Текст книги "Шандарахнутое пианино"
Автор книги: Томас МакГуэйн
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 16 страниц)
118
Тэмми Уайнетт (Вирджиния Уайнетт Пью, 1942–1998) – американская кантри-певица и автор песен. Рой Экафф (1903 или 1923–1992) – американский исполнитель кантри. Мерл Хэггард (1937–2016) – американский кантри-певец и автор песен.
119
В честь Этел Скакел Кеннеди (р. 1928), вдовы сенатора Роберта Ф. Кеннеди, кандидата в президенты от Демократической партии, убитого в 1968 г., Джеклин Ли Кеннеди Онассис (Бувье, 1929–1984), вдовы 35-го президента США Джона Ф. Кеннеди, убитого в 1963 г., и Клодии Алты Джонсон (Тейлор, 1912–2007) по прозвищу Леди Птица, супруги 36-го президента США Линдона Б. Джонсона.
120
Доротиа Лэнг (1895–1965) – американский фотограф и фотожурналист.
121
Петр Демьянович Успенский (1878–1947) – русский оккультист, философ, теософ, таролог, журналист и писатель, математик по образованию, сподвижник Георгия Гурджиева.
122
Скорее всего – Джованни Баттиста Пиранези (1720–1778), итальянский археолог, архитектор и художник-график, мастер архитектурных пейзажей.
123
«Vitabath» – торговая марка косметических продуктов для ванн, выпускается с начала 1960-х гг.
124
Элмер Дж. Фадд – персонаж мультфильмов из серии «Песенки с приветом», смертельный враг Клопса Кролика (Bugs Bunny), создан художником и аниматором Чаком Джоунзом в 1940 г.
125
«Skira» – швейцарское издательство преимущественно книг по искусству сюрреализма, основанное в Лозанне в 1928 г. Альбертом Скирой (1904–1973).
126
«История О.» – эротический роман, изданный в 1954 г. под псевдонимом Полин Реаж, культовая книга садомазохистов. Настоящий автор – французская писательница, переводчик и редактор Доминик Ори (1907–1998); в своем авторстве она призналась лишь в 1994 г. в интервью журналу «Нью-Йоркер», назвав книгу признанием в любви к Жану Полану (1884–1968) – писателю и редактору, автору предисловия к первой публикации «Истории О.».
127
Округ Коламбиа.
128
«Моя автобиография» англо-американского актера, режиссера и композитора Чарлза Спенсера Чаплина (1889–1977) вышла в 1964 г.
129
«Plein soleil» (1960) – фильм французского режиссера Рене Клемана по мотивам романа Патриши Хайсмит «Талантливый мистер Рипли» (1955).
130
Имеется в виду ресторан «Galatoire’s» во Французском квартале Нового Орлеана, основанный в 1896 г. французским иммигрантом Жаном Галатуаром.
131
«Columbia» – старейший ресторан во Флориде, старейший и крупнейший испанский ресторан в США, осн. в 1905 г.
132
«Joe’s Stone Crab» – ресторан в Майами-Бич, Флорида, осн. в 1913 г. Джо Вайссом.
133
«Joe Muer Seafood» – детройтский ресторан морской кухни, существует с 1929 г.
134
Полностью (лат.).
135
Персонажи романа английской писательницы Эмили Джейн Бронтё (1818–1848) «Wuthering Heights» (1847, рус. пер. «Грозовой перевал»).
136
«Frederick’s of Hollywood» – американская сеть розничной торговли женским бельем, осн. в 1947 г. изобретателем бюстгальтера с поддержкой Фредериком Меллингером.
137
Имеются в виду слова «Мене, мене, текел, упарсин» (арам. букв. «мина, мина, шекель и полмины» [меры веса], в церковнославянских текстах «мене, текел, фарес»), согласно библейскому преданию, начертанные на стене таинственной рукой во время пира вавилонского царя Валтасара незадолго до падения Вавилона от рук Кира. Объяснение этого знамения вызвало затруднения у вавилонских мудрецов, однако их смог пояснить пророк Даниил: «Вот и значение слов: мене – исчислил Бог царство твое и положил конец ему; текел – ты взвешен на весах и найден очень легким; перес – разделено царство твое и дано Мидянам и Персам» (Дан. 5:26–28). В ту же ночь Валтасар был убит, и Вавилон перешел под власть персов. Вероятно, библейский рассказ основывается на реальных событиях, сопровождавших вступление персидской армии в Вавилон в ночь на 12 октября 539 г. до н. э.
138
Ричи Вэленс (Ричард Стивен Валенсуэла, 1941–1959) – американский гитарист, певец, автор песен, один из пионеров рок-н-ролла. Карл Ли Пёркинз (1932–1998) – американский гитарист, певец, автор песен, один из столпов стиля рокабилли.
139
«Windex» – торговая марка средства для чистки стекла, производится с 1933 г.
140
«Pony Express» – почтовая служба фирмы «Рассел, Мэйджорз и Уодделл», которая использовала перекладных лошадей и индейских пони и действовала между Сент-Джозефом, Миссури, и Сакраменто, Калифорния, с апреля 1860-го по октябрь 1861 г.
141
«Room at the Тор» (1957) – роман английского писателя Джона Джерарда Брейна (1922–1986) о жизненном пути честолюбивого молодого человека в послевоенной Британии (рус. пер. «Путь наверх»); Томас Макгуэйн слегка пародирует здесь отношения героев романа Джо Лэмптона и Томпсонов Экранизирован Джеком Клейтоном в 1959 г.
142
В своем интервью Лиз Лиэр (1984) Макгуэйн приписывает эту фразу Фрэнсису Скотту Фицджералду, но делает оговорку, что не помнит, откуда она – либо из его посмертно изданного сборника эссе «Крушение» (1945), впервые опубликованных в журнале «Эсквайр» в 1936-м (их Макгуэйн называет «тошнотворными»), либо из какого-то его письма. В «Крушении» этой фразы нет, хотя сантимент выражается похожий.
143
«Галлатин-Филд» – название Международного аэропорта Бозмена-Йеллоустоуна до 2011 г.
144
«Lockheed L-188 Electra» – турбовинтовой пассажирский самолет, производился в 1957–1961 гг. «Турбовентиляторная авиалиния» – рекламный лозунг авиакомпании «Northwest» после того, как в 1947 г. она начала осуществлять транстихоокеанские рейсы.
145
Слегка искаженный текст песни американского блюзового и ритм-энд-блюзового певца и автора песен Тайтуса Ли Тёрнера (1933–1984) «По всему свету (мамалыга – не бакалея)» (1955).
146
У. Шекспир, Гамлет, акт III, сц. 1, пер. М. Лозинского.
147
«Neiman Marcus» – американская сеть фешенебельных универсальных магазинов, осн. в 1907 г.
148
Оскар Рибейру ди Алмейда ди Нимейер Суарис Филью (1907–2012) – латиноамериканский архитектор, один из основателей современной школы бразильской архитектуры, пионер и экспериментатор в области железобетонной архитектуры, убежденный коммунист.
149
Сэмюэл Батлер (1835–1902) – английский писатель, художник, переводчик, один из классиков викторианской литературы.
150
«Coors» – марка пива исторически колорадской пивоварни, осн. в 1873 г. немецким иммигрантом Адольфом Курзом (Корсом).
151
«Hammond» – электромузыкальный инструмент, изобретенный Лоренсом Хэммондом и Джоном М. Хэнертом в 1935 г.
152
Первая строка «Кредо» (лат.), песнопения ординария католической мессы (третья часть после «Кирие» и «Глория»). В такой формулировке существует после принятия Никейского символа веры – христианской формулы вероисповедания, принятой на Первом Никейском соборе (325 г.), согласно которой Бог Сын «единосущен Отцу».
153
Стратегическое авиакомандование ВВС США было создано как самостоятельное командование в 1947 г. В его ведении до ликвидации в 1992 г. находились вся стратегическая авиация и межконтинентальные баллистические ракеты.
154
В городке Уорм-Спрингз находится Больница штата Монтана – общественная психиатрическая лечебница, осн. в 1877 г. На территории больницы и располагаются теплые ключи, давшие название городку.
155
От названия «Prestolite Electric» – корпорации, производящей электрическое оборудование, осн. в 1911 г.
156
Точнее говоря, термин «первичный бульон» ввел советский биолог Александр Иванович Опарин (1894–1980) в 1924 г., когда выдвинул теорию о возникновении жизни на Земле через превращение, в ходе постепенной химической эволюции, молекул, содержащих углерод, в первичный бульон.
157
Шерстяные одеяла, которыми английская «Компания Хадсонова залива» (осн. 1670) с 1780 г. торговала с местными племенами в Британской Северной Америке (Канаде) и на территории будущих США. Одеяла эти обычно несли на себе полосы зеленую, красную, желтую и темно-синюю.
158
Да, дитя мое (фр.).
159
«Dobbs» – торговая марка мужских головных уборов, выпускается с 1930-х гг.
160
Америнд (сокр. от «американский индеец») – термин, употребляемый, главным образом, в научной литературе для обозначения индейца или эскимоса, впервые использован в 1897 г. антропологом Джоном Уэзли Пауэллом.
161
Чарлз Уильям Би2би (1877–1962) – американский натуралист, орнитолог, морской биолог, энтомолог, путешественник и писатель.
162
Покойся с миром.
163
«W. Atlee Bury & Со.» – компания, торгующая садовым инвентарем и семенами, осн. в 1876 г. Уошингтоном Этли Берпи.
164
«Винчестер модели 1894 года» – одна из самых известных и популярных охотничьих винтовок с рычажным взводом, разработана американским конструктором Джоном Браунингом в 1894 г.
165
Роже Вадим (Вадим Игоревич Племянников, 1928–2000) – французский кинорежиссер, сценарист, актер и продюсер.
166
«Absorbine» – торговая марка средств для снятия мышечной боли, разработана Уилбером Ф. Янгом в 1892 г. для лошадей. Средство «Абсорбин-мл.» предназначено для людей и названо в честь сына Янга.
167
Детекторные приемники марки «Филмор» выпускались с 1926-го по 1960-е гг.
168
«4-H» – глобальная сеть молодежных развивающих организаций, осн. в 1902 г. Четыре буквы «H» означают «head, heart, hands and health» (голова, сердце, руки и здоровье).
169
В городке Бэттл-Крик находится штаб-квартира американской межнациональной пищевой корпорации «Келлогг», осн. в 1908 г.
170
«Buick Roadmaster» – американский легковой автомобиль класса люкс, выпускавшийся автомобильным подразделением «Buick» от «General Motors» с 1936-го по 1958-й и с 1991-го по 1996 г.
171
«Flexible Flyer» – торговая марка рекреационного оборудования, больше всего известная управляемыми детским санками, запатентованными в 1889 г.
172
2,4-дихлорфеноксиуксусная кислота – производное феноксиуксусной кислоты, гербицид из группы синтетических ауксинов, был разработан «American Chemical Paint Со.» в 1945 г.
173
«Black Flag» – старейшая марка инсектицида в США, выпускается с 1883 г.
174
«Roach-No-Mo» – порошкообразный инсектицид на основе борной кислоты, с 1989 г. не выпускается.
175
«The Saturday Evening Post» – американский иллюстрированный журнал, выходит с 1821 г. Американский художник Нормен Персевел Рокуэлл (1894–1978) нарисовал для него 300 обложек за 50 лет (с 1916 г.).
176
«Тропой Тэмиэми» называют самые южные последние 275 миль Трассы 41 от Тампы до Майами. Название представляет собой аббревиатуру сочетания этих топонимов.
177
Колледж Вассара – престижный частный гуманитарный колледж высшей ступени в Покипси, Нью-Йорк, осн. в 1861 г. как женский колледж бизнесменом Мэттью Вассаром. С 1970 г. в него принимаются и мужчины.
178
Пастора Павон Крус (La Niña de los Peines, «девушка с гребнями», 1890–1969) – испанская певица фламенко.
179
Скорее всего речь о каких-либо полноразмерных легковых автомобилях американской фирмы «Cadillac», отделения корпорации «General Motors», выпускавшихся с 1949 г.
180
У большинства американских автомобилей в то время была ручная коробка передач с тремя ступенями переднего хода. Четырехступенчатые коробки использовались преимущественно в Европе, а в США считались «спортивной опцией». Рычаг переключения трехступенчатой коробки чаще всего был рулевой колонкой («тройка на дереве»), а у четырехступенчатых коробок передач рычаг уже монтировался отдельно на полу («четверка в полу»).
181
«Ray-O-Vac» – марка разнообразных электротоваров, производившихся в 1930–1972 гг. одноименной компанией, осн. в 1906 г. как «French Battery Со.». В названии использованы модные тогда научно-технические понятия «электронных лучей» и «вакуумных трубок», хотя компания запомнилась прежде всего производством элементов питания.
182
«Barcalounger» – марка мягких кресел, производившихся «Barcalo Manufacturing Company», осн. изобретателем кроватной пружины Эдвардом Джоэлом Баркало (1870–1963) в 1896 г.
183
Крэнбрукская мужская школа осн. в 1927 г. в Блумфилд-Хиллз, Мичиган, Джорджем Бутом, чей отец был родом из Крэнбрука, графство Кент.
184
«Дик и Джейн» – серия развивающих книг американских педагогов Уильяма С. Грея (1885–1960) и Зерны Эддис Шарл (1889–1981) для обучения навыкам чтения. Издавались в США в 1930–1970-х гг.
185
Слегка перефразированная строка из популярной песни «Hair of Gold, Eyes of Blue» (1948) американского композитора, поэта и певца Санни Скайлара (Зелига Шафтера, 1913–2009).
186
«Cold Duck» – марка игристого вина, созданная детройтским виноделом Херолдом Боргменом в 1937 г.
187
Отсылка к кантри-энд-вестерн-песне «(Ghost) Riders in the Sky: A Cowboy Legend», сочиненной американским актером и автором песен Стэном Джоунзом в 1948 г.
188
Источник в Йеллоустоунском национальном парке, чья вода по вкусу напоминает воду из популярного источника в Германии, открытого в 1852 г. и названного в честь сирийского христианского святого Аполлинария Равеннского.
189
Джералд Макклой по прозвищу Макбоинг-Боинг – двухлетний мальчик, разговаривающий исключительно звуковыми эффектами, персонаж одноименного рассказа Доктора Сойсса (Теодора Гайзела, 1904–1991) и множества анимационных и телевизионных постановок.
190
«Белая молния» – кукурузное виски (самогон), особенно популярно в горных районах южных штатов. Должно содержать не менее 80 % кукурузного сусла.
191
Строки из песни «Six Days on the Road» Эрла Грина и Карла Монтгомери, впервые выпущенной в 1963 г. в исполнении кантри-певца Дейва Дадли и ставшей неофициальным гимном шоферов-дальнобойщиков.
192
Портер Уэйн Уэгонер (1927–2007) – американский кантри-певец. Джинни Кэролин Райли (Стивенсон, р. 1945) – американская кантри– и госпел-певица. Алвис Эдгар Оуэнз-мл. (1929–2006) – американский музыкант, певец, автор песен и руководитель оркестра.
193
Хэрри С. Трумен (1884–1972) – 33-й президент США (1945–1953).
194
Хотя эта фраза традиционно приписывается Трумену, озвучившему ее публично в 1952 г., ее подлинным автором считают коллегу Трумена судью из Миссури Юджина Пёрселла, произнесшего ее в 1931 г.
195
Элизабет Вирджиния (Бесс) Трумен (Уоллес, 1885–1982) – супруга президента Трумена (с 1919 г.), известна своей нелюбовью к светским мероприятиям и выступлениям перед прессой, положенным ей по должности первой леди США.
196
Мэри Маргарет Трумен Дэниэл (1924–2008) – американская певица и впоследствии писательница, впервые выступила в программе (1948–1971) американского журналиста и телеведущего Эдварда Винсента Салливана (1901–1974) на «Си-би-эс» 29 октября 1950 г.
197
Броненосный крейсер «Мэн» (фактически – броненосец II класса) – боевой корабль ВМФ США, один из двух введенных в эксплуатацию в 1895 г. американских броненосных кораблей и первый военный корабль ВМФ США, названный в честь американского штата Мэн. Известен своей загадочной гибелью в Гаванской бухте, куда он прибыл 25 января 1898 г. в связи с происходящими на Кубе народными выступлениями против колониального правления Испании.
198
«STEN» – британский пистолет-пулемет, созданный в 1941 г., находился на вооружении английской армии до начала 1960-х гг. Название представляет собой акроним по именам его главных разработчиков: майора Реджиналда Шепарда и Херолда Тёрпина + марка оружия «Энфилд».
199
Строка из песни «болотного блюза» «I’m a King Вее», написанной в 1957 г. блюзменом Джеймзом Айзеком Муром (Дылдой Харпо, 1924–1970).
200
«Dairy Queen» – американская сеть кафе-мороженых и ресторанов быстрого питания, осн. в 1940 г.
201
«La noche oscura del alma» – название, данное стихотворению Св. Иоанна Креста (Св. Хуан де ла Крус, Св. Иоанн Крестный, Хуан де Йепес Альварес, 1542–1591), христианского мистика, католического святого, писателя и поэта, реформатора ордена кармелитов, учителя Церкви.
202
Зд.: строго по моде (фр.).
203
«Ektachrome» – торговая марка пленки, принадлежащая компании «Кодак», разработана в начале 1940-х гг.
204
Хайрэм «Хэнк» Кинг Уильямз (1923–1953) – американский автор-исполнитель, «отец современной музыки кантри».
205
«Breck» – американская марка шампуня, выпускающегося с 1930 г. фирмой, основанной д-ром Джоном Бреком-ст. Марка, в основном известна своей рекламной кампанией под лозунгом «Все женщины разные»: ее романтический визуальный стиль разработан художником Чарлзом Гейтсом Шелдоном (1889–1961) в 1936 г.
206
Нэнси Дрю – девушка-детектив, литературный и киноперсонаж, созданный издателем и детским писателем Эдвардом Стрэтемайером (1862–1930) и разрабатывавшийся бригадой «литературных негров» под коллективным псевдонимом «Кэролин Кин».
207
«Mae West» – общеупотребительное название для первых надувных спасательных жилетов, разработанных в 1928 г. Питером Маркусом, в честь Мэри Джейн (Мэй) Уэст (1893–1980) – американской актрисы, певицы, драматурга, секс-символа первой половины XX в.
208
«Hoover» – торговая марка пылесосов одноименной американской компании, выпускаются с 1908 г.
209
«Aston Martin DB4» – спортивный легковой автомобиль, продававшийся компанией-производителем с 1958 по 1963 г.
210
«McDonnell Douglas F-4 Phantom II» – истребитель-бомбардировщик, истребитель-перехватчик, самолет наземной поддержки третьего поколения, первый в мире серийный истребитель, несущий ракеты среднего радиуса действия. Разработан для ВМФ США корпорацией «McDonnell Aircraft» (1939–1967) в 1958 г., состоит на вооружении с декабря 1960 г.
211
Число Маха – истинная скорость в потоке, т. е. скорость, с которой воздух обтекает, например, самолет, деленная на скорость звука в конкретной среде. Названо именем австрийского физика, механика и философа-позитивиста Эрнста Маха (1838–1916).
212
«Yankee Doodle» – англо-американская песня (первоначально – юмористическая), возникшая на основе голландской сельскохозяйственной песенки XV в. с бессмысленными словами. Во время колониальной войны с французами в июне 1755 г. была перенесена английскими войсками в Северную Америку; считается, что новый текст сочинен полковым врачом Ричардом Шакбёргом и выражает насмешливое отношение британских офицеров к местным новобранцам. Впоследствии текст не раз перерабатывался.
213
«Countess Mara» – итальянская марка мужской одежды, специализирующаяся на галстуках с изображениями, осн. в 1935 г. Люсиллой Марой де Вескови.
214
«Douglas А-4 Skyhawk» – американский легкий палубный штурмовик, разработанный в 1954-м компанией «Douglas Aircraft» (1921–1967) и введенный в строй в 1956 г.
215
«Guns & Ammo» – американский журнал, учрежденный издателем Робертом Эйнаром Питерсеном в 1958 г.
216
«САКО» (аббрев. «Suojeluskuntain Ase– ja Konepaja Osakeyhtiö» – «Механические и оружейные мастерские Охранного корпуса») – финская фирма, крупный производитель стрелкового оружия (в основном гражданского) и боеприпасов к нему, осн. в 1921 г.
217
Куда Букс (Худа Букш, 1905–1981) – пакистанский мистик и иллюзионист.
218
«Fleer» – торговая марка первой надувающейся жевательной резинки, с 1928 г. производившаяся компанией, осн. кондитером Фрэнком Хенри Флиром в 1885 г.
219
«Boeing В-29 Superfortress» – американский тяжелый бомбардировщик дальнего действия, создан в 1941 г. для стратегического противостояния милитаристской Японии.
220
Тереза Авильская (Тереза Иисусова, Тереса де Аумада, Тереса Санчес Сепеда д’Авила-и-Аумада, 1515–1582) – испанская монахиня-кармелитка, католическая святая, автор мистических сочинений, реформатор кармелитского ордена, создатель орденской ветви «босоногих кармелиток». Католическая церковь причисляет ее к Учителям Церкви. Считается одним из лучших писателей испанского золотого века и первой испанской писательницей. «Мокамбо» (1941–1958) – ночной клуб в Западном Холливуде.
221
«Blue Suede Shoes» – рок-н-ролльный и рокабилльный стандарт, написанный Карлом Пёркинзом в 1955 г.
222
«Steinway & Sons» – американо-германская фирма, производящая фортепиано и др. муз. инструменты, осн. в 1853 г. в Манхэттене немецким иммигрантом Хайнрихом Энгельхардом Стайнвегом.
223
Парафраз песни Отиса Блэкуэлла и Джека Хэммера «Огромные шары огня» (Great Balls of Fire, 1957), ставшей фирменной для американского пианиста, певца, автора песен и пионера рок-н-ролла и рокабилли Джерри Ли Льюиса (р. 1935).
224
Зд.: на веки вечные (лат.).
225
Пола Негри (Барбара Аполония Халупец, 1897–1987) – актриса польского происхождения, звезда и секс-символ эпохи немого кино.
226
Ставка мастера-главного старшины ВМФ согласно табели о рангах военных служб США.
227
В Ливенуорте на севере штата Канзас находится федеральная мужская тюрьма общего режима, открыта в 1903 г.
228
«Lions Clubs International» – международная неправительственная нерелигиозная организация, объединяющая сервисные клубы по всему миру, осн. в 1917 г.








