355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тереза Рэйгэн » Игра за счастье (ЛП) » Текст книги (страница 2)
Игра за счастье (ЛП)
  • Текст добавлен: 25 июля 2017, 12:30

Текст книги "Игра за счастье (ЛП)"


Автор книги: Тереза Рэйгэн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 17 страниц)

Его взгляд был серьезным... и, одновременно, расслабленным, как будто у мужчины было достаточно времени, чтобы подумать о своей ранней смерти и смириться с этой мыслью. Идея о том, что Макс умрёт и никогда не узнает о своей дочери, об их общей дочери, заставила её почувствовать себя виноватой.

Минуточку, Кари! Его история являлась полным абсурдом. Он был отличным манипулятором, играющим на чувствах женщин. Макс Даттон пытался обмануть её, апеллируя симпатией. Это был один из старых трюков. Она посмотрела ему в глаза и попыталась увидеть, пытался ли футболист её одурачить.

Даттон провёл большим пальцем по её подбородку.

– Не смотри так печально, сладкая. У меня впереди всё ещё есть несколько хороших лет.

Кари закатила глаза и увернулась от его руки.

– Нас всех когда-нибудь не станет, – сказала она, прежде чем снова посвятила себя задаче освободить от мусора его холодильник. Женщина пришла к выводу, что он всего лишь выдумал все эти вещи о своей ранней смерти только для того, чтобы диетолог не была столь строга с ним в вопросах питания. Вчера Макс сказал, что хотел её. Что ж, теперь она у него была, и будет мстить – хот-дог за хот-догом.

Кари полезла в холодильник, достала маленькую баночку сливочного сыра, чесночный хлеб и выбросила всё в мусорное ведро.

– Эй, это был мой обед! – сказал Макс. – Еда стоит денег. Подумайте о голодающих детях по всей земле.

– Хорошая попытка. – Она взяла перезрелое яблоко из керамической миски, которая стояла рядом с ней и подала его Максу. – Съешьте это. – Доктор вытянула лист бумаги из сумочки и также протянула ему. – Вот пирамида питания американского продовольственного общества. Вызубрите её наизусть.

– Если вы полагаете, что следующие недели я буду питаться маленькими зелеными яблочками, должно быть, вы сошли с ума.

– Вы можете ругать меня столько, сколько хотите, но, в конце концов, мы теперь с вами в одной лодке, независимо от того, нравится нам это или нет. Я не подпишу документы до тех пор, пока вы не узнаете всё, что может дать вам сбалансированное питание и почему продукты из цельного зерна лучше, чем из белой муки.

– У меня есть идея получше, – проворчал он. – Как насчёт того, что я выпишу вам большой, толстый чек, а вы подтвердите, что я соблюдаю режим здорового питания, и никто никогда об этом не узнает.

– И я поставлю свою репутацию и карьеру под угрозу? – она покачала головой. – Ни в коем случае. – Всё это постепенно стало доставлять ей удовольствие. Макс Даттон, очевидно, привык сам всё контролировать. Кари сделала бы ставку на свою репутацию, что это было первый раз в его жизни, когда в споре он не смог одержать верх. – Не беспокойтесь о маленьких зелёных яблоках. Также вы будете получать большие сочные красные яблоки и даже жёлтые. Ваш рацион будет очень разнообразен, в сравнении с тем, к которому вы привыкли.

Футболист осмотрел её с ног до головы.

– Откуда вы знаете, что я люблю разнообразие... только если, – он ткнул в неё яблоком. – Вы являетесь одной из девочек в Лас-Вегасе. – На его лице появилась хитрая ухмылка. – Вероятно, после этого вы перекрасили волосы... я прав, не так ли?

Кари фыркнула и начала спешно выбрасывать сыр «чеддер» и упаковки сливок из холодильника в наполовину заполненное мусорное ведро.

– Это могло бы объяснить, почему я не помню нашу встречу, – продолжил он. – Вопреки распространённому мнению, я никогда не спал с женщиной, чьё лицо не смог бы вспомнить.

Прежде чем Кари обернулась и упёрла руку в бедро, она отправила кусок ветчины и упаковку салями в мусор.

– Буду честной, после того, как я всё хорошо обдумала, должна признать, что была не права. Вы вовсе не тот мужчина из моего прошлого, хотя, действительно, очень похожи. – Она бросила на него холодный взгляд. – Иногда бывает так тяжело их различить. – Женщина выдавила из себя неестественный смех. – Согласна, это немного неловко, но, по крайней мере, теперь загадка решена, и вам больше не придётся дополнительно беспокоиться об этой, так называемой ›интимной встрече‹ между нами, так как её просто напросто не было вовсе.

Макс поднял одну руку и прислонился локтем к двери холодильника. Другой рукой он поднёс маленькое зеленое яблоко ко рту. Прежде чем снова заговорить, мужчина откусил кусочек, пожевал и проглотил.

– Я вам не верю.

После трёх десятилетий, в которые она никогда не была особенно запоминающейся для окружающих, Кари понадобилось несколько лет, чтобы построить здоровую уверенность в себе. Её собственная мать, как правило, забывала позвонить и поздравить с днём рождения, а всякий раз, когда женщина разговаривала со своим отцом, он называл её одним из имён его бывших жён. Факт того, что Макс Даттон не мог вспомнить о самой незабываемой, самой чудесной ночи её жизни, съедал изнутри, независимо от того, насколько сильно женщина пыталась оставаться равнодушной.

– Это действительно так, – наконец, ответила она.

Он выглядел почти убеждённым.

Тихий голос в её голове призывал оставаться спокойной, прежде чем ситуация могла бы стать ещё хуже. Но рот Кари был быстрее, и вполовину не такой изворотливый.

– И только для протокола, мистер Даттон, если бы вы переспали со мной, эта ночь осталась бы в вашей памяти как лучший грёбаный момент жизни.

***

Макс не смог сделать ничего другого, кроме как усмехнуться её дерзости. У этой женщины действительно был темперамент, и хотя она всеми силами пыталась это скрыть, Кари просто кипела от злобы. Диетолог продолжила с новым гневным воодушевлением освобождать его холодильник и бросать всё, что попадало ей под руки, в мусор. Даттон собирался сказать ей, что Мерфи была права, и что мужчина должен был бы быть уже полумёртвым из-за того, что не смог вспомнить о женщине как она, когда во входную дверь постучали.

Макс оставил фурию в кухне и прошёл к входной двери. Не успел он её открыть, как мимо него протиснулся Джои Джонстон – трусливый жених его сестры, у футболиста даже не было возможности вбить в его голову немного разума или, по крайней мере, сообщить, что сестра находилась наверху.

Макс последовал за Джои на кухню, где тот лихорадочно всё осматривал и вёл себя словно зверь в клетке.

– Где она? – спросил он, дико размахивая руками, отчего его штаны «бэгги пэнтс» скользнули на несколько сантиметров вниз, что затруднило попытку Макса отнестись к парню серьёзно. – Я должен с ней поговорить.

Прежде чем Даттон смог ответить, Джои уже обнаружил маленькую аппетитную попку, торчащую из холодильника, и закричал:

– Выходи оттуда немедленно, нам нужно поговорить.

Макс с удовольствием наблюдал, как женская задница немного раскачивалась из стороны в сторону, прежде чем глубже зарылась в холодильник, который, в данный момент, скорее походил на бесконечную чёрную дыру, чем на предмет домашнего обихода для хранения пищевых продуктов.

Макс проследил за взглядом Джои, который путешествовал по паре идеально сложенных ножек, переходящих в безупречные бёдра, которые исчезали под высоко задравшейся юбкой.

Это длилось меньше минуты перед тем, как идеальная попка, всё ещё выглядывавшая из нижней части холодильника, ещё раз качнулась, и Кари прервала своё временное занятие. Наконец, она повернулась. Джои и Макс наблюдали, как врач сдула несколько прядей волос с лица и посмотрела на них. Женщина явно была удивлена, что эти двое за ней наблюдали.

Её насыщенно-зелёные глаза перебегали от Макса к Джои. На одно мгновение Даттон почувствовал в желудке незнакомый спазм и странное ощущение покалывания в затылке... Что-то подсказывало ему, что он действительно уже встречал эту женщину. Но где?

– Вы говорите со мной? – спросила она Джои.

Парень покраснел от шеи до корней волос, и отступил на шаг.

– Извините, пожалуйста. Я подумал, что вы Бреанна. Знаете, где она?

Макс, стоявший за Джои, покачал головой, обозначая, что она должна была дать отрицательный ответ.

– Нет, – ответила Кари. – Боюсь, её здесь нет.

– Макс! – на кухню долетел громкий и отчётливый голос Бреанны. – Если это Джои, скажи ему, что меня здесь нет! Скажи ему, что он должен уйти и, что я никогда больше не хочу с ним разговаривать!

Прежде чем выйти из помещения, Джои обвиняющим жестом указал пальцем на Кари.

– Спасибо большое, – обвинила она Макса. – Теперь он считает меня обманщицей.

Даттон поднял брови.

– Если бы я сказал вам спрыгнуть с моста, вы бы это сделали?

Кари прищурилась и Макс, будто почувствовал маленькие кинжалы, которые летели из её глаз в его сторону.

Послышался громкий хлопок.

– Здесь, действительно, никогда не бывает скучно, – пробормотал мужчина.

Кари последовала за ним в прихожую.

У подножья лестницы лежали осколки фарфора. Его сестра бросила дорогую вазу на лестничную площадку и держала в руках следующую, попавшуюся под руки – ценное венецианское изделие ручной работы.

– Не делай этого, – предупредил Макс.

Джои вышел из-за мраморной колонны и разочарованно всплеснул руками.

– Давай, Бреанна! Я просто хочу поговорить с тобой.

– Поставь вазу на место, – велел Макс.

– С удовольствием, – сказала Бреанна. И бросила, или, вернее, швырнула вазу вниз, целясь в голову Джои. Тем не менее, она промахнулась мимо своей цели на добрых пол метра, как самая обычная девушка.

Макс схватил Кари за талию и потянул в сторону, прежде чем ваза ударилась о землю. Крохотные осколки бывшего предмета искусства разлетелись во все стороны. После того, как они оказались в непосредственной безопасности, Макс немного отодвинулся в сторону. Разумеется, совсем немного. Ему нравилось держать её в своих руках. Сначала Даттон подумал, что Кари плакала. Но когда посмотрел вниз, то увидел, что вместо этого женщина смеялась. За исключением милого, еле слышного попискивания, это был почти беззвучный смех.

Пока она пыталась взять себя в руки, её глаза заслезились.

– Мне очень жаль, – сказала Кари, – но вы должны были видеть своё выражение лица, когда ваша сестра бросила вазу. О, мой Бог… – Женщина вытерла слёзы с глаз.

Макс недовольно посмотрел на неё.

– Мне нравилась эта ваза.

Кари положила руку себе на грудь и перевела дыхание. Счастливая рука.

– Ну, всё, – возразила она. – Думаю, что теперь я в безопасности. Можете меня отпустить.

Макс не предполагал, что она способна улыбаться, не говоря уже о смехе. Разумеется, Даттон так же и не верил, что диетолог появится сегодня утром. Что он знал точно? Что сейчас Кари была здесь, в его доме, где на неё наорал подросток, на котором едва ли держались штаны, где она должна была защищаться от летающих ваз и могла подвергнуться нападению со стороны сто килограммового полузащитника ростом в метр девяносто, а она смеялась.

Макс смотрел на неё ещё мгновение, очарованный выразительными зелёными глазами и настолько сияющей улыбкой, что просто должен был улыбнуться в ответ.

Наверху хлопнула дверь. Звук вывел его из странного состояния транса. Они слышали, как наверху Джои стучал в двери, умоляя Бреанну, чтобы та впустила его и поговорила с ним. Они оба смотрели вверх на галерею вестибюля. Макс заметил, что стоял всё ещё слишком близко рядом с женщиной, которая до глубины души чувствовала к нему отвращение. С каждым вдохом он всё больше наслаждался нежным ароматом мыла, исходящим от её блестящих волос.

– Джои отец её ребенка?

– Вы же не подумали, что я был ...

Её виноватый взгляд сказал всё сам за себя.

– Вы думали, что она... мы были... что я... – Он фыркнул. – Ради Бога – это моя младшая сестра.

– Откуда я должна была это знать?

Одно мгновение Даттон поразмышлял над её вопросом и сказал:

– Я даю этому мальчишке ещё пятнадцать минут, а потом вышвырну отсюда.

Видимо, удовлетворённая тем, что услышала, Кари вынырнули из его объятий и вернулась на кухню, на цыпочках перешагивая через осколки.

Макс пошёл за ней. Пока Кари шла впереди него, его взгляд упал на её равномерно покачивающийся зад.

– Почему Бреанна так зла на него? – она оглянулась через плечо и поймала его за тем, что он рассматривал её задницу. – О, пожалуйста!

– Я думал, что женщинам нравится, когда мужчина может оценить её достоинства. Это не должно быть оскорблением.

– Это же смешно! Кто вам такое сказал?

Макс не мог вспомнить, где услышал эту мудрость.

– Если это слишком, я больше не буду смотреть.

– Я была бы благодарна.

– Без проблем. И, возвращаясь к вашему вопросу, – продолжил Даттон, желая сменить тему о том, какого дьявола он должен воздержаться от созерцания её прелестей, – Бреанна злится, так как Джои сказал, что ещё не готов заводить детей. – Макс пожал плечом. – Если вы спросите меня, женщины всегда что-то находят. По какой-то причине они всегда злятся на своих мужчин.

Кари повернулась к нему. Её глаза снова метали кинжалы.

Обязательно он должен был раскрыть свой большой рот.

– Все женщины, которых я знаю, – сказала она, – как правило, имеют веские основания сердиться на своих мужчин.

Её тон дал ему понять, что любой аргумент бесполезен.

– А что насчёт вас? – спросил он. – У вас тоже есть хороший повод, чтобы сердиться?

Прежде чем подойти к раковине и вымыть руки, Кари вскинула их вверх, как будто считала его безнадежным.

– Я больше не сержусь.

Он видел, что она слишком энергично мыла между пальцами, прежде чем взяла полотенце, чтобы обсушить свои руки.

– Вам почти удалось обмануть меня.

Она обернулась и посмотрела на него.

– Я уже говорила, что ошиблась. Вы не тот мужчина, о котором я упоминала.

Несмотря на то, что он ни на секунду не поверил ей, Макс всё же решил ей подыграть.

– Хорошо, пусть это был не я, но всё же кто-то вывел вас из себя. Что же этот идиот натворил такого, что теперь вы так сердитесь?

Она позволила полотенцу упасть на поднос.

– Вы действительно хотите это узнать?

После резкого изменения её интонации, Даттон действительно больше не был уверен, что хотел об этом знать. Тем не менее, мужчина невольно кивнул. Всё было лучше, чем слушать лекцию о том, почему ненасыщенные жиры полезнее, чем насыщенные.

Она глубоко вздохнула и посмотрела ему прямо в глаза, что заставило футболиста нервничать ещё больше.

– Этот идиот, – начала объяснять Кари, – я имею в виду мужчина, с которым я вас перепутала… открыл мне новый мир. Он дал почувствовать вещи, которые я никогда в своей жизни ещё не чувствовала, словно бабочка, которая вырывалась из кокона и обнаружила свои крылья. Прекрасные крылья, которые показали места, о которых я даже мечтать не могла, только затем, чтобы потом уничтожить, растоптать ногами... раздавить как моль, которая, наконец, достигла света после длинного и бурного полета во тьме.

– Аучь.

– Да, он был самым большим и глупым придурком, которого я когда-либо встречала, и полностью разрушил меня. – Она повесила свою сумочку через плечо. – Пойдёмте. Пришло время узнать, какие следует покупать продукты.

Ничего себе! Она действительно была хороша, подумал Макс, выходя вслед за ней из кухни. То, как она смотрела на него, пока рассказывала историю, вызвало мурашки внизу его позвоночника.

Даттон покачал головой, наконец, до конца убедившись, что он никак не мог быть тем болваном. Каждый мужчина, который причинил женщине такие страдания, заслуживал наказание за не спортивное поведение.

Глава 3

Макс взял ключи от своего автомобиля и попросил Кари немного подождать, так как должен был позаботиться о ещё одном важном деле. Двумя минутами позже Даттон сопровождал Джои вниз по лестнице и объяснял парню, что его пятнадцать минут истекли.

– Она отказывается разговаривать со мной, – сказал Джои, когда они достигли лестничной площадки, где стояла Кари и ждала.

– Ты говорил Бреанне, что совершил ошибку, и на самом деле несказанно счастлив, что она будет матерью твоего ребенка? – спросил Макс.

Запуганное выражение лица Джои красноречиво сказало о том, что ничего такого он не говорил.

– Мне двадцать пять лет, – объяснил Джои. – Мы слишком молоды, чтобы создавать семью. Как я должен заботиться о ребёнке, если Бреанна и я едва ли можем позаботиться о нас самих?

Макс стиснул зубы.

– Вероятно, ты должен был подумать об этом прежде, чем у тебя был не защищенный секс с моей сестрой.

– Я принимал все необходимые меры предосторожности.

– Не хочешь ли ты этим сказать, например, что Бреанна запланировала эту беременность без твоего согласия?

– Я не знаю, что хочу тебе этим сказать. Но, возможно, тебе ещё раз нужно поговорить со своей сестрой, прежде чем ты сделаешь поспешные выводы.

По пути на улицу под подошвами Джои хрустели черепки.

– Я надеюсь, Джои и ваша сестра смогут найти решение, – сказала Кари, которая желала, чтобы этот неловкий момент прошёл как можно быстрее. У неё было чувство, что она вмешивалась в личное семейное дело.

– Ну да, кто знает? – сказал Макс. – Мужчина, который бросает мать своего ребёнка, когда она нуждается в нём больше всего – это не мужчина.

Кари кивнула в знак согласия. И она действительно была с ним согласна. На самом деле, вероятно, это был самый подходящий момент, чтобы всё ему рассказать, выложить все карты на стол и посмотреть, что бы Макс сказал, но женщина не знала, с чего должна была начать. И как это повлияет на отношения между ней и её дочерью, если она ему расскажет?

Кроме того, у него уже был шанс. В день, когда она узнала о беременности, то сразу же пошла к Максу. Но его не оказалось дома, поэтому Кари оставила матери Даттона письмо… письмо, в котором сообщила, что была беременна. Два месяца спустя, девушка послала ему письмо почтой. И также посылала письмо с фотографией УЗИ его дочери в футбольный клуб «Кондорс». Однако Макс никогда не устанавливал с ней контакт. Он не оставил никаких сомнений в том, что никогда не хотел принимать участие в жизни своей дочери.

Макс последовал за ней наружу, запер дверь и сбежал вниз по лестнице, как раз в тот момент, когда красный пикап Джои проехал через ворота в конце дороги.

– Вы действительно хотите это сделать? – спросил он.

Она повернулась и посмотрела на него.

– Что я хочу сделать?

– Идти покупать продукты?

Кари приподняла брови.

– Мы не выпрыгиваем из самолёта, а всего лишь идём в супермаркет.

Он пожал плечами.

– Не говорите потом, что я вас не предупреждал.

Она засмеялась.

– Если вы всё ещё не заметили, – сказал Макс, – я что-то вроде знаменитости.

На этот раз женщина пренебрежительно фыркнула.

– И?

Кари направилась к джипу, но Макс указал на свою машину, и она сразу подошла к ней, так как в её машине повсюду валялись записные книжки, документы и журналы.

Он открыл пассажирскую дверь своего красного кабриолета «Порше» и стал ждать, пока она не уселась. После того, как они оба были пристёгнуты, Даттон завёл автомобиль.

– И я не женат, – ответил он, наконец.

Один долгий момент женщина пристально смотрела на него, как будто хотела понять, говорил ли он это серьёзно.

– А ещё вы выглядите, словно греческий бог, – сказала она, тихо посмеиваясь. – Возможно, вы и это хотели мне сообщить?

– Нет, но, теперь, раз уж вы об этом упомянули...

Кари громко рассмеялась. Мужчина был невероятно высокомерен.

– Я рад, что мои страдания так вас развеселили.

Она понизила голос, чтобы сымитировать его:

– Я богатый мужчина, а также случайно профессиональный спортсмен, что-то вроде знаменитости. Кроме того, я одинок и привлекателен, если можно так выразиться.

– Вы были тем, кто сказал, что я похож на греческого бога. Но сейчас не это важно. – Макс проехал ворота и втиснулся в поток движения на главной улице. – Собственно, я хотел только кое-что прояснить. Каждый богатый, одинокий видный деятель, который пытается идти за покупками в супермаркет в Беверли-Хиллз, практически напрашивается на неприятности.

– Это должно быть невероятно трудно для вас, отбиваться от женщин. Но не волнуйтесь, Макс. Я обо всем позабочусь.

Он улыбнулся.

– Всё в порядке, я упомянул об этом только лишь потому, что волновался о вас. Обычно продукты мне доставляют прямо на дом.

Кари в ответ улыбнулась. Возможно, он был невероятно привлекательным, но какая поверхностная, глупая женщина захочет мужчину, который был настолько тщеславен, что даже не способен сам сходить в супермаркет?

Спустя полчаса Кари стояла во фруктово-овощном отделе супермаркета и держала в руке огурец, словно меч, готовая применить его в качестве оружия против следующей блондинки или брюнетки высокого роста, с которой общался Макс и мешал её речам о выборе правильных продуктов.

О чём собственно думали все эти люди, кем они были? Если всё пойдет так и дальше, они никогда не покинут этот супермаркет до темноты.

– Если у вас проснулся волчий аппетит, иметь множество богатых питательными веществами продуктов под рукой, уже залог успеха, – продолжила она, не обращая внимания на его я-же-вас-предупреждал взгляд. – Таким образом, у вас всегда найдутся правильные продукты питания ...

– О, МОЙ БОГ! Это Макс Даттон, ты был прав, – крикнула женщина через всё овощное отделение. – Это он. Это действительно Безумный Макс.

Женщина нисколько не стеснялась. Она подошла прямо к Максу и встала настолько близко, что её грудь коснулась его, пока глаза незнакомки блуждали по лицу спортсмена.

– Наяву вы выглядите даже лучше, чем по телевизору, – поделилась она с ним. – «СиБиЭс» должны организовать для вас собственное шоу. Я имею в виду, что пары минут интервью не достаточно, когда вы что-то рассказываете об игре.

Женщина отступила на шаг и прошлась взглядом дальше вниз, пока, кажется, не дошла до носков его обуви «Феррагамо». Тогда её взгляд снова пропутешествовал наверх, пока, наконец, не остановился между его ног. Она покачала головой, что придало её рыжей гриве ещё более растрёпанный вид.

– Не могу поверить, что стою здесь и говорю с вами.

Рыжеволосая имела больше изгибов, чем Ломбард-стрит и поедала Макса глазами.

– Не желаю портить вам удовольствие, – прервала её Кари, используя огурец, чтобы подчёркивать своё высказывание, – но мистер Даттон находится здесь не для того, чтобы беседовать или раздавать автографы. Он здесь, чтобы покупать продукты. И, кажется, никого не заботит, что спортсмен преждевременно умрёт, потому что не узнает, что артишоки обеспечивают организм калием и фолиевой кислотой, или, что капуста является отличным источником витамина С. Если этот мужчина не научится правильно питаться, то никогда не узнает, что существуют разные жирные кислоты или что здоровое питание должно быть насыщено пресными белками, свежими фруктами и овощами и, что обозначает, что он не потеряет свою работу. И если в следующий раз, наблюдая за игрой «Лос-Анджелес Кондорс», вы не увидите его на поле, то именно потому, что к тому времени он будет мёртв.

Рыжеволосая посмотрела на своего друга, прежде чем фыркнула и ушла.

– Впечатляет, – сказал Макс.

– Спасибо. Я должна перед вами извиниться.

Он толкнул тележку к горе с салатом.

– Не беспокойтесь об этом.

– Нет, мне действительно очень жаль. Я не имела понятия...

Невысокий мужчина с фотоаппаратом на шее выпрыгнул перед ними из перехода между бананами и дынями, и начал снимать. На пару обрушился шквал фотовспышек, который их ослепил.

Кари схватила и высоко подняла яблоко, намереваясь бросить его в человека, но Макс забрал плод из её руки и положил обратно к другим яблокам.

– Давайте, – сказал он, оставил тележку в стороне и схватил её за руку. – Мы уходим отсюда.

Мужчина с камерой следовал за ними по пятам, через всю овощную секцию, мимо отдела с хлопьями для завтрака, наружу, до самой парковки.

Некоторые покупатели останавливались и наблюдали за их бегством к машине.

Макс открыл пассажирскую дверь, и стал ждать, пока Кари не сядет в машину, стараясь игнорировать парня, который совал камеру ему в лицо.

– Это не вежливо, – сказала Кари фотографу, который перевёл свое внимание и фотоаппарат на неё. Снова и снова он нажимал на кнопку. – Очень не вежливо, – повторила она и посмотрела на него гневным взглядом.

Щёлк. Щёлк. Щёлк.

Макс закрыл пассажирскую дверь и прошёл мимо фотографа, как будто его вообще не существовало. Он даже не потрудился открыть водительскую дверь, а просто перепрыгнул через неё и сел за руль. Через несколько мгновений, они ехали по дороге. Ветер сдувал волосы с лица Кари.

Спустя двадцать минут Макс припарковал «Порше» на уединённой стоянке, позади одного из домов на Камден авеню. Он вышел, обошёл машину и открыл для неё дверь.

Женщина оглядела стоянку, пытаясь выяснить, где они находились.

– Что мы здесь делаем?

– Мы должны поесть. Не знаю, как вы, но лично я умираю с голоду. – Он подбородком указал на заднюю дверь ресторана. – Мой друг Винсент – владелец «Ла Таверна», лучшего итальянского ресторана не находящегося в Италии. Он позаботится о нашем телесном благополучии, пока вы развлекаете меня увлекательным рассказом о пользе бобовых культур для моего здоровья.

Она собиралась открыть рот, чтобы возразить, но его сарказм вызвал у неё улыбку. Кроме того, Кари, действительно, была голодна.

– Идёмте же, – сказал он, пользуясь её хорошим настроением, – Здесь подают лучший в мире ризотто из морепродуктов и кьянти с диким, деревенским ароматом, который сделает вас одержимой.

Она скептически посмотрела на него.

– Если я соглашусь пообедать тут, вы должны будете съесть то, что я закажу для вас.

– Договорились.

Он взял её за руку.

Кари пыталась игнорировать покалывание, которое ощутила от прикосновения Макса, пока он помогал ей выйти из машины. Даттон провёл большим пальцем по её ладони, и она задалась вопросом, намеренно ли мужчина это сделал. Очевидно, прошло слишком много времени после того, как женщина в последний раз была близка с мужчиной. Как только она вышла из машины, то сразу отдёрнула руку.

Он неодобрительно нахмурил лоб.

– Я предпочла бы оставить наши отношения чисто профессиональными.

По пути к ресторану Макс взял её под локоть.

– Вы замужем?

Она вздохнула.

– Нет.

Он постучал в заднюю дверь заведения.

– Вы с кем-то встречаетесь?

– На данный момент нет.

– И, тем не менее, по каким-то причинам мы не можем стать друзьями?

– Не думаю, что это хорошая идея.

Дверь открылась. Мужчина лет шестидесяти, с тёмно-седыми волосами и в белом фартуке поверх небольшого животика, посмотрел сначала на Кари, и затем на Макса. Он усмехнулся.

– Amico mio, che bello rivederti! Dove sei stato? E chi è questa bella signora al tuo fianco? (прим.пер. – Друг мой, как приятно снова видеть тебя! Где ты был? И кто эта прекрасная дама рядом с тобой?)

– Questa è Kari. Rifiuta di diventare la mia amica. Forse può farle cambiare idea con un pò del suo ottimo risotto? (прим.пер. – Это Кари. И она отказывается стать моим другом. Может быть, ты поможешь изменить её мнение с помощью твоего знаменитого ризотто?) – ответил Макс.

Кари наблюдала за беседой, поражаясь тому, насколько хорошо Макс знает итальянский. Он говорил так свободно, как будто бы родился и вырос в Италии.

Было трудно поверить, что футболист, который был нахальным ещё со времён её средней школы, мальчишка, которого каждый сейчас знал под именем «Безумный Макс», парень, по которому она сохла половину своей жизни, и теперь стоявший перед ней – вырос, и до сих пор являлся слишком очаровательным. Его дом, машины и тот факт, что он без труда говорил по-итальянски, поведал женщине, что Даттон отнюдь не растрачивал свою жизнь, развлекаясь на вечеринках.

Нет, его успех не удивил её. На протяжении многих лет она наблюдала за ним со стороны. По правде говоря, Кари всегда знала, что Макс будет успешным во всём, какую бы цель перед собой ни поставил. Он всегда был социально востребованным, и у него всё ещё была эта удивительная улыбка... и чёрт, несмотря на то, что случилось, ей по-прежнему его не хватало.

– Кари, – сказал Винсент, взяв её за руку. Его губы коснулись кончиков женских пальцев. – Добро пожаловать в «Ла Таверна».

– Спасибо, Винсент. Макс хорошо отзывался о вас и вашем ресторане. Я очень рад быть здесь.

Он отпустил её руку и повёл их через небольшой ресторан к свободному столику. Запах пряной итальянской колбасы и фрикаделек наполнил воздух. Её желудок заурчал.

Их окружила атмосфера деревенского стиля с деревянными элементами, колоннами, свисающими лозами винограда, и столами с красно-белыми клетчатыми скатертями. Зона ожидания у входа состояла из нескольких удобных диванов и мягких кресел. После того, как хозяин отвёл их к столику на двоих, стоящему возле окна с видом на заросшую виноградом террасу, Кари наблюдала за Винсентом и Максом, обменивающимися обычными любезностями. Очарованная профилем футболиста, твердым подбородком, прямым носом и полными губами, женщина спросила себя, как так получилось, что она сидит здесь, напротив Безумного Макса. Сходство между ним и её дочерью Молли было поразительным.

Ещё вчера её пугала только одна мысли о работе с ним. А сейчас, всего двадцать четыре часа спустя, для неё труднее всего было оторвать взгляд от полу расстёгнутой рубашки и засученных рукавов, обнажающих мускулистые предплечья. Он был привлекательным и уверенным в себе, амбициозным и неотразимым.

Макс повернулся к ней и смотрел в глаза достаточно долго, чтобы она начала нервно ёрзать в своём кресле взад и вперёд.

– Как обычно? – спросил Винсент.

– Боюсь, что нет, – ответил он, не отводя от неё взгляд. – Кари – мой диетолог, и она сделает наш заказ. Так что, нам понадобится меню.

– Ох, – удивлённо вскрикнул Винсент, положил руку на грудь и пристально посмотрел на Кари. – Вы не можете впервые прийти в «Ла Таверна» и не пробовать ризотто из морепродуктов и паппарделле со спаржей и грибами.

Кари рассмеялась.

– Ну, хорошо, сдаюсь. Принесите Максу его обычный заказ, а я возьму то, что вы мне посоветовали. Но если я потеряю клиентов, потому что меня здесь накормили ризотто вместо фруктов и овощей, то вам нужно будет изменить своё меню.

– Хорошо, la mia bella (прим.пер. – моя прекрасная) Кари. Для вас я даже сделаю замечательный салат.

Кари проводила взглядом Винсента, после чего заметила, что Макс всё ещё пристально смотрел на неё.

– Что? У меня грязь на лице?

– Нет, но даже если это было бы так, вы всё равно были бы прекрасны.

Она закатила глаза. Только на прошлой неделе она видела его на обложке журнала – футболист прогуливался по пляжу в компании известной модели, демонстрирующей нижнее бельё, и теперь он пытался заставить женщину поверить, что увлечен ею. Придержи коней! Кари действительно старалась держать себя в форме, регулярно тренировалась, питалась полезной для здоровья пищей и заботилась о своём теле. Но одевалась она невзрачно и не тратила кучу времени на причёски и макияж.

– Со мной это не сработает, Макс.

– Что не сработает?

– Ваши маленькие игры. Комплименты, которые вы мне делаете, и вид, с которым смотрите мне в глаза, как будто внезапно стали жертвой стрелы Купидона.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю