них.

– Ему смотреть издалека, а нам по ним ходить! Нет, зря он поднял столько камней и сложил. Работы много, а зачем? Только бараны могут скакать по ним и не ломать ноги.

– Ну, ещё орлы гнездятся в горах.

– Орлы! – хмыкает Камень. – Они бесполезные. Их нельзя есть, а сами они могут украсть ребёнка. Дурная птица. Наверное, у Великого Отца был трудный день, когда решил сделать орлов. Он поторопился.

Вот так, за разговорами, медленно спускаемся вниз. Туша барана пострадала, но можно выбрать хорошие куски. Одна из задних ног вообще не повреждена, да и вторая вполне сойдёт. В любом случае лучше, чем вяленое мясо.

– Большие рога, – Камень рассматривает голову барана. – Он был старый.

– Да, а потому невкусный.

– Съедим! – охотник машет рукой. – Уже давно я не ел бараньего мяса.

– Давай заберём голову? Замочим в воде и снимем рога.

– Зачем?

– Отдашь Хвосту. Ему понравятся.

– Да. Они ему пригодятся. Давай заберём.

– Скорее бы ты уже нашёл хорошую женщину… – вздыхаю. – Такую, чтобы заботилась о сыне. Женщина-Облако дурно влияет на него.

– Почему? – Камень удивляется.

– Ты же видишь – он больше не прибегает к моему костру. Шумящая Вода сделала для него быка из глины и обожгла, но Хвост так и не пришёл. Я думаю – Женщина-Облако пугает его Искрой. Это нехорошо. Хвосту нельзя бояться. Он должен быть храбрым охотником, а она научит его трусости.

– Думаешь, Женщина-Облако пугает его?

– Не знаю. Ты спроси у Хвоста. Но сам бы он не догадался не приходить. Он мал для этого.

– Спрошу, – охотник хмурится. – Ты прав – мне надо найти хорошую девушку.

– Я много думал об этом. Скажи, а может лучше взять вдову?

– Нет. Они несчастливые.

– Но ведь ты брал Женщину-Огонь девушкой. А она оказалась несчастливой.

– Да. Мне тогда не повезло.

– Вот видишь. Про изгнанных вообще говорят, что они притягивают несчастье. А моя женщина приносит только удачу. Может, всё зависит от женщины и неважно вдова она или девушка? Мне кажется, что вдова лучше.

– Нет. Девушка лучше. Её не брал другой мужчина.

– Не брал. Но скажи, разве девушка сумеет заботиться о Хвосте?

– Сумеет.

– Может и сумеет. Но ведь она будет бояться тебя. Она начнёт плакать, а ты станешь злиться. А вдова знает, когда говорить с мужчиной, а когда лучше молчать. Не знаю, друг. Я бы на твоём месте лучше посмотрел хорошую вдову.

– Тебе понравилась та женщина? Со стоянки Острее Ножа? Думаешь, мне стоит взять её? Она красивая.

– Она красивая, но вряд ли будет хорошо заботиться о твоём сыне. Я думаю, что лучше посмотреть ещё. Других. Не обязательно девушек. Ты сильный охотник и тебе нужна полезная женщина. Чтобы была крепкая и не боялась работы. А девушку всегда можно взять второй, если захочется. Тем более, мы с тобой пока не видели хороших девушек. То маленькая, то с косым глазом… А то и вечно недовольная, как у Твёрдой Руки…

– Она красивая.

– Не слишком. Она думает, что очень красивая, но даже Шумящая Вода красивее неё.

– Шумящая Вода лучше, – кивает Камень. – Только слишком много говорит.

– Но она будет хорошей женщиной. Нам с тобой надо выбрать для неё надёжного охотника.

– Да. Храброго. Если станем сомневаться, то пойдём охотиться на льва и возьмём его с собой.

– Ты хорошо придумал.

– Так и надо проверять.

Забираем куски баранины и спускаемся по склону. Мы проделали большой крюк, и теперь проходим мимо лагеря Большеухих. Камень несёт баранью голову, и встречая знакомые лица, приветственно поднимает руку, отчего кажется, будто баран постоянно оживает. Я едва сдерживаюсь от смеха, но корчу суровое лицо. Мы ведь серьёзные охотники, а не как-нибудь.

На нашей стоянке снова хватает незнакомых лиц. Какие-то женщины говорят с Рождённой Весной. Грынк у своего шатра беседует с Помнящим Всё. Рядом с ними Волчий Человек и Твёрдая Рука. Его новая избранница пока остаётся в шатре отца. Свадебный пир собираются устроить после большой охоты.

Камень, судя по всему, недолюбливает Помнящего Всё, и потому не хочет усесться рядом с вождём. Он оглядывается в поисках Женщины-Облака, но я говорю:

– Пошли к моему шатру. Там тень. Сейчас Искра изжарит барана и поедим. Пойдём, друг, а то мне скучно с женщинами.

Камень нехотя соглашается, но наверняка жалеет об этом, едва видит шатёр. Перед ним, на расстеленных бизоньих шкурах, сидят три женщины, как я и ожидал. Вот только ошибся. Шумящей Воды среди них нет. Это Искра, Лисица и… Жёлтое Дерево! Она что-то шьёт и болтает с остальными.

А вот Шумящая Вода прохаживается неподалёку от них в компании незнакомого охотника. Он молодой, высокий и крепкий. На нём расшитая рубаха, а в волосах орлиное перо. Мне кажется, Шумящей Воде парень понравился, но мне самому он чем-то напоминает Твёрдую Руку. За этого охотника я бы не хотел отдавать Та-шиа.

Увидев женщин, Камень замедляет шаг, явно желая повернуть обратно, но я легко толкаю его в бок.

– Пойдём! Надо посмотреть за Шумящей Водой. Кто это рядом с ней? Ты не знаешь?

– Из Большеухих, – задумывается Камень. – Я видел его, но не помню имени. Он сын Медвежьей Головы.

Завидя нас, Искра оживляется. Она вскакивает, торопясь забрать мясо, и Лисица спешит ей помочь.

Я специально протягиваю баранью ногу Искре, чтобы Камню пришлось вручать свой груз Лисице. Женщина принимает его, как ни в чём ни бывало, и поглядев на баранью голову, уважительно кивает, обращаюсь к Камню:

– Хороший зверь! Ты убил его?

Отвечать на женские вопросы охотник не любит. Он нехотя говорит:

– Нет. Мой друг убил его.

– Я так и думала! – усмехается Лисица. – Ты сильный. Тебе бы подошёл бык или Ушастый Зверь.

– Да, – произносит Камень. – Большие звери лучше. За ними не приходится спускаться с горы.

– Шумящая Вода! – раздаётся резкий голос Искры. – Мне нужна твоя помощь.

Та-шиа, увлечённая беседой, наконец-то замечает, что я вернулся. Она улыбается охотнику, но спешит на зов моей жены. А вот сам охотник медлит подойти к нам, чтобы познакомиться, и это мне совсем не нравится.

Но охотник всё же подходит, приветственно кивая:

– Я – Красный Бык, из рода Большеухих. Я имел счастье говорить с твоей сестрой. Надеюсь, ты не сердишься на меня? Она красивее солнца!

Та-шиа довольно ухмыляется, но скрывает лицо, делая вид, что всецело занята мясом.

– Я – Пятнистый! А это Камень – мой друг. Садись рядом с нами. Как твой отец? Здоров?

– Да. Он силён и крепок. Женщина-Паук родила ему сына этой весной.

– Медвежья Голова – хороший охотник, – лениво соглашается Камень. – Он заботится о своей семье.

Разговор ни о чём продолжается, а женщины тем временем возятся с мясом. Вернее, готовит Та-шиа, а Искра скорее присматривает за ней. Лисица подсаживается к Жёлтому Дереву и берётся за какую-то шкуру. Что она шьёт, я не могу разобрать.

Но вот баранина готова, и Искра делает Лисице почти незаметный жест рукой. Раздавать мясо берётся именно Лисица, и вручая Камню прутик с нанизанной бараниной, женщина лукаво усмехается, заставляя охотника недоумённо замереть.

Камень привык, что женщины опасаются его. Стараются не заговаривать первыми и всячески избегать. Даже Женщина-Облако всегда глядит внимательно и настороженно, словно ожидая, что охотник ударит, хоть я не разу не слышал, чтобы Камень даже прикрикнул на неё.

Наш обед не совсем по обычаю, ведь женщины едят вместе с нами. Даже Жёлтое Дерево откладывает шитьё и садится рядом с Шумящей Водой, как ни в чём не бывало. Лисица протягивает ей прутик с мясом, и Жёлтое Дерево благодарно улыбается в ответ. А я смотрю на женщину и не могу понять, почему она оказалась среди нас.

Хорошо, что Плывущий Олень куда-то подевался и не видит свою жену, которая уплетает баранину и тихонько переговаривается с Та-шиа. Сказать, что я удивлён – это слишком мягко.

А Лисица не теряет хватки. Она затевает разговор о моей охоте, и Та-шиа, желая похвастаться, выносит шкуру смилодона. Лисица восхищённо ахает, будто не видела её вчера, а вот лицо Красного Быка перестаёт быть весёлым.

– Да! – проговаривает Лисица. – Это хороший обычай. Когда мужчина приносит шкуру Пятнистого, то сразу понятно, что он силён! Такому хочется рожать сыновей! Ведь знаешь, что они будут храбрые! Тебе повезло, подруга! – и женщина обнимает Искру.

– Повезло, – улыбается жена. – Знаешь, они с Камнем собираются за львом.

– Лев! – Лисица восхищённо улыбается. – Вот охота, так охота! Хотела бы я увидеть такую!

Чёрта с два. Из Лисицы охотник, как из Камня балерина. Но видимо Искра растолковала ей, что Тынгу хочется храбрую женщину, и Лисица превосходно играет роль.

– Да, – говорю негромко. – Моему другу нужна хорошая львиная шкура. После большой охоты мы с Камнем пойдём за львом.

– Жалко, я не увижу… – Лисица вздыхает, изображая неподдельную грусть, будто и впрямь мечтает поглядеть на разъярённого льва.

– Львиная охота для мужчин! – веско говорит Камень, но заинтересованно изучает Лисицу. – Лев – он сильный. Трудно убить его.

– Ты уже убивал льва? – глаза женщины вспыхивают. – Расскажи!

Камень не любит хвастаться, но устоять перед натиском Лисицы трудно, и охотник начинает рассказывать. Женщина не даёт ему скомкать описание, согласно обычной манере, вставляя вопрос за вопросом. Камень, впервые на моей памяти, увлекается и я с интересом слушаю, как Тынг и покойный Красный Топор добывали первого льва, чтобы доказать свою смелость.

– Ты храбрый! – Лисица улыбается, не сводя с Камня своих внимательных глаз.

– Да! – вмешиваюсь. – Мой друг очень храбрый. Он спас мне жизнь, убив Каменного Старика!

Камень морщится, не желая, чтобы его хвалили прилюдно, но я начинаю рассказ о короткомордом, и замечаю, что Искра слушает очень внимательно. Ей действительно интересно.

А вот Та-шиа умудряется переглядываться с Красным Быком. Похоже, сестра позабыла мои уроки. Она слишком кокетлива, хотя её можно понять. Та-шиа давно выросла и ей не хватает мужского внимания.

Вдруг Жёлтое Дерево подаёт мне какие-то малопонятные знаки и едва кивает влево. Поглядев туда, я сразу понимаю, о чём идёт речь. К стойбищу медленно приближается Острее Ножа, одетый в шкуру смилодона, а вместе с ним ещё парочка охотников.

Та-шиа испуганно вздрагивает, завидев вождя, и я едва не ругаюсь вслух. Острее Ножа идёт не к Слышащему, а прямиком к нам, и цель его визита ясна.

– Искра! – только успеваю спросить сидящую рядом жену. – Острее Ножа уже был на нашей стоянке сегодня?

– Да! – шепчет она на ухо. – Он говорил с Шумящей Водой.

Вот же б… Это далеко не Красный Бык, которому отказать несложно. Острее Ножа – вождь, и характер у него далеко не ангельский. Потому мне предстоит неприятный разговор.

– Пятнистый! – широко усмехается Острее Ножа. – Я вижу, ты добыл хорошего барана.

– Садись к нашему костру! – изображаю радушие. – Я всегда рад храбрым охотникам.

Острее Ножа и его спутники занимают места среди нас, и я делаю знак женщинам покинуть наше общество. Только Искра, на правах хозяйки, остаётся рядом, подавая жареное мясо.

Наверное, для Острее Ножа принимать еду из рук безносой почти оскорбление, но вождь не показывает виду. Когда Искра разносит еду, я отправляю её к остальным женщинам, которые внимательно наблюдают за нами.

Сначала разговор вертится вокруг охоты, но Острее Ножа не отличается терпением. Вождь внезапно произносит:

– У тебя очень красивая сестра.

– Да, – киваю. – Многие охотники желают взять её под свой кров.

– Но ты ещё не пообещал её? – Острее Ножа дёргается, и я понимаю, что Шумящая Вода действительно приглянулась ему.

– Нет. Я пока думаю. Ни к чему спешить.

– Это верно. Она красива. Можно получить большой выкуп.

– Дело не в нём. Выкуп… Это хорошо. Но вот человек каков? Вот, что важно.

– Да, – соглашается вождь. – Она красивая. Ей нужен смелый охотник. Потому я и пришёл к тебе. Отдай мне Шумящую Воду! Скажи своё слово – и я соберу выкуп, какой ты назовёшь!

Камень, словно невзначай, бросает взгляд на лежащую рядом палицу, но в то же время продолжает невозмутимо жевать баранину.

– Я скажу так, Острее Ножа. Ты великий охотник! Это известно каждому. Трудно отыскать мужчину храбрее тебя. Я горд тем, что ты хочешь взять мою сестру! Очень горд. Но я должен сказать – «нет».

Глаза вождя сверкнули, и он едва не схватился за нож. Отказ просто ошеломил его.

– Ты даже не назвал выкуп! Ты считаешь меня недостойным Шумящей Воды?

Острее Ножа в ярости. Поединки сейчас запрещены, но мне кажется, запрет его не остановит. Потому говорю медленно и спокойно:

– Нет, Острее Ножа. Ты мог быть для Шумящей Воды лучшим из мужчин. Но скажи, сколько у тебя женщин?

– Шесть! – произносит вождь с гордостью, для убедительности подкрепляя слова жестом.

– Вот потому я и не могу отдать тебе Шумящую Воду. Ты сам сказал, что она красивая. Она заслуживает быть первой. Не будь шести женщин, я бы отдал её за тебя без всякого выкупа и мог гордиться этим. Но шесть женщин – это клубок настоящих змей, а у моей сестры нет ядовитых зубов. Ей будет плохо среди них. Она будет страдать. Если Шумящая Вода тебе действительно нравится, то ты поймёшь меня. Ты тоже не захочешь, чтобы она страдала. Потому я говорю «нет» ещё раз. Я отдам сестру только тому мужчине, у кого она будет первой. Я сказал.

Острее Ножа вдруг касается надетой шкуры, но я едва заметным жестом мотаю головой, взглядом указывая на свою. Вождь понимает, что номер не пройдёт. Я окажу уважение, отдав шкуру смилодона взамен подаренной, и только.

– Да, – неохотно говорит Острее Ножа. – Она заслуживает быть первой. Пусть Шумящая Вода будет счастлива.

Плевать ему на счастье Шумящей Воды. Вождь просто сохранил лицо. Он хорошо понял, что я не уступлю. Острее Ножа не стал настаивать, чтобы не устраивать скандал, но навсегда запомнит мой отказ. В этом можно не сомневаться.

Исключительно символически мы едим какое-то время, обмениваясь ничего не значащими репликами. Потом Острее Ножа прощается и уходит вместе со спутниками, даже не взглянув на испуганную Шумящую Воду.

– Он стар для Шумящей Воды! – возмущается Красный Бык, который при Острее Ножа вёл себя тише некуда. Меня раздражает этот охотник, и я произношу:

– Это ничего не значит. Не будь у Острее Ножа шести женщин – я бы мог отдать ему сестру. Он крепок. Он убивал Длинного Клыка.

Красный Бык не спорит. Он хорошо понял, что ему не видать Та-шиа, как собственных ушей. Только сейчас к нам приближается Грынк, не сводя с меня удивлённого взгляда.

– Ты ему отказал! – потрясённо усмехается Слышащий. – Ты не отдал сестру за Острее Ножа! Я видел его лицо!

– Я тоже видел, – хмыкает Камень. – И куда ближе, чем ты. Было приятно поглядеть. Ещё никто не отказывал ему.

– Да! – Грынк не может сдержать изумления. – Ты твёрд, Пятнистый! Ты оказался твёрже, чем Острее Ножа!

– Я думаю, он твёрже меня. Просто у меня не было выбора. Я не мог отдать Шумящую Воду. А Острее Ножа мог отказаться от неё, сохранив лицо. А так… Я бы не хотел проверять, кто из нас твёрже.

– Да, – серьёзно кивает Слышащий. – Лучше не проверяй.

– Острее Ножа привык, что его боятся, – лениво говорит Камень. – Вот и всё. Нет в нём особенной крепости. Но теперь нельзя отдавать Шумящую Воду в его род.

– Это ясно, – соглашаюсь. – Я думаю, она сама не захочет туда пойти.

– Люди Плящущей реки ещё не пришли, – говорит Грынк. – У них должны быть смелые молодые охотники. Посмотри на них внимательно, Пятнистый. Их вождь, Львиные Когти, мой хороший друг. Когда я пойду к нему, то позову тебя с собой.

– Благодарю, Слышащий. Ты как всегда мудр.

– Возьми баранину! – Камень протягивает вождю прутик с мясом. – А то женщин не дождёшься.

– Они боятся помешать, когда приходят вожди.

– Да, – соглашается Грынк. – Женщины не знают, когда им можно подойти. Но скажи, Пятнистый, кто эта женщина рядом с твоей?

– Её имя – Лисица. Они подруги.

– У неё есть мужчина? – спрашивает вождь, но без особого интереса, скорее для порядка.

– Не знаю, – пожимаю плечами. – Я не вмешиваюсь в женские дела.

Красный Бык прощается и уходит. Камень ухмыляется:

– Надо было пригласить его на львиную охоту. Хотелось посмотреть, как бы он отказался.

– Нет! – отрезает Грынк. – Никаких львов! У нас и так охотников меньше всего!

– Тогда пошли с нами! – недовольно отвечает Камень. – Ты тоже давно не убивал кровавого зверя! Это нехорошо. Ты – вождь! Тебе нужна львиная шкура!

– Нужна, – вдруг соглашается Слышащий. – Но не сейчас.

– Ясно, что не сейчас. После большой охоты. Станем на Долгую стоянку и пойдём.

– Пойдём, – кивает Грынк.

Твою мать… Мне-то зачем ваши львы⁈


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю