355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тим Дорси » Кадиллак-Бич » Текст книги (страница 10)
Кадиллак-Бич
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 18:27

Текст книги "Кадиллак-Бич"


Автор книги: Тим Дорси



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 19 страниц)

Глава 26

Штаб-квартира ФБР, Майами

Миллер и Биксби третий день не спали. Работоспособность поддерживали кофеином и страхом за карьеру, но усталость давала о себе знать. Совершались ошибки, забывались детали, простые задачи превращались в неразрешимые головоломки. Остальные коллеги тоже волновались и больше над ними не подшучивали.

Машинально Миллер сломал карандаш. Биксби подскочил. Заработал факс. Они бросились к аппарату. Миллер оторвал кусок бумаги от рулона и начал читать.

Биксби попытался заглянуть ему через плечо.

– Что там?

– Еще одно письмо от нашего мальчика.

– И что пишет?

– Ш-ш! Подожди своей очереди.

Губы Миллера шевелились, пока он читал послание. Глаза в замешательстве сузились.

– Какого хрена он имеет в виду в конце письма? – Дай-ка посмотреть, – сказал Биксби, выхватывая лист.

Кэти Курик

Студия Эн-би-си, Пикок-Сентрал, Нью-Йорк, Нью-Йорк

Уважаемая мисс Курик!

Я понимаю, что вы крайне заняты и своими гостями, и всем прочим. И это классно, особенно когда ты на вершине. Однако, как только вы ближе познакомитесь с программой, мы с вами доберемся до разделов шаманской медицины и чудных книг о самоисцелении для окончательно долбанутых… впрочем, я уже вижу болезненное выражение на вашем лице – что за сборище извращенцев!

Вот почему я был терпелив. Но до сих пор я послал вам по крайней мере две дюжины писем, и все без ответа, за исключением одного, из ранних, стандартное письмо с фотографией Эла Роукера [27]27
  Эл Роукер (Albert Lincoln Roker; род. в 1954 г.) – американский теледиктор, наиболее известный как ведущий метеорологической рубрики в программе Эн-би-си «Сегодня».


[Закрыть]
и фальшивым автографом. Вы действительно думали, что я куплюсь? Я отправил все это эксперту-графологу, а в письме вам даже приложил копию счета, но опять не получил никакого ответа. Поэтому мне пришлось спросить себя: что же, черт возьми, происходит?

Для начала позвольте мне извиниться за третье письмо. Это моя, и только моя вина. Вы бы видели всю исходящую личную корреспонденцию, адресованную всем этим пачкунам, с которыми я вынужден общаться каждое утро. Тот белый порошок – это сахарная пудра от пончика, который я ел. Уписаться! Я представляю, что за сценка у меня получилась! Думаю, из-за этого недоразумения я мог попасть в какой-нибудь черный список, поэтому хочу прояснить дело раз и навсегда, чтобы вы знали: я серьезный бизнесмен. Как и сообщал ранее, я представляю «Специальную комиссию по ренессансу и истории Майами-Бич». Пока что организация состоит из одного человека. Я не хотел бы представлять наши возможности в ложном свете, поэтому пока не упоминаю Ленни, так как у него все еще есть некоторые проблемы с определенными веществами, которые ему еще предстоит преодолеть, прежде чем мы возьмем его в наше шоу.

Мое предложение остается по-прежнему щедрым. Вы переносите свою программу из Нью-Йорка в Майами-Бич, и я обещаю вам сто десять процентов. Это, может быть, звучит слишком самонадеянно, но не следует недооценивать меня. Кое-кто пробовал, и они не ошибались.

Кроме того, Майами-Бич – естественное место для программы «Сегодня». Сорок лет назад Дейв Гарроуэй вещал из «Американы», и я думаю, что нас с прошлым связывает нечто большее, чем просто обязательства. Майами-Бич помог «Сегодня» стать тем, чем шоу является. Поэтому будет только справедливым оплатить услугу. Я связался с мэром и мэрией, и мне обещана полная поддержка их ресурса. Что скажете на это?

Слушайте, давайте не будем дурачить самих себя. «Доброе утро, Америка» все последнее время лопает ваш завтрак, и я уверен, что ни вас, ни меня такая ситуация не устраивает. Я имею в виду Дайан Сойер [28]28
  Дайан Сойер (Diane Sawyer; род. в 1954 г.) – тележурналистка, работавшая на Эн-би-си в программе «Доброе утро, Америка» вместе с Чарльзом Гибсоном и Робином Робертсом.


[Закрыть]
и Чарли Гибсона [29]29
  Чарльз Гибсон (Charles (Charlie) Gibson; род. в 1943 г.) – тележурналист, ведущий программы «Доброе утро, Америка» на Эн-би-си.


[Закрыть]
. Разве вас не тошнит от такой межгалактической несправедливости в распределении справедливости? Однако ситуация постепенно меняется. Программа «Сегодня» сорок лет подвергалась настолько монументальным и изобильным издевательствам, что их можно объяснить только исключительной некомпетентностью и предумышленным саботажем.

Попробуйте задать себе следующие вопросы:

Почему гений Хью Доунса [30]30
  Хью Доунс (Hugh Downcs; род. в 1921 г.) – американский актер и телеведущий.


[Закрыть]
был так безрассудно растрачен в «Концентрации»?

Кто допустил утечку записок Брайанта Гямбела [31]31
  Брайант Гамбел (Bryant Gumbel; род. в 1948 г.) – звезда американских новостных и спортивных программ. Наиболее известен по работе в шоу «Сегодня» на Эн-би-си.


[Закрыть]
?

Каков вклад Джена Шалита [32]32
  Джен Шалит (Gene Shalit; род. в 1933 г.) – кино– и литературный критик, известен любовью к каламбурам.


[Закрыть]
, и был ли он вообще?

Кому принадлежит авторство сериала, который вы показываете ежегодно, «Чем накрылся Мэтт Лауэр [33]33
  Мэтт Лауэр (Matt Todd Lauer; род. в 1957 г.) – американский продюсер и телеведущий, участвовал в шоу «Сегодня».


[Закрыть]
»? Как бы он ни назывался – парня надо уволить.

Кто посоветовал Уилларду Скотту [34]34
  Уиллард Скотт (Willard Herman Scott, Jr.; род. в 1934 г.) – личность, известная в американских медиакругах, наиболее известен по работе в шоу «Сегодня» на Эн-би-си


[Закрыть]
переориентироваться на зрителей старше ста лет? Их рейтингов не увидеть даже в электронный микроскоп!

Что случилось с Джейн Поли [35]35
  Джейн Поли (Margaret Jane Pauley; род. в 1950 г.) – американская ведущая телевизионных новостей, тележурналист.


[Закрыть]
? Это как-то связано со скандалом по поводу провала редакции «Дунсбери» [36]36
  Дунсбери (Doonesbury) – серия комиксов, популярных в США и других странах.


[Закрыть]
? Если да, скажите мне, и я приму меры.

И наконец, что же, черт возьми, случилось с Деборой Норвилл [37]37
  Дебора Норвилл (Deborah Norville; род. в 1958 г.) – американская телеведущая. Работала в шоу «Сегодня» на Эн-би-си, сменив там Джейн Поли в 1989 году.


[Закрыть]
? Народ так быстро меняет кресла, я даже подумал, что моя кабельная компания снова перетасовала каналы.

Конечно, ее уход был нужен, чтобы открыть дорогу эре Кэти. Я знаю, что вам с этим ничего «официально» не поделать. Но между нами говоря, фильм хороший. Вы сделали то, что должны были сделать. Я жил на юге, и поверьте мне, дамы ее типа не приносят ничего, кроме проблем.

Короче, вам стоит попытаться поймать свой шанс. Сильная встряска – вот что необходимо, и я – ваш человек. Если вы думаете, что заметки Брайанта обожгли кое-кому задницу, подождите, пока не прочитаете мои.

Можете позвонить мне, чтобы назначить встречу, или я сам могу нагрянуть в Нью-Йорк с неожиданным визитом. Я видел вас однажды в Радужном зале здания «Дженерал электрик», но у меня не было возможности представиться вам до недоразумения с организаторами, которое закончилось тем, что мне предложили выбор покинуть мероприятие самостоятельно или с их помощью. Какие там все дружелюбные.

Ожидая у телефона, фанат Кэти «нумероуно» Серж А. Стормс.

P.S. Мы скоро переезжаем в зал «Битлз», так что можете застать нас там.

Ленни вел машину, держа между колен упаковку пива на шесть банок. Второй раз за несколько дней им приходилось улепетывать из VIP-зоны аэропорта Майами. Серж с пленным сидел сзади. Он стащил мешок с его головы.

– Эй, да он не похож на Джонни Палермо, – сказал Серж, наставив на Мика Дефо пистолет. – Ленни, а ты уверен, что это тот самый аэропорт?

– А что, их здесь больше, чем один?

– Ты идиот!

– Ну извини.

– Стой. Я знаю этого парня. Но откуда? – Серж принялся изучать лицо пленника и вдруг вспомнил. – Да, теперь вспоминаю. Это тот самый хитрожопый спортивный обозреватель… Парень, мне нравится, как ты пишешь! Остальные гонят муру, которая выеденного яйца не стоит, а ты – прямо ежедневная доза литературы!

Дефо глаз не сводил с пистолета Сержа. Серж проследил за его взглядом.

– Поскольку я твой фанат, это не понадобится. Дефо не знал, что и думать, бояться или злиться. Он решил забросить пробный шар.

– Вас наняла палата?

– Что?

– Торгово-промышленная палата. Это розыгрыш?

– Нет, все по-настоящему, – сказал Серж и подмигнул Ленни. – Настоящий тупица!

– Я же извинился.

– Хочешь курнуть?

Дефо повернулся. Кто-то протягивал ему прикуренный косяк. Дефо уже собирался отказаться, когда увидел сногсшибательную скандинавку по имени Кантри, сидящую рядом с не менее великолепной девицей по прозвищу Сити. Дефо посмотрел на Сержа.

– Что происходит?

– Мы затевали похищение, – ответил Серж. – Но кое-кто так и не научился разбираться в карте.

– Вы не шутите? – спросил Дефо.

– Не волнуйся, ты – не наша цель. Мы охотились за гангстером.

Кантри снова похлопала Дефо по плечу.

– Так хочешь курнуть или нет?

– Пожалуй, да… – Дефо затянулся и вернул косяк Кантри, которая, в свою очередь, выдохнула дым прямо в рот подружке.

Дефо не без удовольствия наблюдал.

– Вы что, лесбиянки?

– Не-а.

– Черт!

Ленни потянулся вниз и выудил из упаковки пару пива. Одну бутылку поставил в водительский держатель для напитков, вторую протянул через плечо.

– Хочешь пива, приятель?

– Да, отличная идея! – сказал Серж. – Как насчет пива для величайшего спортивного обозревателя в мире?

Он открыл банку и подал ее Дефо.

– Добро пожаловать в Майами!

Серж достал салфетку и принялся начищать свой хромированный пистолет сорок пятого калибра.

– Да, сэр. Не думаю, что многие люди в состоянии оценить ваш уровень. Они больше не умеют читать, полностью разучились понимать аллегорические аллюзии и тонкий символизм, как в тот раз, когда ты так лихо обозвал бейсбольного комиссара Бада Селига проституирующим гомиком-сифилитиком за то, что он позволил отдать мировых чемпионов «Марлинов» на съедение по запчастям.

– Спасибо.

– Это достойно пера самого Уитмена! – Серж заметил, что Расти и Дуг задремали, и хлопнул обоих по коленкам. – Эй! Вы знаете, кто перед вами? Мик Дефо, знаменитый спортивный журналист! Разве не здорово? Это значит, что день удался!.. Ленни! Музыку!

– Понял.

Ленни вытащил компакт-диск, первый из обширной подборки великолепной музыки.

«…Я волен делать, что хочу, сегодня и всегда…»

Кантри передала Дефо косяк, скуренный почти до основания.

– Я сверну еще один, – пообещала она и достала пачку папиросной бумаги «Джоб-15». Дефо еще никогда не сталкивался с этой стороной жизни Майами. Когда заиграла другая песня, Дефо сделал еще одну затяжку.

«…Люби меня безумно…»

– Расслабься, – сказал Серж, протягивая ему новую порцию пива. – Ты среди друзей.

Дефо принял банку и попробовал еще раз оценить ситуацию. Несколько минут назад он приземлился во Флориде, сошел с трапа самолета, посматривая на нарядную толпу и заранее испытывая ужас перед пустой болтовней и радостными рукопожатиями с местной элитой на очередном коктейле. И вдруг прямо на полосе его хватают, швыряют на заднее сиденье лимузина, где он сейчас и сидит с пивом в одной руке и косяком в другой, слушая «Дорз». Кокетливые красотки скручивают ему персональные сигареты с марихуаной, а какой-то парень утверждает, что он лучший из писателей, которые когда-либо жили на Земле. Дефо посмотрел в окно на пальмы и синие волны, виндсерферов, пролетающих мимо на скорости под девяносто миль в час. Он затянулся еще раз и кивнул, начиная менять мнение об этом городе.

Кантри закончила крутить сигарету и подала ее Дефо.

– А можно я сяду между вами?

– Нет.

– Черт!

Неожиданно лимузин качнулся.

– Что это? – спросил Серж. Машина снова дернулась. Ленни, что ты делаешь?

– Это не я. Кто-то нас толкает.

Серж посмотрел в заднее окно. Какой-то фургон еще раз ударил лимузин в задний бампер, потом вильнул вбок и пристроился со стороны водителя.

Серж опустил стекло. Пассажир фургона высунулся из окошка.

– Верните нашего клиента!

– Никогда!

Фургон заскрежетал по борту лимузина.

– Верните нашего клиента!

Серж отвернулся от окна и начал заряжать обойму пистолета. Ленни посмотрел в зеркало заднего вида.

– Кто такие?

– «Солнечные туры», – ответил Серж. – Думают, что они такие крутые.

Серж закончил заряжать и передернул затвор.

– Последний шанс! – орал пассажир фургона. – Верните нашего клиента!

Серж ответил выстрелом в правую переднюю покрышку, которая мгновенно разлетелась на части, полосы резины и корта застучали по стеклам других машин. Фургон зашвыряло в стороны, пока он наконец не остановился на обочине.

Серж высунулся из окна и произвел прощальный выстрел в радиатор.

– Ну, кто теперь крутой, ублюдок? Зазвонил телефон.

– «Серж и Ленни»… Да, помню наш последний разговор… – Серж прикрыл ладонью трубку и улыбнулся Расти и Дугу. – Я обещал, что они еще позвонят. – Он снова открыл трубку. – Помните, я говорил, что мы не знаем, где Тони? На самом деле мы убили его… Видите ли, нам не понравилось, как он выглядит! Какая разница?.. Мы застрелили его. Он быстро отошел, не мучился… Кажется, я уже упоминал о разговоре на повышенных тонах… Эй, губошлеп, может, у тебя и навалом времени трепать языком, а я тут проворачиваю небольшой бизнес… Если тебе это не нравится, перестань обзываться! Сам пошел! – Серж нажал отбой. – Ну вот, готово. Можем вычеркнуть этот пункт из списка дел.

Расти и Дуг выглядели неважно. Серж резко хлопнул в ладони.

– Подъем! Зазвонил телефон.

– «Серж и Ленни»… Опять ты?.. Так тебе наплевать на Тонн? Я думал, все дело именно в нем… О, на самом деле вас беспокоят камни?.. И вы оставите нам жизнь, если мы их вернем?.. Да, камни у нас… Конечно, вы сможете их получить… Дайте мне только урегулировать пару вопросов, и мы встретимся… Спасибо… Нет, благодарю вас… Ну, мне тоже не следовало горячиться… Скоро позвоню… Обнимите детишек. Пока.

– П-п-почему вы сказали, что камни у нас? – спросил Дуг.

– Им хотелось услышать именно это, – ответил Серж. – Правило жизни номер один: всегда говорить людям то, что они хотят слышать. Всегда. Это смазка общества: иначе у мира застучат цилиндры и он рухнет. «Бетти, как мне нравятся твои волосы!» «Отличный отчет о слиянии». «Да, камни у меня».

– Но у нас нет никаких камней, – сказал Дуг.

– В таком случае нам следует найти их.

– И мы обменяем камни на наши жизни?

– Да нет же, черт возьми! Я оставлю их себе!

– Но нас же убьют!

– Проверка на чувство реальности: нас все равно собираются убить. Бандитам верить нельзя. И совершенно определенно нельзя начинать с ними какой-нибудь бизнес. Они никогда в покое не оставят. Кровавые вендетты, омерта, подписка на журналы…

Дуг и Расти почти теряли сознание. Серж еще раз громко хлопнул в ладоши.

– Вперед! Нам нужно найти камни! Кто хочет стать миллионером?

Глава 27

1964

Банда собралась на заседание в баре отеля «Довиль». Цветные рубашки, соломенные шляпы, шейные платки и коктейли с ромом. Чи-Чи читал газету от 17 февраля.

– Где Серджо? – спросил Лунный Пес.

– Опаздывает, – ответил Чи-Чи, переворачивая страницу.

– Есть что-нибудь интересное? – спросил Томми.

– Купи себе газету.

– Да ладно!

– Сегодня начинается суд над Джеком Руби. На улице дважды просигналила машина. Чи-Чи поднял глаза от газеты.

– Кто там шумит?

Еще сигналы. Они вышли, чтобы выяснить.

Серджо припарковал у тротуара новый спортивный кабриолет, который никто из друзей не узнал. Малыш Серж подпрыгивал у него на коленях, нажимая на сигнал.

– Что ты делаешь? – спросил Чи-Чи.

– Учу парня водить машину.

– Тебе не кажется, что еще рановато?

– Он уже отлично рулит, – ответил Серджо. – От эстакады вел сам. Я только на педали нажимал.

– Что это за машина?

– Называется «мустанг». Не будет продаваться еще месяца два, но я знаю одного парня в доках. Ничего, а? – Он открыл дверь и вышел. – Не понимаю, почему до сих пор таких не делали.

– Сколько? – спросил Чи-Чи.

– Двадцать три сотни.

Услышав сумму, Морт приподнял бровь.

– Слишком дорого за машину такого класса. Я бы предпочел один из новых «кадиллаков». Люблю вытянуться.

На другой стороне улицы хлопнула дверца машины. Раздался женский голос:

– Ты!

– О-хо, – произнес Серджо.

Женщина подождала, пока проедут машины, потом важно пересекла Коллинз. Мужчины почти слышали бесстыдную музыку оркестра из бурлеска, когда увидели стройные ноги и бедра, упакованные в обтягивающие блестящие бирюзовые брючки. Каблуки-стилеты, браслеты из бакелита под нефрит. Жвачка.

– Где ты был? – закричала женщина.

– Я гулял с внуком.

– Ты должен был подвезти меня еще час назад! Серджо посмотрел на часы.

– Так поздно?

– Заткнись!

Парни посматривали друг на друга.

– Ты представишь нас? – спросил Чи-Чи.

– Да-а, кто твоя новая подруга? – продолжил Томми Грек.

Серджо извлек Малыша Сержа из машины, поставил его на тротуар, и тот немедленно улизнул на дорогу.

– Парни, это Луизиана Роде. Можете называть ее Лу.

– Главное, дерьмом не называйте! – Лу сунула два пальца в рот и издала оглушительный пронзительный свист, от которого остановилось все. – Серж! Убирайся с гребаной дороги!

Показались нахальные уши Малыша Сержа. Он подбежал к Лу, взял ее за руку и потащил в сторону бара. Серджо повернулся к остальным.

– У нее хорошо получается с детьми. Они вернулись в бар.

Лу швырнула свою полосатую сумку на стойку и прикурила «лаки страйк» без фильтра.

– Кто-нибудь, купите мне выпить.

Парни столкнулись лбами, подавая бармену деньги. Малыш Серж начал длинную серию кульбитов на полу бара.

– Кто-нибудь видел вчера «Битлз» в шоу Салливана? – спросил Серджо.

– Я думал, их передавали на прошлой неделе, – сказал Томми.

– Точно, но тогда трансляция шла из нью-йоркской студии Салливана. Вчера вечером передача велась из нашей гостиницы.

– Из номера «Наполеон», – добавил Серджо. – Ребята остановились на одиннадцатом этаже, они и сейчас там.

– Им пора постричься, – сказал Чи-Чи. – Похожи на девчонок.

Лу шарахнула порцию виски и стукнула пустым стаканом по стойке.

– А я думаю, они симпатичные.

– Вполне приличные ребята, – добавил Чи-Чи.

– И очень приятные, – сказал Серджо. – Я им рассказывал…

– Ты не знаешь «Битлз»! – сказал Чи-Чи.

– Мы вчера загуляли допоздна, – объяснил Серджо. – Встретились в клубе «Пепперминт» на эстакаде, но вокруг начала собираться толпа, поэтому я предложил направиться в сторону Кастауэй. Более приватное место.

– Смотрите-ка, об этом что-то в газете пишут, – сказал Томми, показывая через плечо Чи-Чи на статью в «Геральд» с фотографией шимпанзе в парике.

Морт повернулся к бармену.

– Включи телевизор.

Новости в черно-белом исполнении. Сюжет о шумихе перед предстоящим финальным боем чемпионата по боксу. Лицо улыбающегося Кассиуса Клея заполнило весь экран.

– Надеюсь, он проиграет, – сказал Морт. – Слишком уж неприятный тип.

– Это просто поза, – заметил Серджо.

Чи-Чи подкатил к Лу и попытался изобразить очаровательную улыбку, которая вышла довольно унылой.

– Вы разбираетесь в боксе? Довольно интересно, если знаешь кое-что из основ. Могу рассказать о нем все.

Лу вытащила из сумочки записную книжку и ручку. Отодвинула сигарету в угол рта.

– О’кей, какие у вас ставки?

– На бой?

– Нет, мать твою, на погоду! Конечно, на бой… Ну давай, говори! В чем дело?

– А что? – спросил Чи-Чи. – Что вы имеете в виду?

– Я здесь не по причине состояния своего здоровья, – ответила Лу. – Я собираюсь подправить ваши книги по спорту. Да над вами, парни, вся улица смеется! Теперь здесь приказываю я.

– Ты настаиваешь?

– Да вы даже сдачи дать не способны, – парировала Лу. – Кто вам должен больше всех?

– Наверное, Джоуи Спаржа, – сказал Томми. – С него причитается шесть сотен.

– Эти деньги могли бы нам здорово помочь, – заметил Морт.

– Парни! – повысил голос Чи-Чи. – Я начинал вести игру!

– Заткнись! – отрезала Лу. – Теперь ты молчаливый партнер.

Она что-то записала, потом встала.

– Я знаю, где найти его.

Они направились в холл. Оттуда доносился сильный шум. Возбужденные особы женского пола визжали и прыгали вверх-вниз перед лифтами. Открылись двери. Четыре косматые головы проплыли через толпу к машинам, стоящим у тротуара. Толпа выбежала наружу и понеслась по улице за машинами. Серджо и вся команда загрузилась в розовый «кадиллак» Чи-Чи.

Час спустя «кадиллак» плыл по мосту через Бискейн-Бэй, по радио пели «Платтерс». За рулем сидела Лу. Стук из багажника: «Выпустите меня!» Они доехали до гребня моста, и Серджо вытянул руку, показывая Малышу Сержу:

– Смотри, малыш! Это золотой купол. Тот, о котором я рассказывал!

Лу съехала с эстакады и притормозила на стоянке Морского аквариума Майами. Багажник открыли и вытащили оттуда Джоуи Спаржу. У Лу в одной руке была монтировка, в другой – пистолет. Она ткнула стволом в спину пленника.

– Двигай!

Они направились к входу на станцию монорельсовой дороги.

Глава 28

Наши дни

Ленни и Мик Дефо через стоянку катили забитую товаром тележку к ожидавшему лимузину. Открыли багажник. Серж стоял, поглядывая по сторонам, пока парочка перегружала покупки в лодочные холодильники.

– Запомни, – назидательно поучал Мик, – один ящик для алкоголя, другой – для жратвы.

Ленни послушно сунул бутылку водки в лед.

– Мик собирается показать мне, как спортивные комментаторы устраивают дорожный магазин.

– Похоже, вы спелись? – спросил Серж.

Парочка кивнула. Вскоре оба холодильника были заполнены, Мик добавил еще слой льда, тщательно расправив руками кубики вокруг провизии. Оба в восторге отступили на шаг.

Серж присвистнул.

– Посмотрите-ка на это дерьмо.

– Совершенно необходимый набор. «Джек Дэниеле», «Финляндия», «гролш», «будвайзер», лимоны, соль, сырные кубики, оливки, три вида чипсов, три вида соусов, упаковка жареных цыплят на восемь порций, французские булки по футу длиной, ореховая смесь, крекеры, пепперони, маринованный лучок, острая приправа, разовые стаканы, кухонный комбайн, игральные карты, «Плейбой», аспирин, алка-зельтцер и (похлопав себя по карману рубашки) сигары!

Ленни засунул руку в сумку и вытащил оттуда пару портативных черно-белых китайских телевизоров по двадцать девять долларов за штуку.

– Я думал, что знаю, как организовать вечеринку. Но, видимо, это совсем другой уровень.

Они снова забрались в лимузин и направились к эстакаде имени Кеннеди. Серж схватил фотоаппарат и приник к окну. Щелк.

– Фото «Крабовой хижины»? – спросил Ленни.

– Когда-то она называлась «Пепперминт». Здесь околачивались «Битлз», когда приезжали для участия в шоу Салливана в 64-м.

– Откуда ты знаешь?

– Хорошо покопался в мусоре в прошлом месяце. Пошел в главную библиотеку в Майами-Дейд, это в кубинском квартале в центре. Нашел подробный отчет в микрофильме «Геральд» о том, чем занимались «Битлз», когда находились здесь. Но, конечно, «Пепперминта» уже нет, и я отправился в отдел специальных коллекций и вытащил старинный, выпуска 1964 года справочник улиц, чтобы найти адрес.

– Впечатляет.

– Так и я подумал, поэтому сел в машину, поехал в ресторан и зашел внутрь. Думаешь, кто-нибудь захотел слушать о моем открытии?

– А что, нет?

– Вот именно. Мне предложили уйти, мотивируя просьбу тем, что я беспокою посетителей.

– Не очень-то вежливо.

– В крабовых хижинах такие обычаи. Зазвонил сотовый.

– «Серж и Ленни»… Агент Миллер из ФБР?.. А я все думал, когда же вы позвоните… Нет, мы не из семьи Палермо. Мы занимаемся тур-сервисом… Нет, я не убивал Тони Марсикано. Расти – один из моих клиентов. Это была самозащита. Я все видел, так что можете закрывать дело… Конечно, он здесь, рядом.

Серж протянул трубку.

– Тебя к телефону.

Расти едва не потерял сознание, поэтому Сержу пришлось держать трубку у его уха. Расти заплакал. Серж вернул трубку в прежнее положение.

– Парень расстроился. Надеюсь, вы довольны… Послушайте, наш тур начинает выбиваться из графика. Если вам больше нечего сказать… что значит «мне так не уйти»? Как не уйти?.. Почему все уверены, что имеют право орать по телефону?.. Пониже тон… Я не собираюсь так разговаривать… Прекрасно, пошел ты сам.

Серж захлопнул аппарат.

– Как они шумят!

Ленни доехал до Шестьдесят девятой улицы и перегородил подъезд к отелю «Довиль».

– Приехали! Все выходят! – скомандовал Серж.

Они быстро освоились в новом номере. Сити и Кантри застолбили участок пола и закурили самокрутки. Мик и Ленни открыли походные холодильники и устроили на комоде импровизированный бар-закусочную. Серж оккупировал свободный угол, развернул телевизор, вытащил разъемы и провода и начал сборку мультимедийной студии. Расти и Дуг уселись на краешке кровати, чувствуя, что комната начинает вращаться вокруг них.

– Мы вступили в битловскую фазу нашего тура, – сказал Серж. – Я не сумею объяснить, насколько трудно было найти конкретные номера, в которых останавливалась знаменитая четверка. Здесь жили Пол и Ринго! – Он обвел рукой интерьер люкса. – Бы чувствуете? Они дышали воздухом этой комнаты! Конечно, сейчас воздух уже другой, но мы можем дать волю воображению.

Серж повернул назад телевизор и достал видеокассету.

– Это уже не выпускают, очень трудно найти. Документальный фильм о том, что происходило за кулисами первого визита «Битлз» в США.

Он сунул кассету в видеомагнитофон. Появились старые черно-белые кадры кинохроники: группа скаковых лошадей на финишной прямой ипподрома, человек, прыгающий в бассейн с высокого трамплина. Голос диктора: «Сейчас на сцене отеля „Довиль“ неподражаемый Эд Салливан!»

Два портативных телевизора работали в углу комнаты. Играли «Флорида» и «Нотр-Дам». Ленни разрывал на куски жареного цыпленка. Мик наполнял стаканы и разговаривал по сотовому телефону.

– Я научу тебя, как выиграть немного денег… Алло! Зиппи? Это Мик. Поставь за меня десять к одному на наших и запиши очки… – Он прикрыл телефон ладонью и показал на одну сторону табло. – Ленни, ирландцы выиграли очко. Тебе нужно сделать ставку.

– И курнуть, – добавила Кантри, передавая косяк.

– Спорт – это классно, – сказал Ленни. Серж пощелкал перед Расти и Дугом пальцами.

– Обратите внимание. – Он кивнул в сторону телевизора. – Когда упоминаешь «Битлз» и Салливана, большинство людей думают о Нью-Йорке. Но через неделю после первой трансляции их показывали в прямом эфире из этой гостиницы, и на сей раз они собрали намного большую аудиторию. – В кадре появились молодые британцы, валяющие дурака в номере отеля. – Замечаете, как точно изображение совпадает с интерьером комнаты? – Серж еще раз повел рукой вокруг: Сити и Кантри курили, Ленни бился в приступе кашля.

– Ты в порядке? – спросил Мик. Ленни кивнул.

– Так, наверное, кашляют истопники.

– Ирландцы выиграли еще очко. Серж хлопнул по экрану телевизора.

– Мнения битломанов и гостиничной обслуги совпадали – они останавливались на одиннадцатом этаже, но я не мог точно определить номер. Сцена на балконе дала ключ к разгадке. Волнорез, который вы видите, указывает на то, что номер находился в восточном крыле. С тех пор расследование пошло быстро. Я провел покадровый анализ съемок Запрудера [38]38
  Запрудер (Abraham Zapruder) – человек, снявший любительские кадры покушения на президента Кеннеди в Далласе на восьмимиллиметровую кинопленку.


[Закрыть]
и вот оно – верное решение! – Серж выдержал драматическую паузу. – Есть! Можете отсчитать два балкона на север. Третий номер с конца, одиннадцать-четырнадцать, наш номер! Инспектор Серж разгадывает еще одну великую историческую тайну.

Он поставил кассету с начала: Маккартни на балконе, бросает крекеры чайкам.

– Заметьте, они ничего не поменяли на балконе, – показал Серж на стеклянные двери, за которыми Мик и Ленни, прислонившись к перилам, курили сигары, поднимали стаканы в воздух и кричали.

– У-у! Майами!

_ у-у-у! Номер «Битлз»!

Расти в конце концов очнулся и резко вскочил на ноги.

– Настоящий приют умалишенных!

– Точно! – согласился Серж, постукивая кулаком по корпусу телевизора. – Это я и пытаюсь всем объяснить. В жизни нет смысла! Мир – сумасшедший дом! Как только поймешь, так и можно начинать быть счастливым. Ждешь логики и справедливости, а получаешь одни разочарования.

– Нет! – закричал в ответ Расти. – Смотри! Ты! Все люди вокруг! Нас должны учить, а вы просто валяете дурака!

– Верь в, главный план. Увидишь.

– Нет никакого гребаного плана! Посмотри вокруг! Какое отношение все это имеет… хоть к чему-нибудь?

– Все имеет отношение к чему-нибудь. Все взаимосвязано. Разве ты не слушал «Белый альбом»?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю