Текст книги "Убрать Картрайт (ЛП)"
Автор книги: Том Грэм
Жанр:
Детективная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 17 страниц)
ГЛАВА 2 – У ПОСЛЕДНЕЙ ЧЕРТЫ
Сэм вбежал в церковь и остановился, как вкопанный. Скамьи были заполнены пожилыми людьми, в основном дамами, ожидающими начала службы. Но внимание Сэма было приковано к мужчине, стоящему в самой глубине, возле центрального входа, всего в полуметре от дверей. Ему было шестьдесят с лишним, и одет он был в джинсовую куртку, оранжевую рубашку из нейлона и светлые вельветовые брюки. У него было суровое лицо, квадратный подбородок и глубокие морщины. От всей его прически за долгую жизнь осталось лишь несколько жестких седых кудряшек возле ушей. Он маячил в конце прохода безмолвной фигурой и с ненавистью глядел перед собой.
Это совершенно точно был не Клайв Гулд. Тогда кто, черт бы его побрал?
Сэм опустил глаза и увидел револьвер, крепко зажатый в руке с побелевшими костяшками. Палец то и дело касался спускового крючка.
Мужичок однозначно на взводе. Весь на нервах. Он вообще вменяемый? Или слетел от чего-то с катушек?
– Эй, – мягко окликнул его Сэм. Он осторожно начал продвигаться вперед. – Какой-то вы слегка ошалелый.
Мужчина не обратил на него внимания. Мускулы на его челюстях ходили ходуном.
– Может, я смогу вам помочь, – сказал Сэм. – Все нормально. Я не собираюсь делать ничего такого. Меня зовут Сэм.
В глазах у мужчины промелькнула искорка, и он внезапно перевел свой остервенелый взгляд на Сэма.
– Сэм? – прохрипел он. – Сэм Тайлер? Детектив-инспектор Сэм Тайлер?
Господи, неужели я его уже арестовывал? подумал Сэм, пытаясь вспомнить лицо этого человека. Он на меня зуб имеет? Не лучше ли будет просто вырвать у него оружие и связать, пока он не успел пошевелиться?
– Да, я детектив-инспектор Тайлер. Мы встречались?
– Значит... это ты...
Пожилая дамочка развернулась со своего места на церковной скамье и сердито шикнула на них.
Сэм придвинулся к мужчине чуть ближе: – Слушайте, почему бы вам не отдать мне оружие и не выйти со мной на улицу. Тут через дорогу есть кафе. Я закажу вам завтрак.
– Тихо!
Появился викарий, маленький сутуловатый человечек в толстых очках. Он занял свое место на кафедре и начал, близоруко щурясь, перелистывать Библию, не обращая внимания на драму, разыгрывающуюся в глубине церкви.
Мужчину с пистолетом трясло, он стискивал челюсти и сверкал глазами. Он твердо намеревался совершить то, зачем пришел сюда, чем бы это дело ни оказалось. Сэм был обязан вытащить его отсюда без промедлений. Он попробует еще раз ненавязчиво вступить в контакт, но если это не удастся, придется вырывать пистолет силой и удерживать мужчину, пока не приедет подмога.
– Вам ни к чему эта штука, – прошептал Сэм, протягивая руку к пистолету.
– Это все из-за тебя, детектив-инспектор Тайлер... – пробормотал мужчина.
– Не знаю, о чем вы. Отдайте мне пистолет, и мы сможем все уладить.
– Это должен быть ты, а не я... – его голос был едва слышен. – Ему нужен ты... Это должен быть ты...
– Пистолет. Дайте мне пистолет. Мы не сможем как следует поговорить, пока вы не отдадите...
Мужчина немедленно поднял пистолет – прислонив дуло к своей же голове. Его глаза были круглые, безумные и покрасневшие. На виске пульсировала синеватая жилка.
– Не надо! – выкрикнул Сэм.
– Тише! – зашипели на него еще с полудюжины старых дамочек.
Викарий слепо прищурился, будто крот.
– Я старший детектив-инспектор Майкл Кэрролл, – проговорил мужчина с пистолетом, произнося каждое слово громко и отчетливо, будто бы выступая на публику. – Я работал в Отделе уголовного розыска Манчестерской полиции. Я двадцать пять лет служил этому городу. Арестовывал преступников. Сохранял порядок на улицах. Я хороший человек!
– Чшш! Тихо!
У Сэма поплыло перед глазами. Старший детектив-инспектор Кэрролл. Фамилия из составленного Энни списка бывших коррумпированных полицейских шестидесятых годов.
Это не совпадение, подумал Сэм, во рту у него пересохло. Черт, это не совпадение.
– Я хороший человек! – настойчиво продолжал Кэрролл, его голос становился все громче. – Я ХОРОШИЙ ЧЕЛОВЕК! Я такого не заслуживаю!
Ствол пистолета теперь был плотно прижат к его голове, а палец крепко лежал на спусковом крючке. Если Сэм бросится на Кэрролла, его мозги разлетятся вокруг в ту же секунду.
– Что там происходит? – окликнул их викарий, приглядываясь через очки.
– Пацанье играет в полицейских с водяными пистолетами, – флегматично проворчал какой-то старик, даже не поднимая головы от молитвенника.
– Идите на улицу! – взвизгнула одна из старушек, сердито шлепнув по спинке скамьи сухой рукой, скрученной артритом.
– Я из полиции, – объявил Сэм. – Из настоящей полиции. – И тут же, не столько убежденно, сколько с надеждой, добавил: – Ситуация развивается, но я все держу под полным контролем.
– Вам известно мое имя, мистер Кэрролл, – сказал Сэм, не отрываясь глядя прямо в глаза мужчины и стараясь установить с ним контакт. – А я знаю ваше. Теперь мы знакомы. Давайте поговорим.
– Я хороший человек, и мне должны воздать должное!
– Да, вы хороший человек, потому и сейчас должны поступить правильно. Вам нужно опустить пистолет, – Сэм еще раз решил пойти на риск: – Пойдем через дорогу, засядем там в кафешке и побеседуем о Клайве Гулде.
Это имя немедленно произвело на Кэрролла оглушительный эффект. Его лицо исказилось в страшной агонии.
– Клайв Гулд...! – пробормотал он. – Я говорил этой девке, что ничего не скажу про Клайва Гулда!
– Какой девке?
– Дочке Картрайта! Она явилась с вопросами!
У Сэма отвисла челюсть.
– Энни? – ахнул он. – Вы говорили с Энни?
Морщинистые щеки Кэрролла побледнели. Глаза сощурились и наполнились слезами.
– Я сказал ей, что я не при чем, что я не мог ничего поделать! – сдавленно закричал он. – Что мне еще было сказать, черт побери? А потом, стоило ей уйти, появился он...
– Гулд. Клайв Гулд. Он пришел за вами, да?
Оскалив, как дикое животное, желтые зубы, Кэрролл внезапно направил пистолет на Сэма.
Сэм застыл.
– Да что там происходит? – взвыл полуслепой викарий.
Кэрролл, свирепо скаля зубы, не отводил взгляд от ствола пистолета.
– Я хороший! – прорычал он сдавленным голосом. – Я, может, и не идеален, но я ХОРОШИЙ! Это должен быть ТЫ, Тайлер! Я такого не заслуживаю!
– Чего не заслуживаете, мистер Кэрролл? – произнес Сэм, изо всех сил сдерживая дрожь в голосе. Он старался смотреть мимо пистолетного дула, нацеленного ему прямо между глаз, и вместо этого сосредоточить внимание на лице мужчины. – Скажите мне. Я вам помогу. Будем действовать вместе. Чего вы не заслуживаете?
– Это ты ему нужен, а не я! – прохрипел Кэрролл. – И она! Я снесу тебе башку, Тайлер, я нахрен снесу твою гребаную башку, и остановлю это... хотя уже поздно... слишком поздно для Пэта, слишком поздно для меня...
– Пожалуйста, мистер Кэрролл, опустите пистолет, поговорите со мной. Я понимаю больше, чем вы думаете. Я могу вам помочь. Вместе мы сможем...
Викарий, которому никак не терпелось узнать, что же там, во имя бога, происходит, спустился с кафедры и двинулся по проходу в их сторону.
– Стойте там! – приказал Сэм.
– И не подумаю! – огрызнулся викарий. – Пока вы, мальчики, не скажете мне, что по-вашему...
В следующую секунду Кэрролл уже обхватил викария за шею и с такой силой ткнул пистолетом бедолаге в лицо, что его очки поскакали по каменному полу.
– Я не собираюсь окончить свою жизнь так же, как Пэт! – проревел Кэрролл. Голос его надломился, отчего он стал напоминать жалобного отчаявшегося ребенка. – Я не хочу такого конца! Нет, нет, нет...!
Снаружи донесся вой полицейских сирен. Кэрролл прекратил реветь и оскалил зубы.
– Не пускай их, Тайлер! – рявкнул он. – Никому не входить! Только кто зайдет в эту дверь, только кто сунет рожу в окно, и я начинаю убивать заложников.
– Заложников? – воскликнул преподобный. – Это что, никому нельзя уйти?
– Наверное, нельзя, – вмешалась в разговор леди в шляпе, похожей на гигантскую пуховку для пудры.
– Ох. Ох, боже правый.
Викарий, издав ряд приглушенных вскриков, начал вырываться.
– Что вы хотите, мистер Кэрролл? – спросил Сэм.
– Не пускай их, Тайлер!
– Я не пущу, мистер Кэрролл, но если вы не скажете мне, какие у вас требования, я ничем не смогу помочь.
– Я просто хочу остаться невредимым! – завопил Кэрролл, еще сильнее сжав шею викария. – Я не хочу оставаться с ним один на один! Не пускай их сюда! Никого не пускай! – и он заплакал со злобой в голосе: – Будь ты проклят, Сэм Тайлер, чертов ублюдок, это должен быть ты, а не я! ЭТО ДОЛЖЕН БЫТЬ ТЫ!
Сэм открыл было рот, чтобы сказать хоть что-то, но Кэрролл завизжал, как безумный, и на мгновение показалось, что сейчас он застрелит викария и возьмет на прицел кого-нибудь еще. Поэтому Сэм поднял руки и отступил: – Хорошо, хорошо, не волнуйтесь, я прослежу, чтобы никто не вошел, я обо всем позабочусь...
Он пятясь отошел к кладбищу во дворе и прикрыл дверь, как приказал Кэрролл.
Он видел Гулда... но что-то произошло, что-то кошмарное. Это вывело его из себя. Но что именно? Что сделал Гулд? Что привело Кэрролла в такое состояние, что такое он видел?
Знает ли Энни? Очевидно, она встречалась с ним, следуя тем наводкам, что раскопала в полицейских архивах. Расследовала историю констебля Тони Картрайта, без сомнений, почувствовав, что связь между ними отнюдь не ограничивается совпадением фамилий. Известно ли ей, что Тони был ее отцом? Она наверняка подозревает... и в то же время сомневается в реальности происходящего, желая лишь выяснить, кто она и где находится.
Он повернулся – и тут же врезался в огромную стену из верблюжьей шерсти.
– С добрым утром, Тайлер – тут кто-то вызывал разрушителей осажденных крепостей?
Старший инспектор Джин Хант распахнул пальто, показывая миру до нелепости навороченную кожаную портупею, и уже сжимая одной рукой свой верный "Магнум", готовясь в любой момент выхватить его. Позади него вся дорога возле церкви была заполнена патрульными машинами и полицейскими в форме. Суетились люди. Трещали рации. Полицейская лента, перекрывающая улицу, трепыхалась между фонарных столбов, как знамя.
– Назад! – приказал Сэм.
– Вперед! – рявкнул Джин и отважно двинулся к двери церкви.
– Я сказал, назад!
– А я сказал вперед, мать твою, и я тут поглавнее тебя!
Сэм схватил его за лацканы пальто и отшвырнул от двери.
– Не толкайся, Тайлер!
– Назад, Джин, давай-давай!
– Ты же знаешь, у Джин-Джини нет задней передачи!
– Не дури, ты же не собираешься устраивать здесь кровавую бойню! Назад!
Сэм оттащил Джина подальше. На лице Шефа отразилась смесь замешательства, ярости и бурного негодования. Глаза его засверкали. Ноздри раздулись. Он сунул "Магнум" обратно в кобуру и сжал кулаки.
– Захотелось подраться со мной, Тайлер? Сейчас устроим!
Повысив голос, Сэм набросился на толпящихся поблизости патрульных: – Всем отойти! У нас там вооруженный человек, захвативший заложников! Никому не приближаться к церкви, никому не заглядывать в окна, никому вообще ничего не делать! Назад, назад!
Он помахал руками, отгоняя подальше полицейских. Джин смерил его взглядом, приоткрыв рот.
– Раздача указаний под моей юрисдикцией, Тайлер!
– Да ради бога, Шеф, повзрослей уже!
– Ага, значит, по-твоему, я как ребенок, да? Ты выбрал совсем не тот день, чтобы щелкнуть меня по яйцам. Сегодня воскресенье. Меня здесь даже быть не должно. Я здорово взбешен! Я сейчас должен расслабляться дома с баночкой пива в ожидании футбольного обозрения. В день седьмой Джини почиет от дел своих, и точка. И лишь потому, что мне пришлось искать в "Кортине" припасенную пачку сигарет, я услышал по радио новости, и будучи добросовестным старшим инспектором, решил...
– Хватит скулить, отходи со всеми вместе. Парень, который там, на самом пределе. Он практически готов снести головы викарию и всей его пастве из-за любой мелочи. Так что, если не хочешь обагрить руки кровью, Шеф, лучше бы тебе в твоих белоснежных сандаликах держаться подальше отсюда!
И Сэм локтем вытолкнул Джина во дворик и дальше к тротуару.
Сквозь кутерьму к Сэму прокладывала дорогу Энни.
– Ты спятил, рванул туда, как ненормальный! – принялась ругаться она.
– Выкаблучивался, как мог, – Джин понимающе подтолкнул Энни локтем. – У него же есть кой-какие виды на содержимое твоих королевских размеров трусиков с защитными вставками с сезонных распродаж. Тут, полагаю, требуется особый подход.
– Я цел и невредим, – сказал Сэм, глядя мимо Джина на Энни. – И я узнал его имя. Этого стрелка зовут Кэрролл – бывший старший детектив-инспектор Майкл Кэрролл.
Глаза у Энни стали размером с блюдечки, стоило ей услышать это имя.
– Кэрролл! – охнула она.
Сэм кивнул. Ему нестерпимо хотелось сказать ей, что он в курсе ее беседы с Кэрроллом – но перед лицом Шефа, решил он, лучше держать рот на замке.
Джин, нахмурившись, посмотрел на Энни, потом снова на Сэма и произнес: – Эй, а тут никому не хочется посвятить дядюшку Джина в свою частную дружескую беседу? Я, конечно, понимаю, что я всего лишь ваш начальник, старший офицер, пример для подражания в профессиональном смысле и вообще...
– Старший инспектор Кэрролл значится в списке Энни, – сказал Сэм.
– Даже так? – проворчал Джин. – И в каком же это списке? Ребят из Отдела, которых она за лишний фунт готова удовлетворить орально?
Энни была слишком поглощена раздумьями, чтобы расслышать такое. Но Сэм взвился.
– Господи боже, Шеф, это уже выходит за всякие рамки, думай, что говоришь! – воскликнул он. Потом бросил виноватый взгляд на большой, освещенный солнцем, крест, возвышающийся над крышей церкви, и беззвучно прошептал: прости. Уже спокойнее снова прошипел Джину: – Черт бы тебя побрал, Шеф, это уже выходит за всякие рамки.
– Остынь, Тайлер. Я же прекрасно понимаю. Как еще инспектору с сиськами добиться повышения, кроме как встав на колени?
Сэм усмирил раздражение, привел мысли в порядок и терпеливо пояснил: – Мики Кэрролл – старший детектив-инспектор в отставке. Он служил в полиции в шестидесятых годах. Энни подняла старые записи и пришла к выводу, что он и еще пара его людей были на содержании у местного преступника.
– И с какими же это намерениями Энни тратила время на всякое старье? – спросил Джин, прищурясь и с подозрением уставившись на Энни. – Или у нас недостаточно преступников в розыске на данный момент, чтобы занять ее на полный рабочий день?
– Я думаю, в тех архивах кое-что сокрыто, Шеф, – сказала Энни. – Что-то довольно мерзкое. У меня стойкое впечатление, что Кэрролл был продажным, и он сам, и еще некоторые. Сержант Кен Дарби, инспектор Пэт Уолш...
– Пэт Уолш! – воскликнул Сэм. – Ну конечно! Кэрролл называл это имя – Пэт. Должно быть, это Пэт Уолш, его старый детектив-инспектор. Шеф, мы тут что-то разоблачили. Если Энни права, и они оба продажные копы из шестидесятых, то происходящее здесь, я так думаю, больше чем просто совпадение. Нужно отыскать Уолша – и десять к одному, что он сможет пролить свет на то, что сейчас творится в этой церкви.
– Ну что ж, это слегка ускорит дело, – согласился Джин.
– Ты должен благодарить за это Энни, Шеф.
– Не переборщи с лестью, Тайлер, – ухмыльнулся Джин. Потом поправил пальто и добавил: – Так, ладно. Этот детектив-инспектор Пэт Уолш. Где нам его искать?
– Стрилинг Стрит, 57, – эти слова произнес стоящий неподалеку патрульный в форме. Сэм, Энни и Джин развернулись и уставились на него. А тот добавил: – Вызов был как раз перед этим. Миссис Уолш, Стрилинг Стрит, 57 – заявила о взломе и возможной пропаже своего мужа, Патрика Уолша. Часть ребят отправилась туда. А мне достался этот вызов.
Сэм тут же подскочил: – Едем туда, Шеф – живо!
Он кинулся к "Кортине", притулившейся среди патрульных машин и поблескивающей под утренним солнышком. Энни побежала за ним. Они запрыгнули внутрь, Сэм на переднее сиденье, Энни назад – и стали ждать, пока подойдет Джин – неторопливо и надменно, останавливаясь, чтобы прикурить сигарету, поправить ремешок на кожаной перчатке, сделать вид, что забыл, в каком кармане у него ключи от машины. Он совсем не спешил – не то, что его помощники и подручные.
– Давай, давай быстрее! – шипела с заднего сиденья Энни, глядя на Джина через лобовое стекло.
Для Энни это не просто полицейское расследование, для нее оно значит куда больше, чем для меня. Энни разоблачает свою собственную сущность – и все мрачные тайны, которые эта сущность содержит. А для меня – это начало конца, финальной схватки с Клайвом Гулдом, убийцей отца Энни, самим Дьяволом во Тьме...
Не вытерпев, Энни наклонилась и ударила кулаком по гудку на руле "Кортины".
– Давай же! – закричала она.
Джин поменялся в лице. Щеки его побагровели. В глазах зажегся жесткий холодный огонь. Он отбросил едва начатую сигарету, в бешенстве подскочил к "Кортине" и рывком распахнул заднюю дверь.
– Вон! – рявкнул он.
– Да ладно тебе, Шеф, поехали, – поторопил его Сэм.
– Я сказал, вон!
Энни свирепо сверкнула глазами на Ханта, и на мгновение Сэму показалось, что она сейчас вцепится ему в горло с лютой ненавистью. Но нет. Она выбралась из машины и со злостью швырнула на землю сумочку.
Джин, безотрывно глядя ей в лицо, произнес низким угрожающим голосом: – Ты дудела в мой гудок...
Он стиснул кулаки, так, что кожа его черных перчаток зловеще скрипнула.
Энни поджала губы и ответила ему таким же разъяренным прищуренным взглядом. Потом она подхватила сумочку и бросилась вон.
– Энни! – закричал ей вслед Сэм, но она только оборвала заградительную синюю ленточку, подвернувшуюся ей на пути.
Джин проводил ее взглядом очень раздраженного льва – а потом неторопливо втиснулся на водительское сиденье рядом с Сэмом. Не сказав ни слова, он завел двигатель, смахнул с клаксона воображаемое грязное пятнышко и надавил на газ.
ГЛАВА 3 – ОДИН ПОТРАЧЕННЫЙ ПАТРОН
"Кортина", взвизгнув тормозами, остановилась возле коттеджа на Стирлинг Стрит. У главного въезда была припаркована патрульная машина, внутри которой можно было разглядеть девушку в полицейской форме, утешающую очень расстроенную женщину. Еще один констебль притаился возле коттеджа и делал заметки, то и дело облизывая кончик коротенького карандашика.
Джин какое-то время не вылезал из-за руля, разглядывая через стекло, что происходит снаружи.
– Так что у нее за история, Тайлер? – наконец спросил он.
– У Энни на уме кой-какие соображения, – откликнулся Сэм, решив не вдаваться в подробности.
Джин презрительно фыркнул: – Соображения?! Она же девка – в ее умишко они не влезут! – и прежде чем Сэм успел броситься ей на защиту, добавил: – Сделай мне огромное одолжение, Тайлер. Разберись, что там у нее.
– Она самостоятельный человек, Шеф.
– В своих малюсеньких мозгах – может быть, но не в моем отделе. Топтаться вокруг, приказывать мне поторапливаться, дудеть в мой чертов гудок...! – в его памяти с новой силой заплясало пламя негодования. – Не знаю, в чем там ее проблема, и если честно – и не собираюсь узнавать. Но если ты не обуздаешь свою подругу, Тайлер, придется мне перекинуть ее через коленку и как следует всыпать ремнем по попе. И не думай, что я это метафорически.
– Просто дай ей немного свободы, Шеф. С ней все будет в порядке.
– Это мой гудок! В моей машине!
– Я знаю, Шеф.
– А я начальник! Сегодня чертово воскресенье, и я пропустил футбольную передачу! Мои собственные чувства тут вообще хоть чего-то значат?
– Я поговорю с ней попозже.
– Давай-давай, Тайлер – пока я с ней не поговорил. А ты же знаешь, что мои дружеские беседы, как правило, оправдывают себя.
Сказав это, Джин распахнул дверь автомобиля и выбрался наружу. Сэм вздохнул и последовал за ним.
Они направились к патрульной машине. Оттуда вылезла недовольная девушка-полицейский, не добившаяся, видимо, никакого успеха.
– Я пыталась утешить миссис Уолш, – начала канючить она. – Но она слегка двинулась умом.
Джин заглянул в патрульную машину и тут же наткнулся на лицо миссис Уолш, искаженное и измазанное тушью для ресниц, из ее левой ноздри раздувалась пузырем сопля, а сама она выла и рыдала в голос.
– Ну елы-палы, вызовите кто-нибудь экзорциста, – проворчал Джин, не разжимая губ.
– Что здесь произошло? – спросил у женщины Сэм.
– Миссис Уолш не было несколько дней, она навещала приболевшую тетушку Джанет в Лондоне. Сегодня утром она вернулась междугородним автобусом и обнаружила, что дверь коттеджа взломана, и нет никаких следов ее мужа. Теперь она в панике и немного не в себе.
Миссис Уолш внезапно изо всех сил ударилась о стекло машины и завыла. По ее перекошенному рту хаотично размазалась губная помада, а на кончике длинного носа дрожал плотный склизкий сталактит.
– Побрызгай на нее святой водичкой, – предложил Джин. – Она ее или приободрит, или расплавит напрочь – в любом случае будет только лучше.
Хант, а следом за ним и Сэм, отправились по тропинке в саду к коттеджу.
– Ничего доложить не хочешь? – спросил Джин у констебля в дверях, махнув у того перед носом значком.
– Загадка, да и только, – сказал полицейский. Он показал на входную дверь, плашмя валяющуюся в прихожей. Она была начисто сорвана с петель. – Кто-то полным ходом вломился сюда. Да и внутри тоже не лучше. Квартира разгромлена.
– А что Пэт Уолш? – спросил Сэм. – Есть какие намеки, что с ним могло случиться?
– Я не нашел ничего, – пожал плечами констебль. – От его миссис толку никакого, горланит – и все, но если честно, я и не думаю, что ей хоть что-то известно.
Сэм перешагнул через выбитую дверь и попал в коридорчик. Под ногами хрустело битое стекло. Содранные со стен картины, разгромленные окна, свисающие клочьями с разбитых ламп абажуры.
– По этой халупе будто охренительной силы ураган прошелся, – пробормотал Джин, разглядывая разгромленную мебель и разбросанный повсюду мусор. – Или ребята-криминалисты устроили здесь свою попойку. – Носком туфли он поддел валяющиеся в куче обломков настольные часы с разбитым вдребезги циферблатом и перекрученной ручкой для переноски. – Кто бы ни перевернул эту квартиру, он, должно быть, очень хотел что-то получить.
– Да, Шеф – но что именно? – Сэм показал на спальню. По кровати и полу были разбросаны серьги и ожерелья миссис Уолш. – С каких это пор взломщики оставляют на месте ювелирные украшения?
– А это? – сказал Джин, нагнувшись, чтобы собрать раскиданные по всему полу игральные карты. – Что же это за пацан, который вломился и оставил валяться так просто такое сокровище?
– Игральные карты, Шеф?
– Не абы какие карты, Тайлер.
Джин дал их хорошенько рассмотреть Сэму. На них оказались порнокартинки, на каждой красовался гологрудый ангелок с разведенными ногами. Джинсовые юбочки, коричневые замшевые боты, пухлые блестящие губки.
– Да, не думаю, что они принадлежат миссис Уолш, – заметил Сэм.
– Вот не думаю, что это брюзгливая кобыла смирилась бы с такими славными красотками, – сказал Джин, перебирая карты одну за другой. – Стало быть, контрабанда для Пэта, а? Его личный тайничок. Кормушка для коварного Одноглазого Друга, стоит лишь благоверной отвернуться. Не могу его за это винить, парню нужно как-то оставаться в здравом уме. Ну то есть, посмотрим правде в глаза – никаких же шансов, что у него сможет встать при виде этой морды, она же сто очков вперед даст Борису Карлоффу[4].
– Шеф, благодаря тебе, у термина "не по-джентльменски" открываются новые глубинные смыслы, ты знаешь об этом?
Джин внезапно сунул одну из карт прямо Сэму в лицо. Это была трефовая четверка с изображением молодой женщины с прямыми светлыми волосами, посасывающей пальчик и расстегивающей облегающие короткие шортики из оранжевого вельвета.
– Такой вопрос, Тайлер – и отвечай как на духу: если бы это была твоя сестренка... ты бы соблазнился?
Сэм секунду непонимающе глядел на него, а потом произнес: – Шеф... ты никогда не думал о посещении психоаналитика?
Джин продолжал перебирать карты: – У нее-то буфера почище, чем у твоей доски Картрайт. Подумай только, что ты теряешь.
– Как ты думаешь, у нас есть шансы продолжить вести расследование как профессиональные офицеры полиции?
– Пожалуй, это тебе нужен визит к мозгоправу, – пробурчал себе под нос Джин, засовывая карты в карман. – Настоящий мужик выдал бы хоть капельку заинтересованности.
Сэм начал пробираться через обломки, и тут же обнаружил треснувшие стаканы и валяющуюся на боку бутылку скотча, чье содержимое уже вытекло на ковер.
– Давай попробуем вникнуть во все это, – сказал он. – Бутылка скотча... стаканы... порнокартинки. И жена благополучно свалила куда подальше. Все говорит мне о том, что у Пэта здесь был приятель – парень.
Джин пожал плечами: – Скорее всего. Но это не особо приближает нас к разгадке.
– Приближает, если этим парнем был старый начальник Пэта – Мики Кэрролл.
Сэм мысленно сложил все частички вместе. Представил самого Пэта Уолша, чья жена убралась из дома на несколько дней. Пэт зовет Мики Кэрролла, или же Кэрролл просто заявляется к нему сам. Им нужно встретиться, чтобы поговорить. Их донимают какие-то мысли.
Какие? Какие мысли их донимают?
Что-то насчет Клайва Гулда? Если Энни права, они оба в шестидесятых были у Гулда в руках. Их что-то беспокоило по поводу Гулда? И они хотели это обсудить?
Он вспомнил, как Кэрролл кричал на него в церкви: – Я не собираюсь покончить так же, как Пэт! Я не хочу такого конца!
Они видели Гулда точно так же, как и я? подумал Сэм. Он почувствовал глубокую убежденность в том, что мыслит в верном направлении – эта убежденность возникла из того факта, что Кэрролл и Уолш, как и он сам, оказались замешаны в интриги Дьявола во Тьме.
Сэм перевел дыхание, расслабился и позволил картинке возникнуть перед его внутренним взором. Там, где не хватает убедительных доказательств, возможно, пригодится его воображение, его интуиция, указать путь сможет его полицейское чутье.
Уолш имел некий пунктик. Он что-то держал в голове... что-то связанное с Гулдом. Кэрролл приехал из-за того, что его тоже донимали какие-то волнения. Гулд в некоем роде доставал их обоих. Они были встревожены, напуганы. Затем они оба, и Уолш, и Кэрролл, присели, выпили, стали играть в карты. Это их успокоило. Они начали обсуждать разные вещи, пытаться осмыслить, что же им так досаждает, а потом...
Сэм развернулся и выглянул в коридор с выбитой входной дверью, потом осмотрел разгромленную мебель, разбитые окна, раскиданный мусор. Что-то вломилось сюда, влетело в парадную дверь, как скоростной поезд и перевернуло все вверх дном. И что потом?
Интуиция не могла заполнить все пробелы. Что бы ни произошло, это было за гранью его воображения. Все, что он мог сказать с уверенностью – это то, что Кэрролл спасся, но не раньше, чем стал свидетелем того, что произошло с Пэтом Уолшем – это было что-то ужасное, от чего он помчался как угорелый в церковь, не выпуская из рук пистолета.
– Глянь-ка, Тайлер, – сказал Джин. В стене красовалась дыра от пули. Джин несколько секунд разглядывал ее, а потом начал разрывать ботинком мусор под ногами. Внезапно наклонившись, он поднял что-то, зажав между большим и указательным пальцами.
Сэм приблизился и обследовал этот предмет: – Стреляный патрон.
– От пистолета. Как считаешь, от того же пистолета, который Кэрролл притащил в церковь?
– Возможно, Шеф. Нужно официальное заключение баллистиков.
– Давай на время допустим, что он от того же оружия, – сказал Джин, его лицо, пока он обследовал гильзу, стало суровым и задумчивым. – О чем это нам говорит? Кэрролл угробил Уолша, так это было?
– Не вижу никакой крови, – сказал Сэм.
– Да. Я тоже не вижу... – пробормотал Джин себе под нос. – Ладно... он все равно выстрелил в Пэта Уолша и смылся. Или же он выстрелил в кого-то еще.
Сэм представил, как пуля проходит прямо сквозь туманную фигуру Гулда. От этой картины у него скрутило живот.
Остановит ли такое оружие Гулда? Что мне нужно иметь под рукой, чтобы причинить ущерб Дьяволу во Тьме?
Он инстинктивно потянулся к позолоченным часам, угнездившимся в его кармане. Стоило его пальцам пробежаться по их продавленной крышке, как он начал внушать себе, что эти часы излучают какую-то магическую силу; что-то должно было подсказать ему, что простые маленькие карманные часики на самом деле талисман, оружие, средство для его спасения.
Но он ничего не почувствовал. Вообще ничего.