355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тереза Рэйгэн » Игра за счастье (ЛП) » Текст книги (страница 12)
Игра за счастье (ЛП)
  • Текст добавлен: 25 июля 2017, 12:30

Текст книги "Игра за счастье (ЛП)"


Автор книги: Тереза Рэйгэн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 17 страниц)

Джои потянулся через стол и взял Бреанну за руку.

– И, слава Богу, он не такой печально известный холостяк, как ты, – добавила Бреанна, – страдающий от глубокой неуверенности, которая удерживает его от создания серьёзных отношений с другим человеком.

Макс занервничал.

– Это то, что ты обо мне думаешь?

– Это то, что я знаю о тебе. Если ты не научишься раскрываться и выражать свои чувства, то никогда не сможешь построить доверительных отношений с Молли.

– Сейчас я уйду, – сказал Макс своей сестре, – прежде чем ты не сказала что-то, о чём могла бы потом пожалеть, – он посмотрел на Кари. – Я хочу поговорить с тобой.

– Внимательно слушаю.

– Наедине.

– Хорошо, – Кари повернулась к Джои и Бреанне. – Я желаю вам обоим счастья, – затем она подошла к терапевту и пожала ей руку. – Дебра, – сказала женщина, кивнув, – было очень приятно встретиться с вами.

Она вышла из конференц-зала, и Макс последовал за ней. Когда они уже были в лифте, он сказал:

– Ты сделала это нарочно, не так ли?

– Что я сделала нарочно?

Его скептический взгляд дал Кари понять, что Даттон не купился на её невинное выражение лица.

– Однако согласись, это сработало?

– Ценой моих отношений с Бреанной.

– Это же смешно. Вы оба переживёте это, Максвелл.

– Очень остроумно.

Она засмеялась.

– Как дела у Молли?

– Великолепно. Лучше и быть не может.

Двери лифта открылись, и Макс сопроводил её к выходу. Кари внимательно посмотрела на мужчину, желая чтобы между ними всё было иначе. Она хотела, чтобы он посмотрел ей в глаза и увидел в них правду. Но Даттон обвинял Кари за все те годы, что пропустил и не видел взросление Молли. Она прочитала это у него на лице, услышала в голосе.

– Я должен дождаться наших голубков, – сказал он. – Так что, полагаю, ещё увидимся.

– Я никогда не хотела навредить ни тебе, ни Молли, – объяснила Кари.

Он кивнул, но ничего не сказал. Внезапно, у Кари встал комок в горле.

– Думаю, тогда увидимся в понедельник, когда я заберу Молли.

Он снова кивнул. Она отвела от него взгляд и ушла.

***

Всякий раз, когда клан Даттон собирался в воскресенье за обедом, было слишком шумно и оживлённо, и все без умолку разговаривали друг с другом. Сегодняшний день ничем не отличался. Джилл приехала забрать Мэтью и Брук, а остальная часть семьи была там, чтобы официально принять Молли в семью.

– Не подашь мне масло, – спросил Макс дочь, надеясь, что она посмотрит на него. Всю неделю девочка держала его на расстоянии.

Она сделала, как просил Макс, но избегала смотреть ему в глаза.

– Спасибо, – он делал всё, что предлагали его сёстры. Выделил ей свободное пространство, дал огромное количество времени, чтобы она познакомилась со своим кузеном и кузиной, и надеялся, что Молли привыкнет к дому и новой обстановке, прежде чем он попытался бы поговорить с ней и узнать, что происходило в её голове. Сначала Даттон верил, скорее воображал, что она относилась к нему иначе, чем к остальным членам семьи.

Однако теперь он так не делал.

Не нужно было быть Эйнштейном, чтобы понять, что Молли обижалась на отца. Но почему? Что он сделал? Молли знала – это не вина Макса, что его не было рядом всё её детство. Так почему она так старалась всё усложнить?

– Молли, – сказал он, наслаждаясь тем самым одним из её редких взглядов в его сторону, – как тебе спагетти с фрикадельками? Я слышал, это твоя любимая еда, поэтому заказал их в лучшем итальянском ресторане в ближайшей округе.

– Очень вкусно. Спасибо.

– Молли, – сказала его племянница, и отвлекла внимание девочки на себя. – Моя мама сказала, что возьмёт нас в следующем месяце на концерт «Колдплей». Разве это не здорово? У нас будут места в первом ряду.

– Это шутка? Я обожаю эту группу! Это было бы просто замечательно, – Молли посмотрела на Джилл и улыбнулась. – Большое, большое спасибо!

– Я подумал, что мы все вместе могли бы через несколько недель поехать на озеро, перед началом футбольного сезона, – бросил Макс, так же надеясь на небольшое воодушевление. – Ты сможешь первой опробовать мою лодку.

Молли кивнула.

– Хорошо.

Никакого «круто» или «здорово» или «великолепно» – просто «хорошо».

Его сёстры одновременно наградили Макса сочувствующим взглядом. Они знали, что он был не очень хорош в этих отец-дочь штучках. В то время как Даттон пытался игнорировать их жалостливые взгляды, Молли начала оживлённый разговор с Дэном о баскетболе. Если бы тот сейчас положил бумаги об усыновлении на столе, Макс был уверен, что девочка немедленно бы их подписала.

Кари знала, что нужно делать. Но Макс едва ли мог обратиться к ней за советом, если вспомнить, как именно он обращался с ней вчера. Даттон не особо обрадовался новости о том, что Молли была его дочерью, и также, действительно не дал Кари шанс. Что он должен был сказать о дочери? «Мы с Молли не можем найти общий язык. Она даже не смотрит на меня. Помоги мне».

Дьявол! Макс даже не мог поговорить с тринадцатилетним ребёнком, чтобы всё не испортить. Ему просто нужно было выяснить самому, как следует обходиться со своей дочерью. Кроме того, он не хотел, чтобы Кари узнала, как тяжело ему даются вопросы воспитания.

Зазвонил телефон.

Джилл извинилась, вставала из-за стола и прошла в кухню, чтобы ответить на звонок. Один долгий момент все внимательно слушали её беседу, прежде чем она, наконец, положила трубку и снова присоединялась к остальным.

– Кто это был? – спросила Салли.

– Это был Джои.

– Ох, – вымолвила Салли.

Впервые этим вечером в доме воцарилось божественное спокойствие. Было слышно лишь стук и звон столовых приборов о тарелки. Но, как и все хорошие вещи, молчание длилось не долго. Бреанна фыркнула и отложила вилку в сторону.

– Ты собираешься сказать мне, что он хотел или нет?

Джилл подняла палец, пока медленно прожевывала еду до конца.

Бреанна выглядела так, будто сейчас начнет выдирать себе волосы.

– Джои просто хотел, чтобы ты знала, что он любит тебя, – Джилл сделала глоток воды. – После вашей встречи у терапевта, парень ездил в офис на работу. Сегодня он остался дома и прочитал книгу, которую ты для него оставила.

– Что за книга? – спросил Дэн.

– «Мужчины бывают разные. Женщины тоже», – ответила Бреанна.

Фрэд засмеялся и получил от Джилл удар под рёбра.

– Он также сказал, что действительно очень сожалеет обо всём, прежде всего о том, что привёл с собой сегодня Макса.

Салли указала вилкой на Макса.

– Что ты опять наделал?

– Макс всего лишь мне показал, – сказала Бреанна, – насколько я могу быть счастлива с таким мужчиной, как Джои.

– Почему тогда ты сейчас здесь вместе с нами, вместо того, чтобы быть дома с Джои?

– Мы решили, что нам обоим нужно немного времени, прежде чем я снова перееду. Вчера он сказал несколько обидных вещей, и мне просто нужно время, чтобы подумать, – Бреанна подцепила на вилку спагетти.

– Что произошло? – спросила Салли. – Что именно сказал Джои?

– Он обвинил меня, что я забеременела намеренно, – объясняла Бреанна своим сёстрам, – и практически стал корить в том, что я повредила «сами знаете что», когда мы занимались «сами знаете чем».

– Ну, я никогда не... – начал было Фрэд, и потянулся рукой к салатнице.

Джилл врезала ему локтем в другой бок, из-за чего он поморщился.

– Я горжусь тем, что ты настаиваешь на своём, – сказала Салли.

Дэн печально покачал головой.

– Мне жаль бедного парня.

Салли бросила на своего мужа мрачный взгляд.

– Что? – спросил Дэн. – Ты можешь высказываться по этому поводу, а я нет?

– Этот парень обрюхатил мою сестру, а потом имел наглость сказать, что не готов стать отцом. И затем, вдобавок ко всему, обвинил её ещё в том, что она испортила «сами знаете что». Этого достаточно. Я надеюсь, что сегодня ночью он не сможет уснуть.

– Он не парень, – возразила Бреанна. – А больший мужчина, чем Дэн.

– Эй, – пожаловался Дэн. – Что я тебе такого сделал?

Салли бросила на неё злой взгляд.

– Как бы то ни было, – пробормотала она. – Я только хотела тебя поддержать.

Макс закатил глаза и откусил ещё один кусочек цыпленка. Его сёстры не позволили ему съесть спагетти. Запах чесночного хлеба, который также был для него неприкосновенен, не улучшал его настроение.

– Вы должны относиться немного снисходительней к молодому человеку, – сказала его мать, удивляя Макса ещё раз. – Очевидно, он влюблён.

Макс и его сёстры смотрели друг на друга с изумлением и удивлением одновременно.

Николь, единственная сестра, которая едва ли хоть что-то сказала во время ужина, взяла слово:

– У мамы появился мужчина, – сказала она, – его имя Хэнк.

– Николь!

– Перестань, мам. На протяжении всей жизни ты ужасно боялась подпускать чужаков в наш маленький семейный круг. Но когда, в конце концов, ты нашла кого-то, внезапно стало в порядке вещей принимать новых членов в семью. Это так лицемерно.

Ещё больше тишины.

«Постепенно поведение матери начинало приобретать смысл», – подумал Макс. Она хотела, чтобы её дети приняли Хэнка, а взамен прилагала больше усилий, чтобы одобрить их партнёров. Кроме Кари. Его мать, казалось, до сих пор питала неприязнь к женщине.

– У тебя не может быть мужчины, – сказала Джилл своей матери. – Ты должна больше времени проводить со своими внуками и заниматься всеми благотворительными мероприятиями, которые поддерживаешь.

– Повзрослей, наконец, – обратилась Николь к Джилл. – Кроме того, уже слишком поздно. Она спит с этим мужчиной.

Мать Макса раздосадовано положила салфетку на стол, встала и направилась в комнату для гостей.

– Чудесный ужин, как всегда, – сказал Фред, и взял ещё один кусок чесночного хлеба. Свободной рукой он схватил Джилл за локоть, прежде чем тасмогла снова нанести ему удар.

– Я думаю – это здорово, что мама кого-то нашла, – сказала Салли. – Может быть, они съедутся, и для разнообразия, мама, наконец, будет счастлива.

Николь покачала головой.

– Этого никогда не случится.

– Всегда есть вероятность найти любовь во второй раз, – сказала Салли. – Ты и мама, вы просто должны открыться для этой возможности.

Макс посмотрел на часы и задался вопросом, закончится ли этот обед когда-нибудь.

– Мама слишком увязла в своих привычках, – добавила Джилл. – Она думает, что папа был бы разочарован, если бы она снова влюбилась.

– Он ещё жив? – спросила Молли и напомнила Максу о том, что его дочь сидела посреди всей этой драмы и, вероятно, получала психологическую травму на всю оставшуюся жизнь.

– Ладно, – сказал Макс, вскакивая со стула. – Пойдём, Молли. Пришло время, отвези тебя домой к маме.

– Я больше не маленький ребёнок.

– Знаю, но я обещал твоей матери вернуть тебя к семи, – он указал в направлении другой комнаты. – Давай, пойдём и принесём твои вещи.

Глава 16

Спустя пятнадцать минут их поездки Макс решил вывести Молли на разговор, пусть даже это было бы последним, что он сделал.

– Итак, – начал Даттон, – значит, ты попала в основной состав баскетбольной команды?

Молли кивнула.

Он не сводил глаз с дороги, пока говорил:

– Кто ещё в команде?

– Никого, кого бы ты знал.

– Испытай меня.

– Холли Мориси.

– Хм, имя звучит знакомо... Но, можешь спокойной назвать ещё пару имён.

Девочка недоверчиво посмотрела на него, прежде чем ответила:

– Аманда Лайонс.

– Это миниатюрная, маленькая брюнетка, которая из-за своего роста стала первым номером. Я прав?

– Неверно! Она самая высокая девушка команды и является центровым игроком. Это я разыгрывающий защитник.

– Я знал об этом.

Молли даже ни разу не улыбнулась и совсем не двигалась. По крайней мере, она снова была одета в джинсы и футболку. Не то, чтобы Макс имел что-то против платьев и блузок с оборками. Просто он не хотел, чтобы из-за него девочка одевалась красиво. Она просто должна была оставаться самой собой, когда находилась рядом с ним.

– Молли, послушай, – сказал Макс. – Я надеялся, что мы оба могли бы пообщаться друг с другом, пока ты жила у меня. Но ты была там всю неделю, и мы почти никогда не оставались наедине.

Она продолжала смотреть в окно.

– Надеюсь, ты знаешь, как сильно я хочу, чтобы мы лучше узнали друг друга. Понимаю, что ты сейчас сердишься на меня и на свою маму, но я надеюсь, ты не будешь вечно злиться на нас. Если бы я знал, что сказать, чтобы заставить тебя чувствовать себя лучше. Ты, наверное, разочарована тем, что меня не было рядом все эти годы. В любом случае, я уж точно.

Один беглый взгляд от Молли придал ему мужества, продолжить дальше.

– Хочу, чтобы ты знала, что если бы я когда-нибудь получил письмо с вестью о том, что у меня есть дочь, ничто в мире не способно было бы удержать меня от неё на расстоянии... от тебя, – в отдалении завыли серены. – Тебе не нужно ничего говорить прямо сейчас. Ты только должна знать, что я рад, что ты – моя дочь.

Остальные двадцать минут поездки они провели, слушая радио. Макс подъехал к дому Кари и припарковался у тротуара. Он отключил двигатель, посмотрел на Молли и подождал несколько секунд, прежде чем понял, что ничего не произойдёт. Ему просто нужно было дать ей больше времени.

Молли вышла из машины первой. Пока он доставал её сумку из багажника, к дому подъехал ещё один автомобиль.

– Привет, Ричард, – сказала Молли, перекидывая ремень сумки через плечо, и направилась к дому.

Риелтор был одет в костюм и галстук. Если бы Макс не знал лучше, то подумал бы, что мужчина был здесь, чтобы заключить сделку.

– Я помогу, – сказал Ричард и схватил другую сумку. Макс закрыл багажник, и оба мужчины последовали за Молли в дом. Сладковатый аромат, который окружал риелтора, перекрывал все остальные. Макс задался вопросом, что, вероятно, внутренний зверь Ричарда, таким образом, хотел привлечь к себе внимание. Бедному парню нужно срочно пересмотреть выбор своего лосьона после бритья.

Молли была уже внутри, когда Макс и Ричард подошли к двери. Ричард последовал за Максом в гостиную с деревянным полом, плетёным ковром и большим количеством старой мебели.

Кари, одетая в красное коктейльное платье, спустилась вниз по лестнице. Платье было на бретельках, а декольте украшала кружевная отделка. Длина платья была чуть выше колен женщины, и открывало вид на пару длинных ног, обутых в красные туфли на убийственно высоких каблуках. Её локоны с каждым шагом немного покачивались вверх и вниз, пока она подходила к мужчинам.

Макс не был уверен, чья челюсть находилась ниже – его или Ричарда.

Но глаза Кари были прикованы только к своей дочери.

– Молли, сокровище моё, я так по тебе скучала! – она заключила свою дочь в крепкие объятья, пока Молли стояла неподвижно и натянуто. После того, как мать освободила её, она сразу же направилась к лестнице.

– Что ты скажешь своему отцу? – обратилась Кари к Молли, пока та не успела убежать.

– Спасибо.

– Не стоит благодарности, – Макс посмотрел ей в след. – Она действительно крепкий орешек.

Но никто не обратил на него внимание.

Кари с сожалением посмотрела на Ричарда.

– Линдси ещё не вернулась, а я не могу оставить Молли одну. Мне очень жаль.

– Что на счёт него? – спросил Ричард и указал на Макса.

Макс приподнял одну бровь.

– Что на счёт меня?

– Мы зарезервировали столик в «Гинза Суши-ко», а там почти невозможно получить бронь, – объяснил Ричард. – Вы не возражаете остаться здесь на пару часов и присмотреть за Молли?

– Она моя дочь. Конечно, я присмотрю за ней.

– Ты говорил, что Молли останется на все выходные, – сказала Кари и протиснулась между ним и столом, чтобы добраться до своей сумочки.

– Думаю, в будущем, нам нужно научиться лучше договариваться друг с другом.

– Очевидно, – она выпрямилась, и её лицо оказалось всего в нескольких сантиметрах от него. Вызывающе красные губы Кари были слишком соблазнительными. – Если ты не хочешь, чтобы я ушла, я останусь здесь.

Инстинкт Макса говорил, что это была проверка. Даттон чувствовал интуитивно – она хотела, чтобы он остановил её. И будь всё проклято, мужчина тоже хотел. Но потом он вспомнил, что Кари не знала, что он привезёт Молли домой. Таким образом, она, вероятно, хотела провести время с Ричардом. И на самом деле хотела встретиться с этим дрищом. Макс слегка наклонил голову. Со своей длинной шеей и глазами бусинками, Ричард не выглядел так уж плохо.

Его желудок сжался. Было логично, что Кари встречается с другими мужчинами. С тех пор как он узнал, что Молли была его дочерью, Даттон с трудом сказал ей пару слов. Он не хотел, чтобы Кари уходила, но не мог её остановить. Если бы она захотела встретиться с каждым парнем в Лос-Анджелесе, то имела бы на это право.

– Идите и проведите прекрасный вечер, – сказал Макс, хватая пульт дистанционного управления, который лежал рядом с телевизором. Он плюхнулся на диван и устроился поудобней. – Я буду здесь, когда вы вернетесь.

Макс понятия не имел, что именно сейчас возникло в женской голове, но Кари выглядела так, будто он только что вычеркнул её из уравнения. Она должна была знать, что у него всё ещё оставались к ней чувства. В этом Даттон не оставил никаких сомнений, когда привез в Лос-Анджелес Хиллз и сказал, что готов влюбиться в неё. Неужели Кари верила в то, что он мог просто щёлкнуть пальцами и отключить все чувства к ней? Неужели думала, что Макс сразу воспользовался своей маленькой чёрной книжкой, после того как узнал, что у него есть дочь?

Очевидно, он мог бы поступить так же. Ей, кажется, легко давалось вступать в новые отношения, не принимая во внимание его чувства.

– Ричард, не могли бы вы подождать в машине, пожалуйста? – спросила она. – Нам с Максом нужно кое-что обсудить. Я скоро буду.

Выражение лица риелтора встревожило Макса. Этот парень не мог оторвать от Кари глаз. Вдруг Даттон почувствовал желание сказать ей, что она не должна идти, не из-за Молли, а ради него. Чёрт! Чем больше он старался держаться подальше от женщины, тем больше её хотел. Он должен был что-то предпринять.

Ричард колебался, но, в конце концов, вышел и направился к своей машине. Кари повернулась к Максу.

– Ты действительно не имеешь ничего против?

Макс закинул руку за голову и откинулся на гору подушек.

– Разве я выгляжу так, будто меня это волнует?

– Да, выглядишь.

– Не придумывай, сладкая. Мне абсолютно безразлично. Я думаю, что просто имел неверное представление о нас и наших отношениях.

Она бросила на Макса взгляд, который напомнил ему устрашающий образ классной руководительницы из шестого класса.

– В последний раз, когда мы виделись, Макс, ты обвинил меня, что я намеренно пыталась втянуть тебя в паутину лжи и обмана.

– Я только задал тебе вопрос. Это не было обвинением.

– А сейчас вдруг, – продолжила Кари, как будто он ничего не сказал, – ты ведёшь себя так, будто между нами что-то есть.

Он вскочил и подошел к ней. От женщины пахло жасмином.

– Я имею в виду, что помню, – сказал Макс ей на ухо, – что ещё совсем недавно ты сидела на мне и стонала, когда я целовал твою шею, после чего чувственно отблагодарила, тем что...

– Прекрати, – она оттолкнула его. – Ты тот, кто настоял на том, чтобы мы работали вместе. Ты привёз меня в горы, чтобы там соблазнить, и был тем, кто отказался верить в то, что я пробовала, связаться с тобой и рассказать о Молли. Ты тот, кто боится доверять мне, и кто боится строить серьёзные отношения.

Макс проглотил своё разочарование, потому что в основном она была права. Кари никогда не обманывала его. И всё же, он до сих пор не был уверен, стоит ли верить ей относительно Молли.

– Увидимся, когда ты вернешься домой.

– До свидания, Макс.

Ему не понравилось, как категорично прозвучал голос Кари. Всё его тело напряглось.

– Завтра утром я буду ждать тебя в моём доме. Хочу подвести коучинг к концу и оставить позади. И тогда между нами всё окончательно будет закончено, ты поняла меня?

Кари подняла подбородок.

– Отлично! На самом деле больше нет необходимости приезжать к тебе, Макс. Я уже подписала твои бумаги. Ты быстро учишься и больше не нуждаешься во мне. Теперь ты можешь свободно делать всё, что хочешь, – с высоко поднятой головой она вышла через дверь и во второй раз исчезла из его жизни.

Сильный поток воздуха пронёсся по комнате, прежде чем дверь захлопнулась. Он был удивлён, когда понял, насколько не права была Кари. На самом деле Макс обучался невероятно медленно, потому что не хотел её отпускать. И, тем не менее, Даттон не стал её удерживать. Мужчина до сих пор не знал, как сказать, что она значила для него, и что он действительно её любил. Он был глупцом.

***

Макс перевернулся, когда кто-то толкнул его в плечо, и откатился в сторону.

– Что ты здесь делаешь?

Даттон открыл глаза. Телевизор был включён, а Линдси, склонившись, стояла над ним. Сначала он думал, что ему приснился кошмар, но потом вспомнил, что находился в доме Кари.

– Который час?

– Полдвенадцатого.

– Дня?

Она засмеялась.

– Полдвенадцатого ночи.

Макс сел.

– Я начинаю потихоньку стареть.

– Разве так не происходит всегда? Где все?

– Молли спит наверху, а Кари ушла со своим новым парнем.

Линдси сморщила нос.

– Ты имеешь в виду Ричарда?

– Разве у неё их много?

– Разумеется, ни одного, – выражение её лица озадачило его ещё больше. – Ричард не является парнем Кари. Он зарезервировал столик в этом ресторане ещё несколько месяцев назад, прежде чем ты вообще появился на горизонте.

– Они не встречаются?

Линдси улыбнулась.

– Он просто знакомый.

Макс сел на край дивана, потирая руками лицо.

– Я думаю, его чувства к ней несколько глубже.

– Может быть. Но почему тебя должно это интересовать? У тебя ведь нет к Кари никаких чувств, или, всё же есть?

– Конечно, у меня есть к ней чувства. Она мать моего ребёнка.

– Ах, да, конечно... мать твоего ребёнка.

Её сарказм был ему не понятен.

– Макс, – сказала Линдси и положила руку себе на бедро. – Я окажу тебе услугу и избавлю от мучений... хотя обычно, я ничего в этом роде не делаю.

Он ждал.

– Ты нравишься Кари... очень.

– Почему тогда она пошла на свидание с другим?

Линдси взяла пульт дистанционного управления и выключила телевизор. Затем подошла к двери и открыла её для него.

– Потому что он пригласил Кари на ужин, а она любит поесть.

Макс встал.

Линдси вздохнула и добавила:

– Ричард просто отвлечение. Средство от мыслей о тебе.

– Если это правда, почему она не сказать мне, что чувствует?

– Потому что она, к сожалению, такая же упрямая и твердолобая, как ты. Если ты спросишь меня, вы двое прекрасно подходите друг другу.

***

Каблуки Кари громко стучали по асфальту, когда она шла через стоянку к тренировочному полю. Прошло три дня с тех пор, как женщина в последний раз видела Макса. По краю поля стояли десятки поклонников и надеялись на то, что привлекут к себе внимание своих любимых игроков. Хотя Макс не был самым большим игроком на поле, он с лёгкостью выделялся.

Кари посмотрела через плечо на Ричарда, который ждал её в машине.

Он кивнул ей.

Когда она подошла к боковой линии, то заметила, что Макс закончил своё упражнение и направился к ней. Когда он приблизился, дети и их матери стали оттеснять её локтями в сторону.

Макс подписал записные книжки, футболки и множество других вещей, прежде чем подал ей знак и попросил подойти ближе.

– Сожалею, ребят, – сказал он, – мне нужно поговорить ещё кое с кем, прежде чем я вернусь и моя тренировка возобновиться, – Макс поднял вверх ограждение, чтобы Кари смогла к нему пройти.

Она проигнорировала завистливые взгляды, пока прокладывала путь через расступившуюся толпу и протискивалась под ограждение, чтобы добраться до Макса. Он взял её за руку и повёл прочь от сборища своих восторженных поклонников.

– Что случилось? С Молли всё в порядке?

– У Молли всё замечательно, – со всеми этими накладками и полной экипировкой Макс выглядел дьявольски пугающим. Но она сделала глубокий вдох и напомнила себе, что это был всего лишь Даттон, который застрял во всём этом обмундировании. – Извини за беспокойство, – сказала она. – Я думала, они тебе ещё не разрешили тренироваться.

– Тренер сегодня утром связывался по этому поводу с доктором Стоуном. Я сказал ему, что ты уже подписала бумаги.

– Ох! Тогда мне не стоило сюда приезжать, – в своём обтягивающем, кремовом брючном костюме и подходящих к нему туфлях на высоком каблуке, которые снова и снова погружались в газон, она чувствовала себя абсолютно неподходяще одетой. Кари полезла в свой портфель и вытащила стопку скреплённых вместе бумаг и протянула их ему. – Результаты твоих анализов абсолютно в порядке, Макс. Показатели крови выглядят очень хорошо, и уровень холестерина в норме. Ты в великолепной форме. Я думаю, что ты можешь забыть про семейное проклятие и начать строить планы на будущее.

Мышцы его челюсти напряглись.

Она думала, что он обрадуется.

Макс перевёл взгляд с неё на машину.

– Это Ричард?

Она проследила за его взглядом.

– Да, он нашёл для нас с Молли идеальный дом. Мы как раз на пути туда, чтобы посмотреть. Если мне понравится, то поедем в его офис и обсудим договор.

– Вы планируете переезжать?

– Время пришло. Нам с Молли нужен свой собственный дом.

– И куда вы переезжаете?

– Если этот дом нам понравится... тогда в Саут-Гейт.

Макс нахмурился.

– Я думаю, мне не нравится идея того, что моя дочь будет жить в этом районе.

Она не была в настроении спорить.

– Во всяком случае, я хотела отдать тебе документы лично и сказать, что вопреки всему, мне понравилось с тобой работать, – Кари протянула ему свою свободную руку. У неё было ощущение, что ей снова восемнадцать, так как с тех пор ничего не изменилось. Макс всё ещё умудрялся привести в возбуждение каждую частичку её тела.

Он угрюмо посмотрел на неё и сделал вид, будто не заметил руку Кари.

– Я хочу в эти выходные свозить дочь на озеро, – сказал он. – Вся моя семья будет там, и Молли хотела, чтобы я уговорил тебя тоже поехать. Что ты думаешь об этом?

Кари прикусила нижнюю губу.

– Я не могу поехать, Макс.

– Весь клан Даттон будет там. Ты можешь пригласить Линдси. Уверен, будет весело.

– Не знаю...

Он посмотрел мимо неё.

– Ты ведь не встречаешься с этой канцелярской крысой, не так ли?

– Он вовсе не канцелярская крыса, а очень даже хороший мужчина.

– Так вы вместе?

– Если ты не считаешь два ужина и один поход в театр отношениями, тогда нет.

– Ты снова ходила с ним на свидание?

– Ты всегда отвечаешь вопросом на вопрос?

– Имеешь в виду, так же как ты?

Кари вздохнула.

– Вот, держи, – сказала она и снова протянула ему бумаги.

– Куда по твоему мнению я должен их деть?

Женщина внимательней рассмотрела его. Её взгляд пропутешествовал от его обуви к мускулистым бедрам, твёрдому как сталь прессу, по широкой груди к крепкой шее, до выдающегося подбородка и твёрдых губ.

– Понимаю, что ты имеешь в виду, – она положила документы обратно в портфель.

– Я заберу их в пятницу, когда заеду за вами, – сказал Макс. – Я буду у вас дома в восемь часов утра. Хочу отправиться пораньше. Мы останемся там на несколько ночей, так что упакуй достаточно одежды.

Кари собиралась начать протестовать.

– Правда в том, – сказал он, – что у меня проблемы в общении с Молли, и мне не помешала бы твоя помощь.

Женщина поджала губы.

– Я думаю, мы должны сделать это для нашей дочери.

– Хорошо, я поеду, – ответила Кари, – ради Молли.

– Иначе, зачем тебе нужно было бы ехать?

– Точно, – сказала она, – зачем мне понадобилось бы ехать?

– И не забудь, на следующей неделе первый матч сезона, – продолжил Макс весёлым голосом. – Сделай одолжение, не приглашай своего риелтора в качестве гостя.

Она закатила глаза.

– И если тебе повезёт, ты получишь ещё один пропуск в раздевалку.

– Да я счастливчик, – сказала Кари.

Он улыбнулся и его голубые глаза засверкали.

– Я лучше пойду.

– Да, я тоже.

– Если ты действительно хочешь заработать очки у Молли, то позвони ей и скажи, что она может пригласить на озеро свою подругу.

– Спасибо, – сказал Макс, глядя на неё с таким выражением лица, которое Кари не смогла разобрать. – Я сделаю это.

Она повернулась и уже хотела уйти, когда он шлёпнул её по заднице. Кари возмущённо ахнула.

Тем не менее, поклонникам Макса нравились его мачо-повадки и они улюлюкали, пока Кари шла, качая головой. Она снова обернулась через плечо, но Макс не смотрел на женщину, как обычно. На этот раз, остановилась именно она и смотрела в его удаляющуюся спину.

Когда Кари села в машину, Ричард кинул взгляд на бумаги, которые выглядывали из сумки.

– Он не взял документы?

– Нет, сказал, что заберёт их у меня в эти выходные.

Ричард выехал со стоянки.

– У вас намечаются какие-то планы?

– Похоже, я собираюсь с дочерью и семьёй Макса на озеро. Ему трудно даётся строить отношения с Молли, а я и так много ей задолжала. Она должна увидеть, что Макс и я можем быть друзьями. Думаю, очень важно, чтобы девочка знала, что теперь у неё есть двое родителей, которые любят её, поддерживают и на которых она может рассчитывать.

Ричард кивнул.

– Ты заметила, как он смотрел на меня. Безумный Макс думает, что между нами что-то есть.

– Ты так считаешь?

Ричард рассмеялся, когда выехал на дорогу.

– Совершенно очевидно, что ты любишь этого парня. Почему ты просто не скажешь ему, что чувствуешь? Жизнь слишком коротка для сожалений.

– Нет, – немного слишком быстро ответила она. – То, что между мной и Максом, тут не может быть никакой любви.

– Я почти купился на это, – сказал Ричард. – Я всё правильно увидел? Он просто шлёпнул тебя по заднице?

То, каким именно образом прозвучали слова из уст Ричарда, рассмешило Кари.

– Если бы я не знала лучше, я бы сказала, что ты ревнуешь.

Он остановился на светофоре и перевёл взгляд на неё.

– Я с ума схожу от ревности, но ты ясно дала понять, как относишься ко мне. Я только не знаю, почему ты лжешь сама себе. Женщины ежедневно падают к ногам этого мужчины. Почему с тобой должно быть по-другому?

– Вероятно, ты просто должен мне поверить.

Он улыбнулся – это была привлекательная улыбка. У Ричарда были белые зубы и мужественная нижняя челюсть. Его шоколадные глаза излучали свет, но у неё не ускорялось сердцебиение, когда она смотрела на него, и независимо от того, насколько сильно Кари пыталась развить свои чувства к этому человеку, ей этого просто не удавалось. Женщина смотрела в окно и наблюдала, как деревья превращались в размытые пятна. Каждый раз, когда Кари смотрела на Макса, её тело урчало как совершенно отрегулированный автомобиль. Даже сейчас.

Боже мой, Ричард был прав. Она в очередной раз влюбилась в Макса и довольно-таки сильно. Кого, чёрт возьми, она хотела обмануть?

Глава 17

Из окна своей спальни, находящейся на втором этаже, Кари наблюдала, как Макс вышел из внедорожника, прошёл в ворота и зашагал мимо свежевысаженных розовых кустов. Он остановился, чтобы понюхать цветок. Вид такого большого мужчины, как Макс, который задержался, чтобы насладиться запахом роз, вызвал у неё улыбку.

Кари вздохнула. Часть её хотела, чтобы Макс пригласил её на озеро, потому что он наслаждался компанией, чтобы начать всё сначала и дать им шанс всё исправить и быть счастливыми... и не потому, что Даттон нуждался в помощи с Молли. Но даже если бы дело было не в дочери, она не могла забыть, что речь шла о Безумном Максе – человеке, который должен находиться почти на каждой обложке спортивного журнала. Тот же человек, чей список преимуществ холостяцкой жизни часто цитировался в интервью: Он мог прийти и исчезнуть, когда только захочет, и не должен перед кем-либо отчитываться.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю