Текст книги "Уот Тайлер"
Автор книги: Уильям Эйнсворт
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 24 страниц)
Глава VIII
ПОРУЧЕНИЕ УОТА ТАЙЛЕРА КОРОЛЮ
Аудиенция, обещанная королем сэру Джону Ньютоуну, назначена была в той несравненной по красоте зале в верхнем этаже Белого Тауэра, где со времен Вильгельма Рыжего[19]19
Вильгельм II Рыжий (Rufus) – второй сын Вильгельма Завоевателя, царствовавший в 1087–1100 гг.
[Закрыть] постоянно собирался королевский Совет.
По обеим сторонам огромной залы, от столба до столба, были протянуты дорогие ткани, которые если и сокращали ее размеры, зато резче выделяли великолепие. В галереях толпились ратники; у главного входа в комнату Совета стояли алебардщики; множество приставов, пажей и различных придворных челядинцев собралось в зале.
Под высоким королевским наметом в креслах, поставленных на возвышении, восседали король и его мать, принцесса. По правую руку от короля поместились архиепископ Кентерберийский, лорд иоаннитов, барон де Вертэн и барон де Гоммеджин. По левую руку от принцессы сидели сэр Симон Бурлей, сэр Евстахий де Валлетор и сэр Генри де Созель.
Все собрание казалось чрезвычайно озабоченным, и никогда еще Ричард не имел такого важного вида. Никто из его легкомысленных товарищей, имевших обыкновение подымать все на смех, не присутствовал на Совете, а сэр Джон Голланд, как уже известно, был заключен в башню Вошан.
Как только король и члены Совета заняли свои места, лейтенант Тауэра торжественно ввел сэра Джона Ньютоуна. Сделав глубокий поклон королю, который встретил его чрезвычайно милостиво, сэр Джон заговорил явно взволнованным голосом:
– Мой всемилостивейший монарх! Я удостоился рыцарского звания от вашего родителя, грозного принца, этого цвета английского рыцарства. Всегда верный и преданный вашему знаменитому деду, Эдуарду III, я служил также верой и правдой вашему величеству. А посему судите сами, с каким чувством я вынужден был явиться с поручением к вашему величеству от презренных хамов, поднявшихся против вас. Я заслуживаю быть с презрением изгнанным прочь от глаз вашего величества. И если вы, не выслушав, отошлете меня назад, на лютую смерть от рук этих мятежников и изменников, то я не вправе буду роптать. Возвратиться же я должен во всяком случае: я дал мое честное, никогда еще не нарушенное слово главарю мятежников; моя жена и дети оставлены им в качестве заложников.
– Подымитесь, сэр Джон! – воскликнул Ричард, сильно растроганный его преданностью. – Передайте без страха ваше поручение. Как бы ни было глубоко наше негодование на этих дерзких мятежников, вас мы заранее считаем оправданным.
– Государь! – сказал сэр Джон, значительно успокоенный этим уверением. – Я снова должен просить прощения вашего величества за слова, которые могут показаться непочтительными. Но у меня нет выбора. Уот Тайлер, предводитель мятежных крестьян, прислал меня в качестве своего посла требовать, чтобы ваше величество пожаловали в Эльтгемский дворец (увы, он теперь в руках этих размятежников!) для переговоров с ним о различных предметах.
– Отправиться к нему! – гневно воскликнул Ричард, среди ропота негодования, пробежавшего по всему Совету. – Неужели дерзкий раб ожидает согласия с нашей стороны?
– Да, государь, ожидает! – отвечал сэр Джон. – Он имел еще смелость требовать, чтобы совещание между вашим величеством и им происходило наедине. Он не желает, чтобы кто-либо из членов Совета присутствовал при этом.
Новый ропот послышался со стороны сэра Симона Бурлея и остальных.
– В столь оскорбительном требовании, – продолжал сэр Джон, – он ссылается на, то что у него имеются какие-то предложения, которые могут быть обсуждены только вашим величеством да им самим. Если вы согласитесь на это свидание (а он не сомневается в этом), то он пришлет достаточно надежный конвой, чтобы проводить ваше величество из Гринвича в Эльтгем, и ручается за вашу безопасность.
– И безумец воображает, что мы, охранители короля, допустим, чтобы его величество попал в руки такого изувера?! – воскликнул сэр Симон.
– Я отнюдь не решался бы советовать сделать такой неразумный шаг, – заметил сэр Джон. – Но я обязан высказать свое личное мнение: насколько могу судить, Уот Тайлер не замышляет измены.
– Я вовсе не боюсь встретиться с ним и объясниться, – сказал Ричард.
– Это – ловушка с целью завладеть вами, государь! – воскликнула принцесса. – Не полагайтесь на его слова!
И весь Совет присоединился к ее мнению.
– Если вашему величеству действительно угодно иметь свидание с Уотом Тайлером, – сказал сэр Евстахий де Валлетор, – то оно должно произойти так, чтобы вам не предстояло никакой опасности. Пошлите сказать ему через сэра Джона, что вы согласны повидаться с ним в вашей усадьбе, Ротергайте, завтра утром. Вы спуститесь по реке в вашем баркасе и, достигнув назначенного места, остановитесь неподалеку от берега. Заметив ваше величество, предводитель мятежников в сопровождении одного только сэра Джона Ньютоуна может, со своей стороны, подъехать к отмели, там и произойдет разговор. Сэр Джон будет зорко наблюдать за каждым движением Уота Тайлера, по первому его знаку баркас может немедленно отчалить.
– Этот план нам нравится, – сказал Ричард.
Так как со стороны Совета не последовало никаких возражений, то король добавил, обращаясь к сэру Джону Ньютоуну:
– Отвезите наш ответ Уоту Тайлеру. Скажите, что он должен явиться для переговоров без всякого оружия и в сопровождены вас одних. Ему нечего бояться. Мы отправимся вниз по реке завтра утром в нашем баркасе, и если не найдем Уота Тайлера в Ротергайте, то немедленно возвратимся назад.
– Я передам ваше поручение, государь, – сказал сэр Джон. – Но сомневаюсь, чтобы возгордившийся холоп был удовлетворен им. Он до того опьянен успехом, так зазнался, что вообразил, будто может уже предписывать условия вашему величеству. Если он не явится в Ротергайт, то не по моей вине.
– Само собой разумеется, сэр Джон, – сказал Бурлей. – Но знайте, хотя это и не входит в ответ, который вы передадите Уоту Тайлеру, что Совет в полном составе будет сопровождать короля в Ротергайт. Он не примет участия в разговоре, но раз он ответствен за безопасность его величества, он не может допустить, чтобы государь покинул Тауэр без него.
Весь Совет согласился с этим.
– Надеюсь, мне может быть разрешено сопровождать короля, – спросила принцесса, – и взять одну из моих девиц?
– Вне всякого сомнения, ваше высочество, – ответил сэр Симон.
– Кто же останется комендантом Тауэра на время вашего отсутствия? – спросил Ричард.
– Лейтенант, мы можем вполне положиться на него, – ответил Симон.
Король знаком выразил свое одобрение. Так как все было улажено, то сэр Джон Ньютоун мог удалиться.
Лейтенант проводил его особым ходом по лестнице через башню св. Фомы к спуску на реке, где его ожидала лодка.
Переправившись через реку, сэр Джон поспешил к Блэкгиту. Имея в руках пропуск, он без затруднений проник через войско мятежников к намету главаря.
Глава IX
СЭР ЛИОНЕЛЬ С ДОЧЕРЬЮ – ПЛЕННИКИ В ЭЛЬТГЕМЕ
После побега из Кентербери сэр Лионель де Курси отправился вместе с дочерью, со всею челядью и с ратниками в свою обширную усадьбу в окрестностях Мэдстона.
Через два дня по его приезде усадьба была осаждена большим отрядом мятежных крестьян. Несмотря на отчаянное сопротивление, ратники были перебиты, а старый рыцарь с его хорошенькой дочкой попали в плен и были отправлены к Уоту Тайлеру в Блэкхит, чтобы главарь мятежников поступил с ними по своему усмотрению.
Зная об оскорблении, нанесенном сэром Лионелем Конраду Бассету, и желая доставить молодому командиру мятежников возможность отомстить, Уот Тайлер отказался от всякого выкупа, он отправил пленного рыцаря и его дочь в Эльтгем под надзором Фридесвайды и сильного конвоя.
Ни сэру Лионелю, ни его дочери не было известно, что Конрад был командиром того гарнизона мятежников, который стоял в Эльтгемском дворце, оттого они были крайне удивлены, когда их привели к нему, а старый рыцарь преисполнился негодованием.
Сопровождаемые Фридесвайдой, которая шла подле них с обоюдоострым мечом на плече, они были введены в большую пиршественную залу, где Конрад сидел в королевском кресле. Увидя его, Катерина опустила глаза, а Конрад уставился в нее глазами и с чувством удовлетворенной мести наслаждался смущением старого рыцаря. Что же касается Фридесвайды, стоявшей рядом с пленниками, то она уже от всей души возненавидела Катерину за ее красоту и с ревнивой настойчивостью следила за каждым ее взглядом.
Несколько мгновений Конрад упорно и пристально смотрел на старого рыцаря, потом воскликнул с горькой насмешкой:
– Добро пожаловать в Эльтгемский дворец, сэр Лионель! Со времени нашей последней встречи много воды утекло. Тогда вы были в силе, теперь я – господин.
Сэр Лионель оставил эти слова без ответа. Конрад приказал принести плеть, что и было немедленно исполнено.
– Наконец-то я имею случай рассчитаться с тобой за нанесенное мне оскорбление! – воскликнул он.
Он уже поднял плеть, чтобы ударить старого рыцаря, сурово глядевшего ему в лицо, как вдруг Катерина упала на колени перед мстительным юношей и стала умолять его о пощаде.
– Не наносите ему такого унижения! О, умоляю вас, Конрад! – воскликнула она.
– С какой стати мне щадить его! – гневно воскликнул Конрад. – Разве он пощадил меня?
– Оставь, девочка! – надменно воскликнул старый рыцарь. Ты взываешь к человеку, лишенному чувства чести. Я обезоружен и пленник. Позор падет на него, если он ударит меня.
– Но ведь, когда ты меня бил, меня держали твои слуги, – возразил Конрад. – Иначе тебя теперь уже не было бы в живых.
– Если бы в моих руках был меч, что на плече у этой смелой женщины, ты не осмелился бы приблизиться ко мне! – воскликнул сэр Лионель. – И я недолго оставался бы твоим пленником.
– Дай ему твой меч, – сказал Конрад, обращаясь к амазонке.
– Клянусь св. Распятием, не сделаю этого! – отвечала Фридесвайда. – Скорей убью его и его дочь.
И, грубо схватив Катерину, которая все еще стояла на коленях перед Конрадом, она заставила ее подняться.
– Защити меня, Конрад! – воскликнула Катерина. – Ведь ты не допустишь, чтобы я была убита этой ужасной женщиной.
– Отпусти ее! – грозно приказал Конрад.
Фридесвайда немедленно оставила хорошенькую девушку, но она походила видом на молодую львицу, у которой отняли добычу.
– О, как она помяла меня! – воскликнула Катерина, потирая сдавленные кисти своих рук.
– Ты, право, годишься только в дамские угодники! – презрительно заметила Фридесвайда.
– Молчать! – властно крикнул Конрад амазонке. Потом он обратился к пленной девушке:
– Ради вас, Катерина, я готов пощадить вашего отца.
В его голосе прозвучала нотка нежности, которая не ускользнула от слуха Фридесвайды и еще более усилила ее затаенную злобу.
– Я знала, что вы смягчитесь, Конрад! – воскликнула Катерина, подымая на него взор, полный признательности. – Но будьте до конца великодушным, отпустите нас на свободу.
– Я не желаю ничего просить у него! – гордо сказал ее отец.
– А я не стану ничего больше обещать, – ответил Конрад.
– Уж и так слишком много обещано, – проворчала Фридесвайда, лицо которой омрачилось недовольством. – Сунуть мне их в тюрьму?
– О, нет, нет! – воскликнула Катерина.
Конрад не мог устоять перед ее умоляющим взором.
– Сэр Лионель, дадите ли вы мне ваше рыцарское слово, – сказал он – что не сделаете попытки к бегству? Тогда ни вы, ни ваша дочь не будете заключены в тюрьму.
– То, чего я не сделал бы для себя, я сделаю для моего ребенка, – сказал старый рыцарь.
Он дал требуемое обещание.
– Отведи их в парадные покои и приставь к ним кого-нибудь для услуг, – сказал Конрад Фридесвайде.
Видя, что амазонка не желает исполнить его приказание, он сделал знак пленникам следовать за ним и сам провел их в смежную комнату, не сказав больше ни слова.
Возвратясь назад, Конрад увидел Фридесвайду, которая прислонилась у дверей. Он довольно резко приказал ей удалиться. Но она не послушалась и, пристально глядя на него, сказала:
– Ты все еще любишь эту девицу. Я уверена в этом и знаю, к чему это приведет. Ты уступишь ее мольбам и изменишь великому делу, но знай, я собственноручно убью ее, прежде чем это случится, – добавила она, с таким взглядом, который не оставлял сомнения в том, что она приведет в исполнение свою угрозу.
– Ты ошибаешься, – сказал Конрад, напрасно стараясь успокоить ее. – Теперь я совершенно равнодушен к этой девице.
– Лжешь! – воскликнула Фридесвайда. – Не пытайся обмануть меня. Впрочем, я уже сказала, что я намерена сделать. Ты предупрежден!
Она удалилась, оставив его страшно разгневанным и смущенным.
«Нельзя оставить Катерину на произвол этой ревнивой и взбешенной фурии, – подумал он. – Ее нужно перевести в хорошо защищенное помещение и приставить к ней караул. В западном углу большого двора есть башня, где в нижней комнате можно бы поместить ее. Там она будет в безопасности. Так и нужно сделать».
Остановившись на этом решении, Конрад отдал приказание, чтобы для пленников был немедленно приготовлен обед, а сам отправился в упомянутую башню.
Как догадывается читатель, это было то здание, под которым находилась потайная дверь в подземный ход. Но Конрад ничего не знал об этом.
Осмотрев нижнюю комнату башни, он нашел ее вполне пригодной для намеченной цели и распорядился, чтобы она была немедленно приготовлена для приема Катерины.
Глава X
ИЗМЕНА КОНРАДА ДЕЛУ МЯТЕЖНИКОВ
Желая дать прелестной девушке некоторые объяснения до ее отправления, Конрад тотчас же пошел в ту комнату, где находилась она с своим отцом. Пленники только что окончили принесенный им обед, когда появился он. Они поднялись из-за стола, чтобы поблагодарить его за оказанное внимание. В чувствах сэра Лионеля очевидно произошла большая перемена. Он уже не смотрел на молодого человека свысока, напротив, он подошел к нему и сказал с выражением откровенного извинения:
– Конрад Бассет, я виноват перед вами и спешу это высказать. С тех пор как меня привели сюда, я имел достаточно случаев, чтобы убедиться в вашем благородстве. Извините меня, если можете.
Конрад не мог вымолвить ни слова от удивления. Он даже усомнился бы, верно ли расслышал, если бы глаза Катерины не подсказали ему, что перемена в чувствах отца произошла помимо нее.
– Сэр Лионель! – сказал он. – Вы совершенно загладили причиненное мне зло, я не хочу больше думать о нем. Если бы вы высказались так месяц тому назад, я никогда не поднял бы оружия против короля.
– Но почему бы вам не сложить его теперь? – заметил старый рыцарь. – Я обязан дать вам удовлетворение и готов на это. Возвратитесь к вашим обязанностям перед королем и вы получите руку моей дочери.
– Увы, сэр Лионель! – взволнованным голосом ответил молодой человек. – Предложение явилось слишком поздно. Я зашел так далеко, что мне нет уж отступления.
Катерина схватила за руку отца и прошептала ему что-то на ухо.
– Оставьте ваши опасения, – сказал старый рыцарь, обращаясь к Конраду. – Я испрошу для вас прощение у короля.
– Но если я соглашусь, то буду вдвойне изменником! – воскликнул молодой человек. – А оставаясь здесь, я чувствую, что уступлю.
– В таком случае, не уходите! – просила Катерина.
– О, не удерживайте меня! – сказал Конрад, чувствуя, что не в силах удалиться, и с нежностью глядя на нее.
– Останьтесь, останьтесь, или вы навсегда потеряете меня! – заговорила она таким голосом, который совершенно обезоруживал его.
– Вы победили, Катерина! – наконец сказал он. – Ради вас я сделаюсь изменщиком и клятвопреступником перед моими союзниками.
– Теперь, когда вы пришли к этому решению, помогите нам немедленно бежать! – воскликнула она.
– Это невозможно! – возразил он. – Вы должны тайно покинуть дворец.
– Тайно? Разве вы не начальник здесь?
– Вы были присланы мне под надзор Уотом Тайлером, – отвечал Конрад. – Я не могу открыто ослушаться его приказаний. К тому же, – добавил он, устремив выразительный взгляд на Катерину, – у вас есть здесь личный враг, который ревниво следит за вами и, наверно, помешает вашему побегу.
– Вы говорите о той ужасной женщине, которая привела нас сюда и угрожала меня убить?! – вся задрожав, воскликнула Катерина. – Я до смерти боюсь ее. Запретите ей приближаться ко мне!
– Я помещу вас так, что вы будете совершенно в безопасности, – сказал Конрад. – Я нарочно пришел, чтобы сказать вам об этом. Вам придется просидеть несколько часов в одиночном заключены.
– Я готова претерпеть все возможное, лишь бы не подвергаться злобе этой женщины! – воскликнула Катерина. – Но разве отец не пойдет со мной?
– Нет, он должен остаться здесь, – ответил Конрад. – Ему не угрожает никакая опасность. Нынче вечером я освобожу вас обоих и буду сопровождать вас в вашем побеге. Готовили вы отправиться сейчас же в башню? Я сам провожу вас туда, тут не нужно никакой стражи.
Катерина выразила полную готовность последовать за ним.
– Не тревожтесь от этой разлуки с дочерью, сэр Лионель, – сказал Конрад. – Никакого вреда ей не приключится.
– Поручаю ее вашей заботливости, – доверчиво ответил старый рыцарь.
Потом, нежно обняв и поцеловав дочь, он отпустил ее с Конрадом, который тотчас повел ее в башню.
Проходя через двор, они увидели Фридесвайду среди толпы зрителей. Она кинула пылающий злобой и местью взгляд на Катерину, однако не сделала попытки остановить их.
– Опять эта ужасная женщина! – содрогаясь, воскликнула Катерина. – Мне так не хочется видеть ее.
Конрад попытался успокоить ее и собирался бросить на Фридесвайду гневный взгляд, но та уже удалилась.
Немного взволнованный этой встречей, Конрад поспешил к башне, где поместил свою прелестную пленницу в комнате нижнего этажа, спешно приготовленной для нее, как мы уже говорили. Затем он удалился, поставив стражу у дверей и отдав строгий приказ никого не пропускать.
Глава XI
КАТЕРИНА ДЕ КУРСИ В ТЮРЬМЕ
Катерина уже несколько часов сидела в своей тюрьме и начинала находить, что продолжительное заключение крайне скучно. Но она утешала себя мыслью, что ее возлюбленный скоро будет с нею.
Наступил вечер, а Конрад обещал освободить ее с отцом ночью, чтобы бежать вместе из дворца. Она не сомневалась, что он сдержит свое слово. Занятая этими мыслями, она старалась отогнать тревогу, столь естественную в ее положении. Вдруг до ее слуха донесся скрип ключа в замочной скважине. Она весело вскочила с места, уверенная, что это Конрад. Каков же был ее ужас, когда дверь отворилась – и в комнату вошла Фридесвайда! Катерина хотела закричать, но онемела от страха.
Заперев за собой дверь, ужасная амазонка направилась прямо к несчастной девушке, которая с ужасом попятилась от нее прочь.
Но вид Фридесвайды вовсе не был таким грозным и зловещим, как прежде. Наоборот, она старалась даже придать своему взгляду добродушное выражение, которое, однако, не соответствовало ее наружности.
– Не бойтесь, прелестная девица! – сказала она настолько мягко, насколько позволял ее голос. – Я пришла по поручению Конрада, чтобы увести вас отсюда.
– Я не пойду с вами! – возразила Катерина. – Я не верю, что это он послал вас.
– Вы перемените свое мнение обо мне, когда я докажу вам, как легко вы можете совершить побег, – сказала Фридесвайда. – Повторяю, меня послал Конрад, чтобы освободить вас и вывести из дворца.
Тут она подалась вперед и отворила большую подъемную дверь на полу. Катерина с удивлением следила за ней.
– Верите вы мне теперь? – спросила амазонка, указывая на ступени лестницы. – Внизу находится длинный подземный ход, который выходит с противоположной стороны за стенами дворца. Я провожу вас туда.
– Но у нас нет факелов, – сказала Катерина, смущенно опуская глаза.
– Свет вовсе не нужен, – ответила Фридесвайда. – Вы живо минуете проход и очутитесь на свободе.
– Я пойду с Конрадом, но не с вами, – сказала Катерина. – Почему он сам не пришел?
– Во дворце ожидают приезда Уота Тайлера, – ответила Фридесвайда. – Конрад послал помочь вам бежать, чтобы вы могли скрыться до приезда главаря. Вам нечего тревожиться о вашем отце, он не подвергается никакой опасности, так как может заплатить выкуп.
Эти доводы произвели некоторое впечатление на Катерину, но она все еще не могла преодолеть страх перед амазонкой и снова попятилась от нее. Потеряв всякое терпение, Фридесвайда схватила ее и толкнула вниз по ступенькам лестницы. Затем она захлопнула подъемную дверь, чтобы не было слышно криков жертвы.
Час спустя Конрад вошел в комнату. Уже подходя, он был встревожен, не найдя у дверей поставленной им стражи. Но самые ужасные опасения овладели им, когда он не нашел Катерины в комнате и увидел вместо нее Фридесвайду. Амазонка стояла посреди комнаты, поставив ногу на подъемную дверь. На вид она казалась совершенно спокойной.
– Той, которую ты ищешь, здесь нет, – сказала она.
– Что ты сделала с ней? – спросил Конрад.
– Не все ли равно? Дело в том, что ты никогда уже не увидишь ее.
– Ты отняла у меня ту, которую я любил больше жизни, бессердечная женщина! – с отчаянием воскликнул Конрад.
– Соблазнительница устранена, – сурово ответила Фридесвайда. – Теперь ты будешь честно служить делу.
– Ты – убийца и заслуживаешь смертной казни, – сказал Конрад, с омерзением глядя на нее.
– Я освободила тебя от чар, которыми ты был связан, – отвечала Фридесвайда. – Кстати, теперь уже, должно быть, во дворец приехал Уот Тайлер, я могу оправдаться перед ним в том, что я сделала. Пойдем со мной!
И, схватив его за руку, она увлекла его из комнаты.