355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Том Грэм » Убрать Картрайт (ЛП) » Текст книги (страница 16)
Убрать Картрайт (ЛП)
  • Текст добавлен: 20 марта 2017, 07:30

Текст книги "Убрать Картрайт (ЛП)"


Автор книги: Том Грэм



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 17 страниц)

– Сделано, – сказал он. – Выкинул.

– Тайлер...

– Да, Шеф?

– Просто скажи мне одну вещь.

– Да, Шеф.

– Я плохой?

– Плохой, Шеф? Нет. Нет-нет, ты хороший, Шеф. Ты один из лучших. Ты лучший старший инспектор из всех, что у меня были, лучше меня самого...

– Да нет, недоумок, – прохрипел Джин. – Я тебя спрашиваю – я плохой?

Сэм посмотрел на обожженное и окровавленное тело Джина, глаза ему застили слезы.

– Не такой уж плохой, Шеф, – еле проговорил он. – Ничего такого, с чем нельзя свыкнуться. Ты вовсе не такой уж плохой.

– Лживый ублюдок, я жуткий мерзавец, и ты это знаешь, – голос Шефа был сух, как пепел вокруг. Его глаза были закрыты, возможно, под обожженными веками не было ничего, лишь пустые впадины. – Моя игра кончена, Тайлер. Финальный свисток в дополнительное время.

Джин слабо поскреб пальцами по пальто на груди.

– Что, Шеф? Что тебе нужно?

Сэм полез во внутренний карман и вытащил обугленный полицейский значок. Джин оттолкнул его. Сэм сделал еще одну попытку, и на этот раз его пальцы нащупали твердую, гладкую поверхность фляжки Шефа. Металл был горячим.

– Вот, Шеф – давай я сам.

Он открутил крышку и приставил флягу к почерневшим губам Джина. Но первый раз за всю свою жизнь Джин Хант не смог сделать глоток. Его лицо скорчилось в агонии, когда скотч обжег покрытые пузырями губы и язык.

– Все будет в порядке, помощь на подходе, – сказал Сэм. Эти его слова были такими жалкими, никчемными, пустыми, и он знал, что для Джина они звучали так же. Но он все же должен был их произнести. Он поднял взгляд к ночному небу и сказал: – Энни пошла за помощью. Она взяла машину Гулда. Она вернется совсем скоро, позовет докторов, скорую помощь и... и все будет замечательно. Ты вернешься в свой кабинет гораздо быстрее, чем ты думаешь. Ты вернешься на передовую, где всегда есть для тебя место. Ты нужен Манчестеру. Ты нам всем нужен. Ты нужен мне.

Сэм отвернулся от звездного неба и вместо этого посмотрел вниз.

– Шеф?

Но Шефа больше не было. Теперь там был только обугленный кусок мяса в разодранном пальто. Прежде чем последние струнки жизни выскользнули из его рук, Джину Ханту удалось вытащить из кармана стопку порнографических карт, которые он подобрал в коттедже у Пэта Уолша. По причинам, которые теперь никогда не будут озвучены, он вслепую снял с колоды три штуки. Обгорев по краям, они все же оставались почти нетронутыми. Три дамы – трефовая, бубновая и червовая. Гологрудые девушки в соблазнительных позах, изображенные на картах, были единственными свидетелями кончины Шефа. Наверное, им предстояло сопровождать его душу в последнее путешествие, и Джин уж точно не был бы против такой троицы компаньонов.

Джин умер. Сэм сидел в полной тишине, глядя, как от догорающего дома повсюду пляшут дикие тени.

– Удачи тебе, Шеф, – произнес он.

Последние силы покинули его израненное сердце, и Сэм опустился в траву рядом с телом своего павшего капитана. Он лежал на спине и смотрел в ночное небо. Что за планеты и созвездия безмолвно кружат в вышине? Вот эта яркая вспышка света прямо над ним – это Марс. А те алмазные мерцающие россыпи – одинокие Плеяды?

Бог знает. Я просто коп.

Сэм лежал без движения. Веки его от изнеможения налились тяжестью и закрылись. Последним его ускользающее сознание увидело птицу, парящую в вышине. Она жалобно кричала, снова и снова, пока не превратилась в черную точку где-то на грани рассвета. Через мгновение ее плач стих.

Она была права, подумал Сэм в последнюю секунду перед тем, как уступить наваливающемуся сну. Девочка с Заставки была права. Забыть... провалиться в полнейшее забвение... это единственный способ остановить боль.

Он уснул, но совсем ненадолго. Во сне он увидел, как под горящими обломками скрываются позолоченные часы, как лопаются пружины их механизма, а огонь пожирает римские цифры на белом циферблате – и как разрушается само Время. Потом Сэма снова окутала тьма, и его сон стремительно поглотила чернота.

ГЛАВА 28 – ЖИЗНЬ НА МАРСЕ?

– Что это ты делаешь? – спросил человек.

– Смотрю сон, – сказал Сэм.

– Вот как? И о чем?

– О чем-то, что у меня когда-то было. О часах. На цепочке. Я думал, что это важно.

– Но теперь так не думаешь?

Сэм помотал головой. Перед ним стояла кружка пива. Должно быть, он в пабе. А поскольку никаких воспоминаний о том, как и зачем он оказался здесь, у него не было, он пришел к выводу, что это просто сон. Он отхлебнул из кружки.

– И что там с этими твоими часами? – человек тоже отхлебнул из своей кружки. К этому времени Сэм уже обнаружил, что они оба сидят бок о бок возле стойки бара. – Так что с ними? Потерялись?

– Да. Нет. Что-то вроде. Я уничтожил их.

– Вот как? А почему?

– Кое-кто сказал мне это сделать. Человек, которого я хорошо знал.

– И кто бы это мог быть?

– Ты его не знаешь, – ответил Сэм. – Он был полицейским. Теперь он, в любом случае, мертв.

– И я был полицейским, – сказал человек. – Как его звали, этого парня? Может, я с ним пересекался.

Сэм повернул голову, чтобы хотя бы раз как следует рассмотреть человека из своего сна. Это был высокий худой мужчина с добрым и честным лицом – именно такое лицо хочется видеть у полицейского, особенно когда находишься в крайне бедственном положении. Мужчина тут же понравился Сэму, тот даже пожалел, что он всего лишь неуловимая струйка дыма из его сна, и скоро пропадет и сотрется из его памяти.

– Его звали Хант, – сказал Сэм.

– Джин Хант, – откликнулся человек. – Старший детектив-инспектор Джин Хант.

– Ты знал его?

– Очень толковый парень, – с серьезным видом кивнул человек. Он поднял кружку, будто бы молчаливо отдавая память Джину, сделал большой глоток пива и сказал: – Он очень правильно поступил, сказав тебе выкинуть эти часы.

– Почему?

Человек улыбнулся и пожал плечами: – Увидишь. Озарение, вот что было у твоего старшего инспектора. Это было озарением – выкинуть карманные часы в огонь.

– Подожди, я не говорил тебе, что выкинул их в огонь, – сказал Сэм. – И я не говорил тебе, что это были карманные часы, только... Ладно. Ты не настоящий. Ты у меня в голове, так что...

– Не настоящий?

Сэм улыбнулся. – К моему огромному сожалению, ты всего лишь частичка моего воображения. Я встречал их уже довольно много, но ни с кем не ладил так хорошо, как с тобой, мистер...?

– Картрайт. Тони Картрайт. Не узнал меня, Сэм?

Сэм широко открыл глаза, сам себе удивляясь, что мог так оплошать.

– Простите, мистер Картрайт, – произнес он, – в последнее время все такое... выбивает меня из колеи.

– Но все хорошо, что хорошо кончается, да, Сэм?

Сэм на секунду задумался и сказал: – Может быть. Но только не все, что кончается хорошо, кончается совершенно хорошо.

Тони пожал плечами, допил пиво, оставив только осадок на дне, и с грохотом опустил пустую кружку на стойку.

– Напиток богов! – провозгласил он. – Ладно, мне пора в дорогу, – он повернулся и внимательно посмотрел на Сэма. – Спасибо, Сэм, – очень серьезно произнес он. – Ты знаешь, за что.

– С превеликим удовольствием, – тихо произнес Сэм.

– Будь с ней ласков.

– Буду.

Тони на секунду задержал взгляд, кивнул себе и направился к двери. По пути он начал небрежно насвистывать. Мелодию из сериала про Диксона из Док Грин[23].

У двери он приостановился и бросил через плечо: – Спокойной ночи, Нельсон.

– Приятно провести вечер, мистер Картрайт, сэр! – дружелюбно оскалил зубы Нельсон, и Сэм вдруг неожиданно понял, где именно находится. Или, точнее, куда забросил его сон. – Как увидите свою преле-е-е-естную миссис, передавайте ей мой поклон!

– Передам, Нельсон. Передам.

Тони Картрайт, довольный жизнью, растворился в ночной тьме.

– Как поживаешь сегодня, Сэм? – спросил Нельсон будто бы небрежно, но в его глазах определенно горел огонек. – Пиво тебе будет по вкусу?

– Я сплю, – сказал Сэм.

– О? В самом деле?

– Я так думаю.

– Может, это ты мне снишься, – улыбнулся Нельсон. – Потому что я-то чувствую себя настоящим, представляешь? Значит, должно быть, это ты парень из моей головы!

– Нет, нет, это я настоящий.

Нельсон рассмеялся. – Как все сложно! Но я знаю решение. Что скажешь, Сэм? Что если ты не спишь, и я не сплю, а? Что если все по-настоящему?

– Это не может быть настоящим, – сказал Сэм. – Если это по правде, то как я здесь оказался? Видишь ли, сейчас я не в "Railway Arms". Прямо сейчас, в эту минуту, я лежу на траве возле остатков сгоревшего фермерского дома – рядом со мной лежит мертвым мой шеф – а в обломках лежат мертвые Крис и Рэй.

– Вот же? – насмешливо задрал брови Нельсон. – И ты как будто не слышал, что только что сказал тебе один твой очень добрый друг мистер Картрайт? Все хорошо, что хорошо кончается. А я думаю, все закончилось о-о-о-очень хорошо.

– Ты сегодня явно перегибаешь с акцентом, Нельсон.

– Забудь про мой акцент, парень. Слушай слова.

Сэм замер. Кружка у него в руке казалась очень весомой. Пиво во рту казалось настоящим. Деревянная барная стойка, на которую он опирался, казалась липкой и занозистой. В ноздри бил запах сигаретного дыма. Все было прочным, настоящим, незыблемым – как всегда. Это был "Railway Arms".

– Мы спасли Энни, – медленно проговорил Сэм, будто бы доказывая что-то самому себе. – Мы отправили Гулда туда, где ему самое место, с пустыми руками. Но мы заплатили свою цену. Мы потеряли Криса. Мы потеряли Рэя. И мы потеряли Шефа.

– Ага-а-а, – сказал Нельсон, – но ты же разыграл свою козырную карту, Сэм. Ты разыграл своего джокера. Одного-единственного – другого у тебя не было – но другого тебе ничего и не требовалось.

– Разыграл джокера?

Нельсон заулыбался, и его ямайский акцент начал снова нарастать. – Этот мистер МакКлинток, он крепко держался за них, когда умирал – и притащил их за собой, протащил всю дорогу оттуда сюда. Так бывает нечасто, но временами у кого-то получается забрать с собой какие-нибудь мелочи. И они всегда очень важны, Сэм. Всегда есть причина, по которой они попадают сюда. Я думаю – не уверен, но серьезно думаю, что кто-то зачем-то позволяет им пройти в этот мир... если люди это заслуживают, понимаешь? Особенные люди. Хорошие ребята.

В эту секунду снаружи раздался звук – рев автомобильного двигателя и скрип шин по асфальту. Сэм знал этот мотор и эти шины. Это была "Кортина"!

– Часы... – сказал он. Он стал ощупывать себя, чтобы убедиться, что он настоящий, реальный, что все это не сон, а происходит на самом деле. – Маленькие золотые часы...

Талисман, который мистер МакКлинток прихватил с собой в момент своей смерти – Сэм точно знал, что они были предметом из Жизни. Они... более того, они были предметом Времени – с той секунды, когда Время пошло другим путем, в этом странном потустороннем подобии 1973 года. И когда они сгорели в пылающих обломках фермы Тренчера, вместе с ними сгорело и кое-что еще.

– Время, – сказал Сэм. – Я разрушил Время.

– Не все, – усмехнулся Нельсон, глядя, как с грохотом распахиваются двери паба. – Лишь нужную его часть...

В бар ввалился Джин, за его спиной вздымались полы пальто, а следом по пятам шагали Рэй и Крис.

– Так-так, хвост крючком, уши торчком! – воскликнул Джин, заметив вдруг Сэма. – Детектив-инспектор Тайлер, клянусь своей жизнью, щеголяет тут в кожаном пиджачке, готовясь куда-то улизнуть на свои пидорские посиделки. А я свято буду верить, что он испачкался в молоке. Пинту "Courage", буду премного благодарен. И то же самое для джентльменов, как я полагаю?

– Ни разу не против, – кивнул Рэй, закуривая и взгромождаясь на стул у стойки бара.

Крис сделал вид, что крепко задумался: – Ну... я-то собирался сделать свой обычный заказ – кампари с содовой, долькой лимона, льдом и маленькой симпатичной оливкой, которая будет болтаться в стакане, как какашка, которую никак не получается смыть... но подумав еще раз, решил, что да, "Courage" будет самое то.

Джин только открыл рот, чтобы сказать что-нибудь грубое, резкое и хитромудрое – но не успел. Сэм внезапно набросился на него и заключил в медвежьи объятия.

– Шеф! – закричал он, еле сдерживая брызнувшие из глаз слезы. – Шеф, Шеф, Шеф-Шеф-Шеф!

– Заметьте, парни, я никак не отвечаю на подобное проявление страсти, – объявил Джин, держа руки подальше от Сэма. – Тайлер, у тебя ровно одна секунда, чтобы спрятать подальше свою пидорскую натуру.

Но Сэм уже крепко обхватил Криса.

– Вот почему девчонки никогда так не делают? – промычал Крис поверх плеча Сэма.

Сэм повернулся, чтобы обнять Рэя. Но натолкнулся на человека, готового защищать себя – с поднятыми кулаками и в позе боксера.

– Даже не думай об этом, Тайлер...

– Все вы! – засмеялся Сэм. – Все вы! Здесь! Даже наша чертова "Кортина" здесь! Нельсон – пива! Пива моей команде! Всем!

Джин сунул в рот сигарету и прикурил ее: – Тайлер, я прощаю твои возмутительные гомосячьи демонстрации по той лишь причине, что ты крайне перевозбужден. Ты, очевидно, пронюхал о том, что я не так давно поменял свои убеждения.

– Поменял убеждения, Шеф?

– По поводу твоей сопливой дурочки, констебля с сиськами. Я восстановил ее в должности. Она снова в команде.

Сэм притих, подумал и осторожно произнес: – Да, Шеф. Это правильно. Я ждал этого. И это меня очень радует.

– Я по-прежнему не в восторге, что она кидалась стаканами в моего уважаемого коллегу сержанта Карлинга, и у меня есть забавное ощущение, что мой уважаемый коллега сержант Карлинг тоже от этого не в восторге...

Рэй скорчил рожу и что-то пробурчал.

– ... но Отделу требуется закалка, а для нее лучше присутствия девки ничего пока не придумано. А уж после ее недавнего маленького подвига, что ж, нужно воздать ей должное.

– После чего? Как ты сказал – ее "маленького подвига"? – оторопело переспросил Сэм.

Джин постучал по голове Сэма костяшками пальцев. – Эй? Ты меня слышишь? Земля вызывает Тайлера, Тайлер – ответь!

– То дело, босс, – влез в разговор Крис, глядя на Сэма, будто на умственно отсталого. – То древнее дело, которое она раскопала в архиве. Насчет Клайва Гулда.

– Обнаружила, что он на самом деле не умер? – настойчиво стал подсказывать Рэй. – Выследила его? Арестовала? Господи, босс, да где ты был все последнее время?

– Где я был? – спросил Сэм. – Я был... – он рассмеялся. – Я был не в этой реальности, видимо. Не в этой, совершенно точно. И эта реальность нравится мне куда больше остальных.

– Ты никак тронулся, Тайлер? – спросил Джин.

– Нет, Шеф. Я в норме. Я просто... Я в порядке.

– Несказанно этому рад, – произнес Джин. – Связь восстановлена. Тайлер снова нас слышит, четко и ясно. Контакт установлен. Жизнь на Марсе есть.

Принесли пиво, и всеобщее внимание переключилось на это куда более важное дело.

В паб набивалось все больше народу, становилось довольно шумно. Кругом слышались шуточки, хохот, разный непотребный вздор – но Сэм был далек от всего этого, слишком уж он ликовал своим мыслям, чтобы присоединяться к компании. Он никак не мог поверить, что время повернуло вспять, что оно смогло залечить те раны, которые он считал непоправимыми, что золотые часы оказались в итоге не секретным оружием, а секретным орудием – защитным орудием. Он даже ущипнул себя, чтобы быть уверенным.

– Я все вижу, – понимающе окликнул его Нельсон, совсем негромко, несмотря на царящий вокруг шум и смех. Он внимательно посмотрел на Сэма. – Это не сон, Сэм. Но все кончено.

– Кончено?

Нельсон медленно кивнул: – Я тебе говорил. Ты здесь для того, чтобы сделать работу. И ты ее сделал. Великолепно сделал. Время двигаться дальше.

Сэм посмотрел на Рэя, жадно хлещущего пиво, на Криса, пытающегося произвести впечатление, не слишком-то удачно жонглируя тремя пакетиками свиных шкварок, на Джина, размахивающего фунтовой банкнотой и требующего еще выпивки.

– Твое место теперь не с этими ребятами, – еле различимо произнес Нельсон. Звуки бара внезапно утихли. Сэму был слышен только голос Нельсона. – Иди, Сэм. Следуй за Тони Картрайтом, тем же путем. Отдыхай. Энни скоро к тебе присоединится. А пока – иди, получай свою награду. Ты ее заслужил.

Нельсон улыбнулся и кивком головы указал на дверь.

Сэм взглянул ему прямо в глаза.

– Могу я... ненадолго остаться? – спросил он.

Все еще улыбаясь, Нельсон покачал головой: – Правила. Правила есть правила.

Сэм медленно опустил кружку с пивом. Оглушительно громкий беспорядочный гул паба снова вернулся. Он напряженно вылез из-за стойки и направился к двери.

– Ну-ка, Сэмми! – дорогу ему перегородил Джин. – Что такое, вспомнил, что утюг не выключил?

– Мне просто нужно подышать свежим воздухом, Шеф, – сказал Сэм, внезапно почувствовав себя маленьким мальчиком, впервые прогуливающим школу. И у него никак не получалось проглотить ком, стоящий в горле. – Я лишь выскочу на улицу. Я... вернусь через минутку.

Джин на мгновение внимательно прищурился, а потом пожал плечами.

– Иногда, Тайлер, – произнес он, – я думаю, что ты какой-то не от мира сего. А иногда я думаю, что ты просто мудак. Или педик. И чертову половину времени я думаю, что ты первый кандидат на отправку тебя на веки вечные обратно в твой Хайд и прочь из моей башки. Но знаешь что, Тайлер? Что-то в тебе такое есть, что удерживает меня и не дает отвесить тебе пинка под тощий зад, что-то такое, что, как мне кажется, очень нужно моему отделу... и знаешь, что это? Сказать тебе?

Сэм улыбнулся: – Скажешь, когда вернусь, Шеф.

Он похлопал Джина по плечу и начал прокладывать путь через толпу к дверям. Выйдя в ночную темень, он не стал оборачиваться, но все-таки почувствовал, что Нельсон не сводит с него глаз.

На улице было холодно и свежо, в Манчестерском небе светила полная луна и огромное количество звезд. Сэм постоял, глядя ввысь, вслушиваясь в рокот мужских голосов в пабе за спиной.

– Ну ладно... – вздохнул он. – Так тому и быть.

Он повернул налево. В конце улицы он увидел Девочку с Заставки. Она выглядела очень несчастной. В руках она держала кусочек веревки, привязанный к обгорелому клочку от черного шарика, который лежал на земле возле ее ног. Уличный фонарь над нею мигнул, и когда зажегся снова, Девочки там уже не было.

Тогда Сэм посмотрел направо. Там он увидел двух мужчин, которые переговаривались о чем-то, посмеиваясь, угощали друг друга сигаретами и ждали его. Это были Тони Картрайт и Джеймс МакКлинток. Они заулыбались Сэму и замахали руками, подзывая его к себе. Там ждало такси.

Мне осталась последняя минута здесь, пронеслось в голове у Сэма, который пытался теперь насладиться каждым мгновением 1973 года. Тридцать секунд...

– Свидание отменяется?

Откуда-то появилась Энни, уютно укутанная в пальтишко из искусственного меха.

Сэм задумался, потом сказал: – Нет. Ни за что.

Он повернулся туда, где его ждали Картрайт и МакКлинток, и махнул им, чтобы ехали без него. Потом обнял Энни и поцеловал ее.

– Кому ты там машешь? – спросила она, вглядываясь в темную улицу. Там уже заворачивало за угол такси.

– Так, просто знакомым ребятам, – сказал Сэм. – Ты выглядишь просто великолепно.

– Ты так говоришь только потому, что у меня все получилось. Клайв Гулд. Мистер Большая Шишка прошлых лет. И я его арестовала!

– Клайв Гулд... – сказал Сэм. Он очень внимательно смотрел на нее, пытаясь прочитать мысли, отраженные на ее лице. – Это имя что-то значит для тебя?

– Значит? – рассмеялась она. – Оно значит, что я выполнила свою чертову работу, Сэм, вот что оно для меня значит!

– И все?

– Ты о чем? Что мне от него еще требовать?

– Значит с доски все начисто стерто, – проговорил Сэм. – Опять все нормально. Дела идут, как обычно. Какой он странный, этот старый мир... но мне другого и не требуется.

– А может, перестанешь нести ахинею и купишь мне выпить? – спросила Энни, насмешливо задрав брови.

– Простите меня, леди, – поклонился Сэм и отворил перед нею дверь паба. Он зашел следом внутрь, и тут же на него со всех сторон хлынул рев мужских голосов и рокот мужского хохота. Он заметил, как пристально смотрит на него Нельсон, и как улыбка сползает с его лица. В его глазах даже появился сердитый оттенок.

А меня ждет неслабая выволочка, подумал Сэм. Но пошло оно все нахрен. Оставим эту экзистенциальную травму на другой день.

Он взглянул на Энни и подумал, что рядом с ней он и так уже будто в раю. А когда перевел взгляд на троицу, заливающую в глотки "Courage" и отчаянно дымящую сигаретами, уже знал – чем бы ни оказалось это местечко, кем бы ни был заселен этот далекий странный аналог 1973 года, здесь его дом.

Он сделал глубокий вдох.

– Ну что, я вернулся.

1

Название "Рокси" взято из другой серии книг автора, Тома Грэма – "The Roxy Compendium", в которой рассказывается о театральной труппе 19 века. Кроме того, "Рокси" – довольно популярный когда-то кинотеатр в Холлинвуде, одном из районов Манчестера. Здание кинотеатра снесли в 2007 году – то есть, если брать эту версию, Сэму это известно так и не стало.


(<< back)


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю