355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тереза Скотт » Покорение » Текст книги (страница 13)
Покорение
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 15:37

Текст книги "Покорение"


Автор книги: Тереза Скотт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 19 страниц)

– Уже прошел месяц… Что такое несколько дней, которые мы потратим на поиски? Если только мы найдем драгоценности…

Мария захохотала:

– Ты думаешь, что можно найти твою невесту?– и ее пальчики игриво пробежали по редеющим волосам Хуана.

– Я не собираюсь охотиться за доньей Кармен, – ответил он. – Я буду охотиться за драгоценностями. Если мы предложим дать нам информацию по рисункам торговцам, индейцам в обмен на лошадей и аркебузы; если мы поговорим с каждым пеоном в этой местности, где она была украдена;…индейцы любят лошадей – и оружие… мы можем напасть на след драгоценностей. – Он усмехнулся. – Но лучше держать в тайне, что мы предлагаем индейцам оружие. Военным это не понравится. Это оружие будет использовано против них.

И Хуан Энрике фыркнул при мысли о трусости и тупости солдат. Под пристальным взглядом ярко-зеленых глаз Марии он продолжал:

– Если драгоценности все еще здесь, в этой стране, я найду их! Я не собираюсь терять такое богатство! – И он, нахмурясь, пробормотал: – Надо было подумать об этом раньше…

– Ах, Хуан Энрике, – проворковала Мария, – а ты умен, очень умен, – и она чмокнула его в щеку.

Хуан Энрике вспыхнул и взял в свои руки ее бледную пухлую ручку.

– Мой маленький рубинчик, я хочу тебе предложить… Когда мы отыщем драгоценности, давай… давай поженимся!

Другая пухлая ручка Марии в изумлении взметнулась к полной груди:

– Мы – поженимся, Хуан Энрике? Это так… так неожиданно! – И ее продолговатые зеленые глаза стали совсем узкими, пока она подыскивала нужные слова. Ведь это было ее заветной мечтой – стать женой такого богатого человека, как Хуан Энрике Дельгадо! Она только лишь надеялась, но полагала… полагала, что и быть любовницей – достаточная для нее честь. После проклятой судьбы отвергнутой жены странствующего солдата, когда она была выброшена на улицу в этом забытом Богом Санта Фе, вынужденная на улице зарабатывать себе кусок хлеба…

Мария улыбнулась своим сокровенным мыслям. Как умно она поступила, когда инсценировала потерю девственности в ту первую ночь с Дельгадо! Все, что он с той поры сделал для нее, доказывало его безумную страсть к ней. А теперь – теперь он сам предложил ей выйти за него замуж! Это больше, о чем она мечтала!

С сияющими зелеными глазами, излучая нежнейшую улыбку, Мария наклонилась к Дельгадо и прошептала:

– Конечно, мой дорогой Хуан Энрике… Я согласна.

Глава 31

Страна апачей

Парящая В Небе пришла навестить Кармен. Вместе с группой женщин она шла собирать последние плоды сезона. Вскоре деревья должны были зацвести, и нужно было ждать нового урожая. Кармен охотно согласилась пойти вместе с женщинами. Если им необходимо сделать запасы, то ей необходимо некоторое время побыть без Пумы – чтобы все обдумать.

Женщины пришли на большое плоское поле, где росли плодовые растения. Они решили сначала сделать в поле жаровню и сушить тяжелые плоды, чтобы не нести тяжесть в деревню. Весь процесс заготовки должен был занять два или три дня, в зависимости от того, насколько будут тяжелые и сочные плоды.

Кармен уже намеревалась забросить свою заостренную палку, употребляемую специально для сбивания плодов, в крону дерева, как увидела, что к ней идет Птичка Порхающая В Пиниях. Позади нее с корзиной поспевала хорошенькая девочка лет семи. Кармен часто видела эту девочку рядом с Птичкой и думала, что та ей приходится сестрой. Лицо Птички было угрюмо, и Кармен ощутила приближающуюся неприятность. Девушка шла к ней с твердыми и явно не дружественными намерениями, неотрывно глядя прямо на Кармен.

Кармен решила проигнорировать ее и снова принялась за дерево. Она увидела прямо перед собой юбку девушки, но продолжала работу. Потом услышала смех и поняла, что смеются над ее попытками свалить плод.

Кармен устало распрямилась и вытерла ладонью вспотевший лоб, оставив на нем грязную полосу. Птичка Порхающая В Пиниях, увидела это и заулыбалась: белая женщина с грязной полосой на лбу выглядела очень смешно и глупо.

– Что тебе надо? – спросила Кармен.

– Я пришла сказать тебе, что ты – беспутная женщина.

– Что ты имеешь в виду?

– То, что ты не замужем за Пумой. Ты беспутная.

Кармен увидела за спиной Птички любопытные глазенки девочки и вздернула подбородок:

– Это не твое дело, – тихо проговорила она.

– Ха, – фыркнула Птичка Порхающая В Пиниях. – Ни один мужчина племени хикарилья не женится на девушке, потерявшей девственность. Женщины апачи строго хранят девственность до замужества. Наверное, это испанские женщины ведут себя непотребно, да? – И Птичка для убедительности сплюнула на землю. – На тебе больше никто не женится.

Кармен сжала губы.

– Тебе нет до этого никакого дела.

Птичка Порхающая В Пиниях торжествующе улыбнулась:

– Пума вышвырнет тебя вон. И женится на мне.

– …Добропорядочной девушке, – подхватила саркастически Кармен.

– Именно.

– И прекрасно, – злобно ответила Кармен.

Она чувствовала себя униженной, усталой; ей было невыносимо и жарко стоять здесь под торжествующим взглядом Птички.

Да, она поступила против традиций и своего народа тоже. Для испанской девушки тоже позор иметь связь с мужчиной перед замужеством.

Но она не собиралась говорить этого Птичке.

– …Как бы там ни было, я все равно вернусь к своему народу.

Говоря по правде, эта мысль только что пришла ей в голову. Она не думала не только о своем народе, но и о своем женихе вот уже… тут она заколебалась, подсчитывая… вот уже около месяца. Вот уже около месяца она только и помышляла что о Пуме, о своей любви к нему.

Кармен раздраженно вздохнула. Ну почему именно в этот день, когда она только что решила поразмышлять над своей судьбой и уже и так взвинчена, Птичке вздумалось мучить ее? Но ведь вполне может статься, что Птичка во всем права. Может статься, что Пуме надоест ее вольное поведение, и она будет брошена им. Что же тогда станется с ней? Или она до конца дней своих обречена собирать плоды и копать дикие коренья для какого-нибудь другого мужчины-апача, который возьмет ее в жены? От этой мысли ей стало совсем не по себе. Только теперь она подумала, что Пума ни разу не предложил ей выйти за него замуж, за исключением, правда, того первого дня, когда он привез ее в свою деревню. Может быть, он просто не хочет жениться на ней? Может быть, он получил все, чего хотел – ее любовь?

Только теперь она поняла, что бессознательно строила в уме свои планы, но, возможно, они совсем не входили в планы Пумы – и ее ждало крушение. По крайней мере на одном этапе… Если Пума любит ее и хочет на ней жениться – это в ее сознании оправдывало то, что они вдвоем совершали. А если нет?..

Но не хватало только, чтобы какая-то индианка смеялась над ней! Это уж слишком.

– Уходи, – коротко сказала Кармен, избирая самый легкий путь, чтобы скрыть свою досаду и стыд.

Птичка, как ни в чем не бывало, улыбнулась:

– Вот увидишь. Пума устанет от тебя. И вышвырнет тебя вон. И женится на мне!

И с самоуверенной улыбкой она ушла. Маленькая девочка потащила вслед за ней тяжелую корзину.

Кармен вздохнула и еще раз вытерла пот с разгоряченного лба, оставив на нем грязную полосу. В ярости она накинулась на растение, сшибив плод камнем, как ей показывала Парящая В Небе. Плод оказался спелым и тяжелым. Она обрубила внешние листья и швырнула плод в корзину. Вот так же она бы поступила с Птичкой Порхающей В Пиниях!

Яма для сушения плодов была приготовлена, костер разожжен. Вокруг ямы столпились женщины, глядя на языки пламени. В яму были положены большие камни, а на них настланы сучья. После того, как дрова прогорят до углей, на них положат плоды для того, чтобы те закоптились и высохли. Сверху обязательно настилалась трава, чтобы ее пепел предохранил овощи от перегорания. Кармен уже не раз видела, как это делается – за свою жизнь с апачами. Она помогла Парящей В Небе разложить их добычу на просушку перед копчением. Солнце только что село, и Кармен легла, чтобы отдохнуть и послушать звуки ночи. Внезапно послышался какой-то шум.

Кармен подняла голову и увидела, что женская фигура мечется перед коптильной ямой и кричит:

– Где Снежная Ягодка?! Куда она пропала?

Кармен села и тогда узнала в обезумевшей женщине Птичку. Значит, Снежная Ягодка – это та хорошенькая семилетняя девочка, подумала Кармен. Она увидела, как Парящая В Небе поднялась на ноги и бросилась к Птичке с вопросами: «Что случилось?»

Заговорило сразу много голосов. Началась паника. Кармен поняла, что Птичка и Снежная Ягодка пошли в последний раз за вечер собирать хворост для костра. Снежная Ягодка отошла от Птички, но та сначала не обеспокоилась, потому что видела ее. Птичка насобирала охапку и связала ее, но тут увидела, что малышки нет. Она стала звать, но безуспешно. Ее охватил страх. Она в слезах прибежала в лагерь и позвала женщин на помощь – разыскивать девочку. Страшнее всего ей показалось то, что она услышала совиный крик сразу же после того, как хватилась ребенка.

Кармен сразу же забыла все свои обиды, взглянув на отчаянное, перепуганное лицо Птички. Уже опустилась тьма, но Кармен сейчас же вскочила и пошла вместе с Парящей В Небе на поиски ребенка. Других желающих помочь среди индианок не нашлось – женщины боялись духов умерших, которые появляются вместе с криком совы.

Что я здесь делаю? Почему я здесь? —спрашивала себя Кармен, идя в темноте по лунной дорожке. – Я боюсь темноты. Мне страшно. Но ведь я – взрослый человек. Взрослым стыдно бояться темноты.

В темноте она едва различала силуэт Парящей В Небе.

Снова закричала сова. Она видела, как Парящая В Небе остановилась, нерешительно кашлянула, но потом продолжила поиски, зовя девочку по имени. Кармен поразилась мужеству женщины и еще раз восхитилась Парящей В Небе. Она знала, как страшатся апачи духов, но сочувствие оказалось сильнее. Кармен зарядилась мужеством от матери Пумы – и тоже возобновила поиски. Птичка Порхающая В Пиниях шла вместе с ними.

Кармен, сколько можно было, держалась вблизи Парящей В Небе, но успеха их поиски не принесли. Сова прокричала еще два раза. Кармен уже едва волочила ноги, которые нещадно болели. Она уже не помнила, сколько времени они ищут. Она остановилась, слыша только звук своего тяжелого дыхания.

– Давайте возвращаться, – услышала она голос Парящей В Небе. – Совсем темно. Начнем поиски с утра.

Птичка с Парящей В Небе повернули, и Кармен видела, как они удаляются в сторону горевшего в отдалении костра. Кармен как раз обыскивала небольшую лощину, пытаясь использовать последний шанс.

– Снежная Ягодка! Снежная Ягодка! Отзовись! – позвала она.

Но в ответ ни звука. Кармен подумала, что ей надо поспешить вслед за двумя женщинами, чтобы вернуться с ними, иначе она может потеряться здесь одна, как и Снежная Ягодка. Кармен быстро произнесла молитву о спасении девочки и оглянулась. На дне лощины виднелись груды и возвышения. Кармен знала, что это камни, которые уже несколько раз ранили ее ноги.

Она решила пойти назад к костру по дну этой лощины. Она старалась не упускать из виду силуэты двух женщин. Лощина расширилась, и Кармен решила подняться по склону, но поскользнулась и упала, задержавшись руками за склон. Ее рука наткнулась на что-то теплое и мягкое. Она в испуге отпрянула, но потом, подумав, прошептала:

– Снежная Ягодка?

Склон был совершенно скрыт темнотой. Луна слабо освещала только противоположную сторону. Осторожно, все еще страшась, Кармен протянула руку, чтобы ощупать то мягкое и теплое, что она нашла. Это оказалась маленькая ручка. Кармен, как слепая, наощупь пошла дальше – и добралась до лица. Оно было теплое.

– Снежная Ягодка?

Кармен быстро положила ладонь на грудь ребенка, с радостью нащупав дыхательное движение. Девочка была жива!

– Снежная Ягодка! Она здесь! – закричала Кармен. Ее крик услышали.

– Здесь! Идите сюда! – Две женщины бросились к Кармен. Наверное, Парящая В Небе разглядела что-то, потому что проговорила, подбегая:

– Здесь кровь.

Кармен вздрогнула от испуга.

– На ее голове, – пояснила Парящая В Небе. – Помогите мне поднять ее.

Женщины с трудом подняли ребенка, почти безжизненного, из лощины и понесли в лагерь. Все трое шатались от усталости и часто останавливались.

Тяжело дыша, неся драгоценную ношу, все трое пришли в лагерь, причем Птичка не столько помогала нести, сколько причитала и ломала руки.

Девочку осторожно положили на одеяло, и Птичка упала возле нее на колени, рыдая и причитая. Она непрерывно гладила девочку. Кармен показалось, что она просит девочку проснуться.

Парящая В Небе мягко увела ее от девочки, говоря, что та нуждается в покое. Она сказала, что утром ребенка отнесут в деревню: там шаман станет лечить ее.

Птичку отвели к ее постели, но она отбросила одеяла и побежала обратно. Она расстелила свою постель подле больной и обняла ее. Кармен видела, как нежно Птичка целовала девочку в лобик.

Кармен повернулась со слезами на глазах и пошла к своей постели. Она неосознанно молила: «Пресвятая дева, во имя всего лучшего, что есть на Земле, во имя любви, справедливости, сохрани жизнь этому ребенку. Сохрани ее жизнь и здоровья».

Глава 32

Рано утром следующего дня женщины принесли больное дитя в деревню. Кармен наблюдала в толпе других женщин, как Снежную Ягодку бережно положили на одеяло перед входом в вигвам шамана. Сухая кровь все еще виднелась, запекшаяся, на ее лбу, она была смертельно бледна, и дыхание было слабым. Кармен подумала, что девочка, должно быть, упала, споткнувшись в сумерках, и поранила себя. Ее очень беспокоило, что девочка до сих пор не очнулась.

Шаман, старый, сморщенный человечек, опустился на колени подле ребенка. После молитв он попросил воды. Его ассистент, человек молодой, принес миску с водой и смыл кровь с головы и волос ребенка.

– Сова покушалась на это дитя, – провозгласил шаман. – Вот что с ней случилось. Она подвержена опасности со стороны тьмы. Сова хочет похитить ее душу.

Послышались ахи и вздохи, ропот голосов. Кармен прислушалась к тому, что говорили две женщины. Они слышали крик совы за ночь перед несчастным случаем и считали, что это бродит дух умершего человека. Наверное, он приходил за душой девочки, сочли женщины. Мудрый шаман сразу разгадал это.

Кармен нахмурилась, она была уверена в правоте своей версии: девочка просто упала и сильно поранилась.

Шаман начал свою песнь. Люди, напуганные смыслом песни, начали расходиться: шаман вызывал духа, приходившего за девочкой. Кармен осталась и наблюдала, как шаман сыпал цветной песок на магический рисунок – тоже песчаный. Тут подошла Парящая В Небе и увела Кармен, чтобы та не увидела все таинство.

Кармен понесла тяжелую корзину с копчеными плодами в свой вигвам. Пумы не было: возможно, он на охоте. Кармен подготовила овощи для просушивания; размолола их в месиво для лепешек и разложила на солнце. После просушивания лепешки должны были служить запасами на зиму. Все время, пока она работала, Кармен слушала песнь шамана – и думала о девочке. Она надеялась, что шаман все же знает, как спасти ее. Его голос то взмывал ввысь, то понижался. Уже опустились сумерки, а шаман все пел. Пума так и не вернулся, и Кармен начинала ощущать тоску одиночества.

Зашла Парящая В Небе и пригласила Кармен отужинать вместе. Кармен было приятно ее участие, но она отказалась. Ей хотелось встретить Пуму, когда тот вернется.

Кармен пообедала простой индейской пищей, к которой уже привыкла и которую полюбила. Но она бы сейчас отдала все на свете за чашку горячего шоколада! Она предалась воспоминаниям о том, как она каждый день пила горячий шоколад дома, в Испании. Интересно, можно ли достать шоколад в Санта Фе? Наверное, нет: отец Кристобаль не упоминал его в числе товаров, доставляемых колонистам. Она вздохнула и отставила чашку с водой.

Где же Пума? Кармен подошла к выходу из вигвама и посмотрела во тьму. В деревне было тихо. Старик шаман все еще пел, и теперь его голос раздавался особенно отчетливо и был особенно заунывен. Наверное, люди, которые вызывают духов, отчаянно храбры, подумала Кармен.

Маленький огонек, который она разожгла в вигваме, теперь почти погас. Она смотрела на угасающее пламя и думала, сможет ли она спать без огня – и без Пумы. Кармен протянула руку, чтобы набрать хвороста, лежавшего возле очага, как услышала крик совы. Наверное, шаман тоже услышал его, потому что перестал петь. Вслед за этим послышалось пение двух голосов: шамана и его молодого помощника. Да, вдвоем сражаться с духами веселее, подумала Кармен.

Она подбросила хвороста в огонь, юркнула в постель под свои одеяла и заснула под пение шаманов.

Она проснулась от звука хрустнувшей ветки под ногами человека прямо возле входа в вигвам. Сердце ее бешено забилось, все чувства напряглись. Потом послышался гром – и сдержанное ругательство. Пума! Его голос она узнала бы везде и сразу.

Пума вошел в вигвам:

– Что там было, в этой корзине?

Кармен улыбнулась: в свете теплившегося костра он был такой большой, мужественный… Как она соскучилась по нему!

– Копченая агава, – спокойно ответила она. – Толченая копченая агава.

– Теперь они раскатились по всему вигваму, – с досадой сказал он. – Я не увидел.

Он скрыл, что так стремился к Кармен, что не обратил внимания на несколько корзин, поставленных возле входа. Его знаменитое индейское ночное видение нуждалось в поправке!

– Иди ко мне, – проговорила Кармен, протягивая к нему руки.

Пума сбросил с себя одежду и нырнул к ней в постель.

– Как мне не хватало тебя, – пробормотала Кармен, обнимая его.

– Мне тоже.

Они держали друг друга в объятиях, пока страсть не переполнила их. Потом они лежали рядом, обессиленные, и Пума забрал в горсть ее густые волосы и властно посмотрел в ее бирюзовые глаза:

– Ты – моя, – проговорил он, будто про себя.

Кармен затихла и задумалась. Ей отчего-то стало грустно.

Она вспомнила слова Птички, и ей захотелось спросить, женится ли Пума на ней.

– Пума?

– Ты – моя. Я тебя никому не отдам.

Она раскрыла глаза от удивления: ведь никого и не было больше.

– Ты для меня – единственный, Пума.

Он притянул ее к себе, долго глядел в ее бледное, нежное лицо, окинул взглядом хрупкие плечи…

– Ты останешься со мной, Кармен. Что бы ни случилось…

Она хотела спросить его, что он имеет в виду, когда снаружи раздались крики. Еще не зная, отчего она так дрожит и что предчувствует, Кармен оделась и вслед за Пумой вышла из вигвама. Вся деревня была на ногах.

– Снежная Ягодка очнулась! Шаман излечил ее! – крикнула пробежавшая женщина. Пума и Кармен побежали к вигваму шамана.

К удивлению Кармен, девочка сидела и пила воду, принесенную помощником шамана. Кармен подошла поближе. Глаза ребенка ярко блестели, и она была очень бледна. Ей надо хорошенько отдохнуть, и она поправится, подумала Кармен.

К девочке уже проталкивалась через толпу Птичка, и Кармен улыбнулась, увидев выражение счастья на Лице девушки. Та подбежала и обняла Снежную Ягодку. Случайно взгляды Кармен и Птички встретились, и Птичка отвела взгляд. Кармен все еще улыбалась, но испытывала какое-то странное чувство: будто они с Птичкой перемолвились о чем-то. Но у нее не было времени размышлять об этом, потому что Пума взял ее за плечи и увел в свой вигвам.

– Что случилось? – в изумлении спросила его Кармен. – Девочке стало лучше! Разве ты не рад этому?

– Я рад, – странным, глухим голосом сказал он. – Не выходи завтра из вигвама. И еще несколько дней. – Он сжал пальцы, обхватившие плечо Кармен.

– Но, Пума… мне надо сделать кое-что. И твоей матери нужна помощь.

– Пусть кто-нибудь другой поможет моей матери. А ты оставайся в вигваме.

Кармен нахмурилась:

– Но почему?

Пума не ответил.

– Пума, я имею право знать, почему ты этого от меня требуешь. В вигваме тесно и душно. Я не хочу сидеть в нем несколько дней.

– Делай, как я сказал. – Ее поразила резкость его тона.

Когда Пума увидел, как она качнула головой и поджала губы, он чуть смягчился.

– Здесь видели испанцев. Они расспрашивали о цветных камешках и о светловолосой женщине, которая была увезена из каравана.

Кармен охватила дрожь.

Пума сощурил глаза и еще сильнее сжал плечо Кармен:

– Да. Твой женихищет тебя.

Глава 33

На просторах Страны апачей

Хуан Энрике Дельгадо вытер вспотевший лоб. Кусок белой материи, который он повязал на голову как защиту от палящего солнца, хлопал как парус при малейшем ветерке. Донья Матильда, глядя на него, втайне посмеивалась над его глупым видом, но оставила свое мнение при себе. Да и «маленький рубинчик», сидевшая верхом на осле, выглядела сегодня скорее как грубый обломок камня, нежели как бриллиант.

На пятый день их путешествия Мария Антония была с головы до пят одета в тяжелый коричневый бархат, прошитый золотой нитью. На голове у нее была мантилья из коричневого и золотого шелка. Но самым неподобающим во всем ее обличьи были огромные очки, водруженные на ее вздернутый нос. Они сильно искажали ее удлиненные зеленые глаза и делали их круглыми и глупыми.

Впрочем, за эти очки Матильда Хосефа могла винить только себя. Однажды в весьма острой полемике с рыжеволосой потаскушкой донья Матильда припомнила, что очки в Испании являются самой остромодной вещью – по крайней мере, когда они с Кармен покидали страну. Она вскоре пожалела об этом, потому что Мария Антония не преминула обзавестись семью парами очков и отказалась оставить их дома, уезжая в путешествие. Ее удалось уговорить взять с собой всего лишь четверо. Ни сквозь одни она не могла вполне хорошо видеть. Она даже подарила донье Матильде одну пару – конечно же, самую безобразную, с черной оправой и кривыми стеклами, через которые все сущее представлялось искаженным и волнистым. Донья Матильда не стала пользоваться подарком. Она сухо поблагодарила и зашвырнула очки в ящик на спине своего ослика, где они и подпрыгивали при каждом шаге животного.

Было очевидно, что Мария Антония тщательно продумала свою экипировку для этой экспедиции, включая очки, и считала ее вполне подходящей случаю. Донья Матильда с раздражением отмечала, как та позирует и оправляет свой наряд, когда Хуан Энрике останавливался, чтобы смочить свою лысину или вытереть пот.

Но Хуан Энрике больше смотрел на чернокожего проводника, которого он нанял для конвоя. Они уже второй день скитались по пустыне – и не видели ни одного индейца. После того, как он в течение двух дней слушал хныканье Марии и остроты своей тетушки, Хуан Энрике решился на последней остановке нанять чернокожего. Проводник был одет по-индейски: в кожаные леггинсы, высокие мокасины и безобразно грязную кожаную рубаху с бахромой. Он уверял, что знаком с апачами. Хуан Энрике, метнув быстрый взгляд на Марию Антонию, которая уже поджала губы, чтобы вновь забрюзжать и захныкать, не стал торговаться и нанял добровольца.

Хуан Энрике еще раз отер пот со лба. Он заметил, что красная повязка, которой был обернут лоб чернокожего, впитывает пот. Хуан Энрике немедленно перенял приспособление, но за неимением повязки завязал вокруг лба рукава своей белой рубашки. Рубашка оказалась превосходной защитой от солнца и охладила взопревшую лысину Хуана Энрике.

– Поехали, – скомандовал Хуан Энрике, ударяя сапогами под бока своего громадного мула, которого Мария Антония назвала Вороной.

Но мул отказался повиноваться и застыл, как вкопанный. Хуан Энрике еще раз ударил его, а потом хлестнул хлыстом. Мул дернулся, сделал шаг и вновь встал. «Н-но!» – крикнул Хуан Энрике, натягивая поводья. Мул переступил ногами и пошел было трусцой, но при очередном понукании снова остановился.

Хуана Энрике страшно раздражал недвижный, холодный взгляд черных глаз солдата.

– Ты обещал, что мы их быстро отыщем, – прорычал он в направлении солдата.

Солдат молча пристально посмотрел на него. Смотрит, как чурбан, подумал Хуан Энрике. Ему захотелось протянуть чернокожего хлыстом, но он не осмеливался: тот вел себя независимо, совсем не как те африканские рабы, которыми торговал Хуан Энрике по приезде в Новую Испанию. И не как те, которые работали на плантаторов в Санта Фе. Дельгадо подозревал, что этот чернокожий не допустит жестокого обращения с собой. Он может и ускакать – и где тогда и в каком положении окажется Дельгадо со своим «рубинчиком» и этой чертовой старухой? Потерянным в безжалостной, горячей пустыне.

– Я сказал, что мы отыщем их. Я не обещал, что скоро. – Черный подумал, что ошибся, нанявшись проводником к этому дураку-испанцу.

Стефано и в самом деле был рабом в Испании, но был послан своим хозяином в Санта Фе, чтобы основать там магазин по продаже серебряных изделий. Смекалка и деловые качества помогли Стефано купить за три года в Новом Свете свободу. Получив ее, Стефано поклялся себе, что никогда больше не станет рабом. Он женился на женщине из племени апачей-хикарилья и хорошо знал индейцев. Когда его горячо любимая жена умерла в родах, он остался с этим народом: ему больше нравилось жить среди индейцев, чем среди испанцев. Но он не забыл ни язык, ни традиции испанцев. Иногда он бывал в Санта Фе. Тут он и встретил Дельгадо, на пути из Санта Фе. Теперь Стефано обдумывал, стоят ли пять аркебуз и пять пик, обещанных ему Дельгадо, того, чтобы иметь с ним дело.

Мария Антония хихикнула: ей нравился чернокожий проводник.

– Он так забавно говорит по-испански, ты не находишь? – спросила она Дельгадо. Ей бы хотелось увидеть страсть в этих жгуче-черных глазах. Она бесцеремонно рассматривала проводника. Он ее полностью игнорировал. – Давай назовем его Вороной-два.

Все трое повернулись к ней. Она слегка смутилась:

– Ну хорошо, я подумаю о другом имени.

Матильда Хосефа презрительно фыркнула.

Внезапно проводник что-то увидел на ближайшем склоне и сказал скупо:

– Вот они.

– Где?! – закричали все трое, ничего не видя.

– Я никого не вижу, – капризно проговорила Мария.

Проводник пустил свою лошадь вскачь. Хуан Энрике долго хлестал и понукал мула, прежде чем тот соблаговолил пуститься трусцой вслед за лошадью черного. Мария едва поспевала следом на своей ослице, Изабелле, которую она назвала в честь испанской королевы, правившей двести лет тому назад.

Матильда Хосефа отказалась как-либо назвать своего осла, поэтому теперь трусила на безымянном животном. Прямо и неподвижно сидя на осле, тетушка Дельгадо повернула за ними вслед, но ее ослик был менее резв, чем Изабелла, и остановился пощипать сухую траву. К тому времени, когда она наконец уговорила осла продолжить путь, ее спутники уже собрались на вершине холма. Подъехав, она нашла их разговаривающими с группой весьма устрашающе выглядевших индейцев.

Хуан Энрике был испуган и бледен. Даже Мария Антония выглядела струсившей. Приглядевшись, тетушка ахнула: предводитель индейцев был тот самый мерзавец, который похитил ее и Кармен из каравана!

Ей хотелось предупредить Хуана Энрике, но тот не обращал на ее знаки никакого внимания. Чернокожий, такой немногословный прежде, что-то оживленно говорил индейцам. Матильде Хосефе не хотелось привлекать внимания индейцев к своей особе. Что, если они узнают ее? И что они сделали с доньей Кармен?

Она выправила свои волосы, надеясь, что они не узнают в ней ту женщину, которую бросили умирать на дне ущелья. Что тогда было на ней из одежды? Она закрыла глаза, пытаясь припомнить. Ее седые волосы тогда были подняты наверх и уложены в пучок. Но ведь тогда она была одета в черное – как и сейчас! Теперь она точно вспомнила. А что, если они сейчас узнают ее?

Лихорадочно копаясь в ящике, привязанном на спину ослу, она наконец достала ненавистные очки, о которых вспомнила – и которые оказались так кстати. Она пробормотала благодарственную молитву, что они не разбились в дороге, и водрузила их на нос. Ей бы хотелось раствориться здесь, слиться со спиной своего осла. Ее желудок свело от страха. Из-за кривых стекол очков все перед ее глазами поплыло: и пустыня, и кактусы, и индейцы, и Хуан Энрике, и Мария Антония. Как только Мария носит их? Но что было делать – надо было маскироваться. Быть узнанной индейцами… нет уж! Лучше она пойдет в казематы Инквизиции и признается в том, что она – ведьма!

И вдруг вожак этих отступников-индейцев указал прямо на нее и что-то проговорил чернокожему. Все захохотали. Чернокожий тоже улыбнулся. Донья Матильда вцепилась в седло, и снова все окружающее поплыло у нее перед глазами. Неужели мерзавец узнал ее?

– Что он сказал? – кокетливо спросила Мария Антония. Она в ожидании уставилась на черного круглыми зелеными глазами.

Черный хмыкнул и метнул взгляд в сторону доньи Матильды.

Некоторое время он молчал, а потом перевел:

– Он говорит, где вы раздобыли эту странную женщину с совиными глазами?

Мария Антония захихикала, и даже узкие губы Хуана Энрике расплылись в улыбке. Донья Матильда еще крепче вцепилась в седло; ее пальцы стали скользкими от холодного пота. Значит, они не узнали ее!

Предводитель индейцев говорил что-то еще. Тут даже немногословный чернокожий расхохотался. Он перевел, и по мере перевода желудок Матильды Хосефы все больше сводило.

– Он хочет знать, не продадим ли мы ему странную женщину, если он принесет ваши драгоценности.

Лицо Хуана Энрике просияло:

– Скажи ему, он получит все, что захочет.

Мария надула губки.

Матильда Хосефа побледнела и наклонилась на бок; ее вот-вот грозило стошнить со страха. Она и так плохо контролировала свое равновесие из-за этих очков. А теперь того не легче! Какой ужас! Индейцы торгуются из-за нее! Ведь это она выдумала план спасения Кармен, она подговорила Хуана, это ее хитрость – и теперь она оборачивается против нее!

Чернокожий заметил ее страх и как ее клонит на сторону.

– Это шутка, – холодно пояснил он.

Матильда Хосефа с плохо скрываемым облегчением обмякла в седле.

Мария Антония воспряла духом:

– Можно взамен нее предложить меня, – кокетливо проговорила она.

– Молчать! – выкрикнул Хуан Энрике. – Это невозможно!

Мария надулась.

– А как насчет драгоценностей? – спросила слабо, пересиливая страх, Матильда Хосефа. Ей хотелось увести разговор от своей персоны.

– Да, что насчет драгоценностей? – Приманка сработала; Хуан Энрике перешел к любимой теме. – Выясни, когда они нам их привезут! – приказал он чернокожему.

Какой подарок судьбы, что они нашли индейцев, которые знали, где могут быть драгоценности; и даже видели светловолосую женщину в бирюзовом платье, и – лучше не придумаешь! – подряжались найти их. Сердце Хуана Энрике забилось при мысли о богатстве, ожидавшем его.

Чернокожий проводник повернулся к предводителю индейцев и что-то сказал ему. Они некоторое время говорили; потом чернокожий кивнул. Он тронул свою лошадь и отъехал от индейцев.

– Что он сказал? – обеспокоенно выкрикнул Дельгадо.

Проводник презрительно взглянул на нетерпеливого испанца.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю