Текст книги "Умеющая любить (СИ)"
Автор книги: Татьяна Русакова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 20 страниц)
Глава 19
Городской бал проходил в здании мэрии. На этот раз гости вольны были выбрать карету или же перенестись порталом. Так как дороги к нашему дому всё ещё не было, мы с сестрой Мореей выбрали второй вариант. И пусть мой опекун немного волновалась, получится ли у меня перенестись точно к входу, я была уверена, что мы точно не окажемся под колёсами экипажей. Я много тренировалась в эти дни. Правда, портал у меня получался своеобразным: колышущееся марево на выходе почему-то начинало сиять розовым, зато наше появление точно не прошло незамеченным.
Выходя из портала, я услышала, как ахнула дама, на которую мы едва не налетели. Я с досадой подумала, что всё же промахнулась на десяток сантиметров, но тут же обнаружила, что вышла точно в круг прибытия. Это любопытная фра не освободила круг сразу, как предписывали правила, а засмотрелась на сияющий портал.
– О, простите, – улыбнулась я, увлекая за собой сестру Морею, чтобы не занимать площадку.
– Это вы извините меня, – смутилась женщина, но тут же с любопытством спросила. – Скажите, как вы создали этот эффект? Это сияние, как нежный свет зари!
– Боюсь, что я не смогу вам объяснить, – разочаровала я даму. – Я интуит.
– Как жаль! – искренне пожалела моя собеседница. – Это невероятно красиво!
Тем временем мы вошли внутрь, и сестра Морея, вежливо кивнув даме, увлекла меня в сторону. Мы остановились у зеркальной стены. Я несколько удивилась: обычно монахиня была равнодушна к своей внешности.
– Здесь этот Гамберт Стапи! Подождём немного, пусть он войдёт в зал.
– Сестра Морея! – мягко упрекнула я монахиню. – Мы всё равно не сможем прятаться от него весь вечер. Уверяю вас, в присутствии стольких людей он никак не сможет повредить моей репутации.
Сестра Морея поджала губы, но не стала спорить. Я посмотрела на себя в зеркало. Оно отразило тоненькую молодую девушку, очень красивую и серьёзную. Причёска была в порядке, и, подхватив под руку опекуна, я направилась к входу в зал.
Здесь я немного засмотрелась. Пригласительные билеты спускались в специальный ящичек, в котором на мгновение вспыхивал яркий свет, и сразу же после этого дворецкий гулко возвещал имена прибывших гостей. Интересно, как это работало? Понятно, что без магии здесь не обошлось, но мне этот ящичек напомнил КОИБ – электронную урну для избирателей, и я невольно улыбнулась.
Зал мэрии был просторным и красивым. Гости, собравшиеся в нём, непринуждённо переговаривались, переходили от группы к группе, музыканты пробовали инструменты, и всё это создавало гул, привычный каждому театралу. Да что ж такое! Сегодня прошлое преследовало меня. Вот и сейчас, мне вдруг показалось: закрой я на мгновение глаза, открыть их придётся уже не в бальном зале, а в партере оперного театра.
Я невольно поёжилась, таким острым было ощущение, как внезапно сблизились два мира. А что, если меня внезапно выбросит назад?
– Что с тобой, Николь? – встревоженно спросила сестра Морея. – Ты побледнела.
– Всё в порядке, – поспешила я успокоить монахиню. – Просто здесь немного душно.
Меня и правда отпустило. Ощущение дежавю прошло, и сразу стало легче. Я достала из сумочки изящный веер Дженны и раскрыла его. Веер едва заметно затрепетал в моей руке – не зря вчера репетировала перед зеркалом, не зря! Сразу стало свежее, хотя от удушливого запаха духов некоторых дам это, конечно, не спасёт.
– Дай мне сумочку, я подержу, – предложила сестра Морея, и я не стала возражать.
Посматривая поверх веера на прибывающую в зал публику, я заметила Гамберта Стапи и пожалела, что не догадалась захватить веер и для сестры Мореи. Вместе мы бы надёжно спрятались от друга Лигрезо. Представив, как мы с сестрой Мореей, прикрываясь веерами, пробираемся к выходу, я развеселилась. Гамберт же тем временем узнал мою спутницу и бросив на меня внимательный взгляд, устремился к нам.
Сестра Морея тяжело вздохнула. Я ободряюще пожала её локоть.
– Фра Николь…Сестра Морея, – раскланялся Стапи. – Какая чудная вещица! – сказал он, с любопытством разглядывая веер. – Не удивлюсь, если уже на следующем балу увижу такую махалку у каждой дамы! Вы умеете удивлять, фра Николь, и, кажется, совсем не боитесь быть законодателем мод!
– Что вы, фрам Стапи, – улыбнулась я. – Законодателем мод может стать талантливый кутюрье, а я лишь являю эту красоту миру. Этот веер сделала моя подруга, хотя не скрою, идея принадлежит мне.
– Снова золотой рецепт?! – весело ужаснулся Стапи, и я с удовольствием кивнула.
– Вы страшная женщина! – низким голосом сказал Гамберт. – Поглядите на бедных дам. Они смотрят на вас так, словно разорвать готовы. Из-за ваших десертов им пришлось изрядно похудеть, а теперь ещё и это!
Я взглянула по сторонам. Да, если Стапи и преувеличил, то ненамного. Мы с веером сумели привлечь к себе внимание. И не беда, что кроме любопытных было немало ироничных, а порой и неприязненных взглядов – всё переменится, если королеве понравится подарок.
Королевской четы ещё не было, но скоро объявили о её прибытии.
Я присела в глубоком реверансе, изящно отведя руку с веером в сторону. Сегодня я давала мастер-класс по обращению с предметом, который уже совсем скоро войдёт в обиход. Стапи склонил голову, как и все мужчины в зале.
Грянула музыка, и король медленно провёл королеву среди живого пёстрого коридора гостей. Правящая чета встала на первую фигуру танца, и бал начался.
– Позвольте, фра Николь, – склонил голову Стапи и, не дожидаясь моего согласия, увлёк меня к центру зала, где выстраивались пары.
Сестра Морея возмущённо ахнула, но мы уже были далеко.
– О, извините, вам, наверное, нужно было оставить эту штуку сестре Морее, – виновато сказал Гамберт. – Хотите, я положу её в карман?
– Его. Это веер, – поправила я. – А зачем? Он не будет мешать, – и, просунув кисть в узкую петлю ремешка, я освободила руку.
Стапи одобрительно кивнул, и скоро мир вокруг меня слился в один разноцветный круг. За последнее время я стала гораздо увереннее в танцах, и всё чаще испытывала удовольствие, кружась в объятиях кавалера. Мне так нужна была эта атмосфера праздника, чтобы отвлечься от ежедневных хлопот! И Гамберт почувствовал моё настроение, одобрительно заметив:
– Сегодня вы ослепительны, фра Николь! Как жаль, что многим юным девушкам не хватает вашей уверенности в себе!
Я улыбнулась, легко выдержав его взгляд. Да, я имела преимущество перед большинством дебютанток, которые, волнуясь, ожидали приглашения на танец – просто потому, что, в отличие от них, вовсе не старалась произвести впечатление, и уж тем более не горела желанием составить выгодную партию. Сегодня я дала себе слово, что буду просто отдыхать. Ну а если получится мимоходом получить приятный бонус для будущего бизнеса – будет просто прекрасно!
По окончании волнеза Стапи не без сожаления передал меня сестре Морее.
– Надеюсь, вы ещё подарите мне хотя бы пару танцев, – попросил он, касаясь губами моей руки в тонкой кружевной перчатке.
– Посмотрим, – невозмутимо ответила я.
Однако уже в следующую минуту ко мне начали подходить учтивые мужчины с просьбой подарить им следующий волнез, раток или пиноль – и Стапи был благополучно забыт.
Я уже порядком запыхалась и горела желанием выйти на балкон, чтобы немного охладиться, когда объявили паузу, и горделивый мэр, выглядевший очень важным со своими пышными усами, попросил тишины. Он поздравил присутствующих с юбилеем города и почтительно передал слово королю.
К счастью, его величество был краток. Упомянув о богатой истории столицы и выдающихся заслугах граждан города перед Велезой, он перешёл к награждению почётных жителей, а после и менее почётных за вклад в развитие Биссары. Достопочтенные фра степенно выходили к его величеству, преклоняли колено и получали из рук монарха награды – небольшие плоские шкатулочки. Мне было очень любопытно – что там.
В целом, процедура награждения не так уж отличалась от тех, где мне приходилось бывать в прежнем мире, и я потихоньку начала скучать, вяло аплодируя в нужных местах, но тут его величество назвал моё имя. Я изумлённо взглянула на короля, пытаясь вспомнить, за что именно меня награждают. Неужели он сказал об эльте, а я прослушала? Но, к счастью, дело было в другом.
– Примите благодарность за то, что дарите своё время и сердце этим несчастным детям, – с улыбкой сказала королева.
Я присела в глубоком реверансе, и получила из рук её величества точно такую же плоскую коробочку, как и остальные награждённые. Поблагодарив, отправилась на своё место, успев заметить заинтересованный взгляд королевы, остановившийся на моём веере.
Как бы мне ни хотелось немедленно посмотреть подарок, пришлось сдержаться и отдать коробочку на хранение сестре Морее. Бал тем временем продолжался, и, немного охладив себя веером, я снова отправилась танцевать. Мой партнёр – солидный мужчина лет пятидесяти – очень заинтересовался тем, что именно я делаю в приюте и недоверчиво улыбнулся, услышав ответ, что легче перечислить то, чего я не делаю. Мы немного подискутировали о том, стоит ли молодой девушке уделять благотворительности так много времени. Мой оппонент, как и все мужчины в этом мире, был твёрдо уверен, что основная задача девушки – блистать на балах, дабы найти хорошую партию и удачно выйти замуж.
– У меня три дочери, дорогая фра, – с лёгким вздохом сказал он. – И поверьте, выдать их замуж – не меньший труд, чем ваша благотворительность!
В целом дядечка был неплохой, не лишённый юмора, и по окончании танца мы тепло расстались.
Королевская чета, кажется, больше не думала танцевать. Его величество беседовал с одним из почётных жителей города, королева, улыбаясь, говорила с женой мэра, и я решила использовать момент, пока её величество не уехала. Забрав у сестры Мореи сумочку, я направилась к королеве.
Мне повезло. В момент, когда я подходила, её величество поблагодарила жену мэра за приём и нашла взглядом супруга. Они и правда собрались уходить. Я приблизилась и, незаметно раскрыв веер, присела в реверансе.
– Ваше величество! Могу ли я попросить уделить мне пару минут?
– Конечно, фра Николь, – улыбнулась женщина, и взгляд её остановился на моём веере. – Если вы удовлетворите моё любопытство. Что это за изящная вещица?
Я улыбнулась в ответ:
– Это веер. Здесь душно, а это приспособление прекрасно освежает, – и я продемонстрировала, как им пользоваться.
– Прелестное приспособление! – искренне сказала королева, которая тоже ощутила ветерок от опахала. – Вы позволите мне посмотреть его?
– Конечно, ваше величество! – и я почтительно передала веер королеве.
– Какая тонкая работа! – оценила её величество, и я была с ней полностью согласна. Всё, что выходило из рук Дженны, было настоящим произведением искусства.
–Так о чём вы хотели со мной поговорить? – спросила королева, не без сожаления возвращая мне веер.
– Как раз об этом, – улыбнулась я. – Позвольте мне подарить вам ответный подарок, ваше величество. Пусть эта вещица и пустячок, зато очень полезный для нас, дам, – и, раскрыв сумочку, я достала из неё ещё один веер. В свете свечей он мягко засветился нежнейшим перламутром.
– О, Светлейший! – тихо воскликнула женщина, любуясь. – Как это красиво!
Жена мэра и дамы, стоящие вокруг, вытянули шеи.
Королева бросила на меня быстрый взгляд. Конечно же, она сразу поняла, из чего выполнена окантовка роговых платин.
– Благодарю, фра Николь, – тихо сказала её величество. – Ваш подарок уникален. Я обязательно сохраню его.
– Мне будет приятно, если вы будете пользоваться веером, ваше величество, – улыбнулась я. – Это не только красиво, но и очень удобно, – и, присев в реверансе, я с улыбкой попрощалась.
Следующий танец у меня был свободен, но не успела я сделать несколько шагов к столику с напитками, как меня перехватил Стапи. Я посмотрела на него с некоторой досадой.
– Не сердитесь, фра Николь, – попросил Гамберт. – Хотите, после этого пиноля я принесу вам целый кувшин лимонада? А сейчас нам просто очень нужно поговорить!
Я только вздохнула, поймав себя на мысли, что стала привыкать к сумасбродству этого человека. Что поделать, по законам бала девушка не могла отказать пригласившему её мужчине. Оставалось надеяться, что в следующий перерыв между танцами мне удастся улизнуть, пока Стапи не понял, что я свободна.
Конечно, я не ожидала, что Гамберту действительно нужно со мной поговорить и очень удивилась тому, что он не солгал. В перерывах между поворотами, поддержками и переходами он продолжал начатый разговор, и чем дальше, тем больше я хмурилась.
Речь пошла о коронете Лигрезо.
– Похоже, вы не удивились, что коронета Лигрезо нет на балу? – спросил Стапи, испытующе глядя на меня.
– Простите, фрам Стапи, – холодно произнесла я. – Но почему я должна удивляться этому? Нас с коронетом Лигрезо связывают только дела приюта, и уж конечно, его высочество не извещает меня о причинах, по которым он отказывается от бала.
– А жаль, – ничуть не смутился Гамберт. – Значит, дело обстоит ещё хуже, чем я думал.
Я рассердилась.
– Кажется, вы хотели поговорить? Так может быть, вы наконец расскажете, в чём дело? Я не терплю недомолвок.
Стапи пожал плечами и сказал с некоторой нерешительностью:
– Не в моих привычках раскрывать тайны друга, и Гариз вряд ли простит мне моё самоуправство, но и молчать я тоже не могу. Обещайте, что то, что вы от меня узнаете, никуда дальше не пойдёт.
– Обещаю, – послушно сказала я, начиная не на шутку волноваться.
Всё дело в вашей протеже, – с досадой, которую он не сумел скрыть, признался Стапи. – Коронет поставил себе цель во что бы то ни стало вылечить эту несчастную девочку.
Я удовлетворённо кивнула.
– Я предлагала коронету Лигрезо свою помощь, но он её не принял, – прохладно сказала я. – Так вы хотите сказать, что коронет лечит Дарис вместо того чтобы идти на бал?
Гамберт испытующе посмотрел на меня.
– Я давно знаю своего друга, – неожиданно серьёзно сказал он. – И понимаю, что дело не только в этой девочке. Он стремится доказать вам, что в состоянии сам справиться с любой проблемой. Но сейчас его пора остановить.
– Да скажете вы наконец, что происходит? – рассердилась я.
– Скажу, только не здесь, – и Стапи ловко провёл меня среди танцующих к выходу из зала.
Мы остановились в просторном холле, который сейчас почти пустовал, если не считать нескольких слуг и официантов, то и дело снующих из зала в зал. Им точно было не до нас. Только бы Стапи не тянул время, пока сестра Морея не отправилась меня искать.
– Наверное, вы уже знаете, что Гариз предпринимал несколько попыток вернуть девочке зрение, – сказала Гамберт. – Вчера он даже возил Дарис в Королевский госпиталь.
– И что же? – нетерпеливо спросила я.
– Всё то же, – хмуро сказал Стапи. – Она безнадёжна.
Я расстроилась. Бедная Дарис! А я тоже хороша! Знала ведь о предстоящей поездке в Королевский госпиталь, но совсем закрутилась и не навестила девочку в приюте, чтобы хоть немного утешить и одобрить её.
– Это неприятно, печально, но…не всё ещё потеряно, – решительно сказала я. – Поедем сейчас же! Я должна попробовать ей помочь! Только подождите, я возьму сестру Морею.
– Погодите! – с досадой воскликнул Стапи. – Туда, где она сейчас, нельзя монахиням!
Мои брови взлетели вверх в немом изумлении.
– Нельзя в приют? – спросила я.
– Нет же! Всё гораздо хуже! – мрачно промолвил Гамберт. – Как раз сейчас Лигрезо повёз её к тёмному магу. Они договаривались, что сеанс начнётся ровно в полночь.
– К тёмному? – вскрикнула я. – Он что, совсем с ума сошёл?
– Спокойнее, фра! – холодно сказал Стапи, и я вдруг увидела перед собой совсем другого человека. Этот мужчина мог казаться несерьёзным и сумасбродным, но, несомненно, был аристократом до мозга костей. – Вы говорите о принце крови!
Я с трудом сдержала рвущиеся хлёсткие слова. Не время было спорить, к тому же, Стапи мог и вовсе не рассказывать мне об этом, но рассказал, а значит, нуждался в моей помощи.
– Где назначена встреча?
– На Грозовых холмах, – сказал Стапи и с беспокойством взглянул на меня. – Вы согласны ехать со мной и попробовать убедить Гариза остановить ритуал?
– Конечно! – мрачно подтвердила я.
– Тогда нам лучше уйти побыстрее, – поторопил Гамберт. – Пока…
Он бросил быстрый взгляд на раскрытую дверь бального зала и скривился. К нам со всех ног спешила пышущая праведным негодованием сестра Морея.
– Как вы смеете, фрам Стапи, так необдуманно подвергать риску репутацию моей воспитанницы! – сердито спросила она. – А ты, Николь?! Неужели ты не понимаешь…
– Сестра Морея! – решительно остановила её я. – У нас очень мало времени. Дело действительно серьёзное. Нам с фрамом Стапи придётся уехать с бала, и я буду очень рада, если вы немного проводите нас, чтобы в глазах общества это выглядело так, будто мы ушли втроём.
Глаза монахини расширились так, что я всерьёз испугалась за своего опекуна.
Стапи мрачно посмотрел на неё и, решившись, нетерпеливо сказал:
– Идёмте же! Я расскажу вам обо всём в карете!
У сестры Мореи наверняка было, что нам сказать, но, кажется, она поняла, что происходит что-то необычное, потому молча прошла вслед за нами к карете.
Усевшись и дождавшись, когда мы тронемся с места, Стапи взял с неё клятву о неразглашении и рассказал о том, как коронет собрался лечить Дарис.
– О, Светлейший! – потрясённо воскликнула монахиня. – Везти несчастную девочку к тёмному… Мы должны их остановить! Почему карета едет так медленно?
– Сестра Морея, – решительно сказал Стапи, чтобы у моего опекуна не осталось иллюзий. – Вы знаете, что вам, как лицу духовного звания, ход на холмы закрыт. Это слишком опасно, и я не хочу рисковать вашей жизнью. Сейчас я открою портал до вашего дома. Обещаю доставить фра Николь живой и невредимой.
– Нет! – не менее решительно воспротивилась сестра Морея. – Я никуда не выйду. И вас с Николь одних тоже никуда не отпущу. Не надо пугать меня страшными опасностями. Тёмная магия не может повредить тому, в чьём сердце живёт Светлейший!
Гамберт как-то беспомощно взглянул на меня. Я пожала плечами. Стоило видеть упрямо сжатые губы сестры Мореи, чтобы понять, что она не отступится. У нас же совсем не было времени перепираться.
– Хорошо, – мрачно решился Гамберт. – Едем с нами, но пожалуйста, не лезьте впереди меня. Вас, Николь, это тоже касается!
Я только недоумённо подняла брови и промолчала, нетерпеливо поглядывая в окно. Сейчас, когда мы перестали спорить, мне тоже казалось, что карета еле тащится.
– Почему бы нам сразу не перенестись порталом? – спросила я.
– Грозовые холмы блокируют все перемещения извне, – объяснил Стапи.
Грозовые холмы? Я никогда не была в этой части города, но, кажется, холмы оправдывали своё название. Когда мы, после долгой поездки на противоположный край города, наконец начали подниматься по крутой дороге вверх, ночной воздух за окнами кареты словно сгустился, и ощутимо повеяло свежестью и влагой. Вместе с этим пришло ощущение опасности, и я невольно поёжилась.
Внезапный удара грома заставил нас вздрогнуть, и тут же на крышу нашей кареты хлынули потоки воды.
– Какое странное место, – тихо сказала я, откидываясь на спинку сидения. Выглядывать из окна кареты что-то расхотелось.
– Здесь с самого основания Биссары обосновались самые сильные маги, – сказал Стапи. – Говорят, сюда выселяли тех, кто не мог управлять своей силой, и был опасен для простых горожан. Отсюда и природные аномалии: частые грозы, штормовые ветра или внезапный снег посреди лета. Но вам нечего бояться, фра Николь. Я тоже не самый слабый маг, да и сестра Морея…
Монахиня недоумённо посмотрела на него.
– Вы ведь помолитесь за нас? – улыбнулся ей Гамберт.
– Уже молюсь, – сурово сказала женщина. – И я советовала бы вам, фрам Стапи, тоже вспомнить Светлейшего. В таком месте его помощь не повредит.
– О, да! – кротко согласился Стапи и прикрыл глаза, как будто молился, но по губам его блуждала тень улыбки. Невозможный тип!
– Как зовут мага, с которым у коронета назначена встреча?
– Эсквин Лар, – ответил Стапи. – Он здесь широко известен.
– Что, если коронет уже привёз Дарис? – я не могла скрыть волнение. – Как мы попадём к Лару? Это ведь частные владения.
– Сейчас без четверти двенадцать, – ответил Гамберт, вытаскивая из кармана часы. – Зная пунктуальность Гариза, полагаю, что он подъедет точно к двенадцати. – Не волнуйтесь, мы успеем раньше него. Если бы на Грозовые холмы вела только одна дорога, я рискнул бы и вовсе остановиться и дождаться Лигрезо здесь.
– Нет, мы не можем так рисковать. Быть может, нам удастся поговорить с магом раньше, чем появится коронет.
– Вот это вряд ли, – возразил Стапи. – Эсквин Лар известен своим скверным характером. Отказать принцу крови он не мог, но нас он просто не станет слушать. Мы можем повлиять на события только через Гариза.
«Честолюбивого упрямца», – добавила я про себя. Но ради Дарис я готова была первой пойти на примирение.
Спустя ещё пять минут, которые показались мне получасом, карета прокатилась по алее темнеющих за стеной дождя деревьев и остановилась.
Сердитый и мокрый возница наотрез отказался дожидаться нас и, приняв деньги от Стапи, укатил назад. Мы остались под открытым небом, открытые бушующей стихии. К счастью, Гамберт и вправду был неплохим магом: миг – и дождевые капли над нами словно испарились. Невидимый магический зонт надёжно накрыл нас сверху. Он защищал не только от дождя, но и от ветра.
Я огляделась. Дом Эсквина Лара был обнесён высоким литым забором. В другое время я бы с удовольствием полюбовалась чугунными завитушками, но сейчас могла только нетерпеливо ждать, когда же появится карета Лигрезо. Её всё не было, и я начинала всерьёз опасаться, что мы опоздали. К счастью, скоро сверкнувшая молния осветила показавшуюся вдалеке карету.
– Что я говорил! – воскликнул Стапи. – Без одной минуты полночь! Подъедет ровно к двенадцати! Мой друг точен, как часы.
Я не разделяла его восторгов, хмуро наблюдая, как карета Лигрезо проехала по аллее и остановилась в нескольких шагах от нас.
Коронет оказался более милосердным к своему вознице – похоже, Лигрезо с самого начала ливня создал похожий невидимый зонт над своей каретой. И тут же защитил от дождя выходящую Дарис. Мужчина подхватил её на руки, поставил, и только тогда несколько настороженно обернулся к нам.
Должно быть, темень, которая царила вокруг и почти не рассеивалась от размытого света фонарей, не дала ему сразу узнать нас, и лишь когда Дарис удивлённо воскликнула:
– Ты здесь, Николь? – коронет впился взглядом в моё лицо и подошёл к нам.
Я приняла протянутую руку Дарис и легонько пожала её.
– Что вы тут делаете? – резко спросил Лигрезо. – Фра Николь? Сестра Морея? Гамберт?
Стапи шагнул к нему и что-то тихо сказал. Лигрезо раздражённо отшатнулся.
– Уезжайте, – приказал он. – Немедленно!
– Ну нет! – тихо и твёрдо сказала я. – Вы не имели права привозить сюда Дарис. Остановитесь! Вы не можете изменить её судьбу по собственной прихоти!
– Вы о шансе вернуть девочке зрение? – осведомился коронет.
– Я о цене, которую может заплатить этот ребёнок за ваше решение.








