412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Татьяна Антоник » Эту ферму мне муж купил (СИ) » Текст книги (страница 5)
Эту ферму мне муж купил (СИ)
  • Текст добавлен: 1 августа 2025, 15:30

Текст книги "Эту ферму мне муж купил (СИ)"


Автор книги: Татьяна Антоник



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 15 страниц)

Глава 5. Эти странные создания – женщины! Природа не знала демона коварнее. Или знала?

Йен

Разбирая утром документацию, никак не мог выкинуть из головы новую жительницу Хайклера. Это же какую наглость надо иметь, чтобы принять от Дарка подобный подарок?

Она отдает себе отчет, насколько скандально, неприглядно выглядит в глазах окружающих?

Мрачный, проклятый маг, давно вызывавший у меня подозрения, ни с того, ни с сего вздумал подкупить рыжую нахалку. И покупка была чересчур дорогой, нарушавшей мои планы.

Чем ему понравилась миссис Сандерс? По какой причине была симпатична?

Нет, стройную фигурку я отметил и про себя, длинные ноги, узкая талия, пышная грудь. Ее и рыжий цвет волос не портил, и веснушки, щедро отсыпанные богами. Живой, искрящийся взгляд.

Она не походила на аристократку. Абсолютно. Пожимая ее руку, я почувствовал мозоли на ладонях, двигалась она не плавно, а как обычная крестьянка. Носила мужскую одежду.

А характер... Он был отвратителен.

Грубая, прямолинейная, не следовавшая правилам этикета.

Я наводил о ней справки, выяснил, что в девичестве леди Хоммерфильд была довольно скромной особой. Не сильно знатная, но вхожая в высокие круги, не сильно богатая, но и не обнищавшая. Зачем-то она преследовала графа Сандерса, мечтая выйти за него замуж.

Оскандалила... Вышла...

Поступок сомнительный, все больше отвращавший рыжую бестию от моих глаз. И Герман не дурак, прогнал девчонку к своей двоюродной сестре. Вроде занимается вопросом развода, пока безуспешно.

Продолжая размышлять, никак не мог взять в толк, почему из скромницы и юной глупышки, если верить записям моих поверенных, она превратилась в вездесущую язву, пусть и обремененную интеллектом.

Владела рецептом торта, придумала несколько артефактов, спорила со мной по поводу договора. Зои вызывала уважение, но... Мы по разную сторону баррикад. Мне нужна эта никчемная ферма, а она твердо отказывается ее продавать.

– Ваша Светлость, – в дверь тихонько постучал дворецкий. – Извините, что потревожил. К вам на аудиенцию просится леди Айвери, – слуга на мгновение замолк, протяжно, грустно вздохнул, – с дочерью.

Сдержался, не стал гримасничать перед Джеймсом.

– Проводи их в гостиную, я подойду.

– Как прикажете.

Благородная вдовушка таскалась ко мне, как к себе домой, вечно брала дочурку, явно намереваясь выдать ее за меня замуж. Бэлла была недурна, но меня никогда не привлекали вчерашние школьницы. Боги, да у нее юношеские прыщи с лица не сошли. Какая женитьба? Намеки я игнорировал, был холоден, но с помощью ее матери медленно и верно прибирал весь Хайклер к рукам.

Покинув кабинет, встретившись с гостями и покончив с церемониями, спросил Эланор напрямик.

– С чем приехали, миссис Айвери? Что-нибудь узнали?

– Почти, – мотнула она головой раздосадовано. – Мистер Мендлер, я в растерянности. Этих рыжих ничем не возьмешь. Складывается впечатление, что им будто боги помогают.

Я скептично выгнул бровь. Какие боги? Скорее демоны из преисподней.

– Можете уточнить подробности? Я ничего не понимаю.

Женщина нервно затеребила шелковый платок.

– Как мы и условились, – произнесла она, оглянувшись, – я запретила всем лавочникам продавать им еду, бытовые товары и любые предметы.

– Мы не условились, это ваше решение, – поправил ее,потому что ей следовало помнить, что я не принимаю участие в вынужденной войне с двумя девушками.

Действую инкогнито.

– Да, в общем, я запретила продавать всем лавочникам товары под страхом исключения из торговой гильдии, но эти мерзавки нашли выход. За мясом они отправляются на ваши, – она подчеркнула, – земли. Почему вы об этом не позаботились? Они портят весь план.

– Понятно, – заключил я, – это все?

– Нет, – фыркнула вдова. – Артефактор и мистер Дарк их активно поддерживают. Миллер, наглец, выписал на имя обеих Сандерс патенты, платит им процент за сбыт своих изобретений.

– Там немного, – отмахнулся я. – Об этом можно не беспокоиться. Созданные артефакты успехом не пользуются.

– С их бешеным нравом не удивлюсь, что ситуация изменится. Вы и сами во многом виноваты. Купили у нее рецепт.

Тут я осадил свою подельницу.

– Миссис Айвери, не сочтите за грубость, но это не ваше дело. Свои предприятия я не обсуждаю с посторонними. Если я счел, что это необходимо, значит, так оно и было.

Какие бы противоречивые чувства не вызывала миссис Сандерс, но торт она воспроизвела с точностью. По моему непрофессиональному мнению, он был вкуснее, чем у известного кондитера. И она не остановилась на одном торте, она еще показала рулет и маленькие, тающие во рту печенья. Вознаграждение я оставил щедрое. И свои затраты уже отбил.

Собеседница вспыхнула, но перечить не решилась. Переглянулась с дочерью.

– Тогда, что мне дальше делать? – она вновь вернула заискивающий тон.

– Слежку установили?

– Да, мистер Эдвард поставил наблюдателей.

– Отлично.

Раз две хитрые лисы отказались уладить сделку по-хорошему, я развернул собственный план. Разберусь, что обе скрывают, а то, что Аспида и Зои что-то скрывают, я был уверен. Даже дружба с Дарком подтверждала.

В прошлом преступник, бывший заключенный, темный колдун специализирующийся на злых заклятьях открыл лавку в провинциальном городишке. Об этом мало кому известно, но я предпочитал интересоваться подноготной всех соседей. До поры я не афишировал его прошлое, он мне не мешал. Теперь, возможно, многое изменится.

Попрощавшись с обеими леди, я полагал, что у меня будет время заняться и другими делами, но судьба решила иначе. Буквально через несколько часов я получил срочное послание от мистера Эдварда Робстона. Того самого фермера, кому неугомонная Эланор поручила слежку. Но он писал мне напрямую, минуя вдовушку. Значит, это личная инициатива, не связанная с заговором.

«Срочно!

Для герцога Йена Мендлера.

Прошу прощения за наглость, Ваша Светлость, но мне больше не к кому обратиться. Вы единственный во всей округе, кто владеет боевыми заклинаниями. На соседней ферме творится произвол. Рыжие девицы с плохой репутацией завели красного дракона. Я бы никогда не написал Вам подобную чушь, но я видел все своими глазами.

Зои и Аспида Сандерс заимели дракона. Приезжайте поскорее. Эту тварь немедленно требуется убить».

Послание я перечитал несколько раз и все равно не мог поверить в содержимое. Складывалось впечатление, что пожилой мужчина перебрал. Какие, к демонам, драконы?

Этот вид много столетий назад вымер, а снующие всюду виверны не в счет. Девчонки и без того приручили голубого зверька, может, завели нового, алого цвета?

Взглянув на улицу, осознал, что уже вечереет, а мне добираться до Сандерс-хаус не меньше часа. Видимо, я слишком мягок с жителями Хайклера, раз они позволяют себе писать на мой адрес глупости и небылицы. И помощи ждут.

С другой стороны, это был отличный повод изучить окрестности, может, что-то подсмотреть. Мне немало лет, и я давно пришел к выводу, что если хочешь сделать хорошо, сделай это сам. В конце концов, я намеревался прибрать проклятую ферму к своим рукам, перерыть ее, отыскать нужно. Почему не начать этой ночью?

Через время я уже гулял по лесу, прислушиваясь к звукам. Быстро набрел на миссис Сандерс. Даже в темноте она была отличной мишенью для бандитов и проходимцев.

Рыжая макушка переливалась при свете луны, бледная кожа выделялась в сумерках. Да и она не кралась тихонько. Орала во все горло, словно искала кого-то, звала, перекидывая из рук в руки дубинку, поднятую с земли. Можно подумать, она поможет ей в схватке. Боги, как она выжила в столице с ее повадками? Мне надоело быть в роли наблюдателя, и я вышел вперед.

– Что вы здесь делаете? – спросил ее спокойно.

– Что вы здесь делаете? – нагло заявила она, но или вспомнила о приличиях, или догадалась, что ее крики разогнали всех животных в округе, Зои добавила: – Питомца потеряла... из стада.

Она смутилась, а я не смог отказать себе в удовольствии, чтобы ее не поддеть.

– В столь поздний час выгуливали среди деревьев корову? Может, зря мистер Дарк возложил на вас уход за животными? Воспользуйтесь дружбой с ним, прикупите книг по уходу. Вы в курсе, что за воротами вашей фермы полно опасных тварей?

Не кстати в голову пришли все знания про настоящих драконов. Про этих огромных существ, кто мог по размерам сравняться с домом и поджечь пламенем из пасти всю округу.

Но миссис Сандерс была бы не миссис Сандерс, если бы опять меня не удивила.

– Ходячих мертвецов? И правда, страшные.

– Вообще, я имел в виду волков, медведей и лисиц... – я опомнился. – Что за чушь вы несете? Какие, проклятье, мертвецы?

– А вы увиливаете, – набросилась на меня фурия. – Вы-то что забыли поблизости от ворот моей фермы?

Мда, постоянно удостоверяюсь, что она не безголовая кокетка, похожая на дочку Эланоры. Вопрос насущный, на который я не горю желанием отвечать.

– Насколько мне известно, миссис Сандерс, – я тянул слова и сдерживал эмоции, чтобы не сорваться на нахалку, – этот лесной массив не принадлежит никому. И я приехал не к вам. Меня вызвал мистер Эдвард. Кто-то напал на его поместье, кур утащил.

– И они вызвали герцога? Серьезно? – противно рассмеялась девушка. – На блуждающих в ночи лис? У вас как с занятостью?

Пришлось несколько раз вздохнуть, чтобы не поддаваться гневу. Зои и сама разозлилась. От меня не укрылось, как она стискивает свое импровизированное оружие.

– Вызвали меня, потому что я в прошлом боевой маг, в отличие от вас. Эдвард утверждает, что видел дракона. Теперь вы осознаете, в какой опасности сейчас находитесь?

Но произнеся свою праведную речь, чуть не пожалел о сказанном. Зои вздрогнула и замерла, словно в мраморную статую превратилась. Из-за угрызений совести я принялся успокаивать рыжеволосую бестию.

– Миссис Сандерс, не бойтесь. Их несколько столетий никто не видел. Вероятно, что Эдвард ошибся, чересчур впечатлился, и где-то рядом бродит дикий виверн. – Говорил ей менторским тоном, который и сам ненавидел. – Но и он представляет угрозу. Дикие и неприрученные, они нападают на жителей. Бывали и смертельные случаи. – И неожиданно обнаружил, что Зои, раздери ее бездна, абсолютно не интересуется моей информацией. Я напрягся, —Миссис Сандерс? – она не шелохнулась. —Миссис Сандерс? Куда вы смотрите?

Обернувшись, попытался поймать направление ее взгляда. Заметил, что за моей спиной шуршат кусты, будто туда забрался дикий зверь.

– Никуда не уходите! – отчего-то испугался за эту ярко-волосую идиотку, любившую бродить по ночам в одиночку, и создал на ладони боевой, огненный пульсар.

Если это дикий виверн, кроме огня ничего ему урон не нанесет.

Но из кустов, поправляя платье и вытаскивая из прически ветки, выбралась подруга Зои Аспида.

– Простите, это была я. У меня виверн убежал. – Никакого стыда в голосе.

– Вам придется возместить мистеру Эдвардсу убытки. – Я едва не взбесился, чуть не ранил вторую Сандерс, чуть не напал.

Да я бы себе никогда не простил упущение. Я не калечу невинных и убогих. Эта дурочка о чем думала?

Но вновь обернувшись, я осознал, что предел моего терпения был достигнут. Зои Сандерс замахнулась на меня своей увесистой палкой. Изумившись, я медленно спросил:

– Миссис Сандерс, Зои? Вы что собирались сделать?

Нет, решено. Мирно урегулировать проблему с этими воительницами не получится. Да меня потряхивает от ярости.

– Эм... ум... – она опустила дубинку. – Я испугалась, что вы нападете на мою дражайшую и беспомощную подругу.

– На мисс Аспиду? – уточнил я.

Во-первых, вторая рыжая бестия на беспомощную не походила. У нее огромный змеиный хвост, клыки и фунт наглости в придачу к первой бестии. Во-вторых, Зои лгала и делала это отвратительно. Не успела придумать отговорку.

– А вы других беспомощных в своем окружении видите? – затараторила девчонка. – Впрочем, наш потерянный питомец нашелся, никто не пострадал, предъявлять ничего не будем. Ущерб, – она вздрогнула, – возместим. Нам пора, Ваша Светлость. Приятной прогулки, или чем вы там занимались?

– Подождите, – я выставил вперед ладонь, – я хотел бы кое-что обсудить. Наедине. – добавил с нажимом.

К счастью, змеиная мисс Сандерс была благоразумнее своей товарки. Закивала, поклонилась, произнесла.

– Мы тогда не будем вас задерживать. У меня там куры не пуганы, ой, то есть вороны. Драконы не кормлены, ой, то есть виверны. Короче, – она обратилась к соседке, – я пойду. А вы... занимайтесь тем, чем занимались.

– Это чем? – сорвалось с языка Зои.

Из кустов, куда скрылась ее подруга, донеслось:

– Скандальте в свое удовольствие. Ты, главное , Зои, никого нового не заведи. Уже не прокормим.

Произнеся какую-то абсурдную мысль, понятную им одним, Аспида удалилась. Замужняя миссис Сандерс не очень хотела вступать со мной в разговор, но ей я выбора не оставил.

Встал вплотную, наклонился над ней, чтобы у той хотя бы остатки совести пробудились.

– Вы отдаете себе отчет, что пытались сотворить? Я не обычный житель Хайклера, я герцог. Нападение на аристократа равно строгому преступлению. Да вас бы посадили. И чего бы вы добились? Я бы не умер.

Лицо Зои помрачнело.

– Никогда не умела доводить дела до конца.

Закрадывалось отвратительное ощущение, что она меня не слушает. Целиком поглощена собственными мыслями.

Я не гордился тем, что сделал, но и я не выдержал. Взял ее за плечи и потряс, пытаясь втемяшить в огненную макушку хоть чуть-чуть разума.

– Зои, демоны тебя дери, дикие виверны не шутка. Как и маги с боевыми пульсарами. Как и преступления, на которые ты готова пойти. Мне известно, какая ты ушлая девушка. Как заставила Сандерса на тебе жениться. Перестань вести себя, будто для тебя и Аспиды закон не писан. Вам не сыскать уважения в городе.

– Отпустите, – заверещала она, пихаясь ногами и руками. – Отпустите, пока я вас не отпинала.

– Силенок не хватит, – хмыкнул я, но просьбу выполнил. Поставил мегеру на землю, стряхнул с нее несуществующие пылинки, и под негодующий взгляд добавил. – Вам тяжело придется в Хайклере, вас не примут. Я хочу решить вопрос полюбовно. Вместе с Аспидой ты можешь выбрать дом, другую ферму, а я оплачу ваше обустройство и переезд. Будь покладистой, Зои.

Она не пронялась.

– До тех пор, пока идет все как я хочу, я очень покладистая, Йен, – ввернула мое вольное обращение. – И нет, забудь про Сандерс-хаус. Считай это делом принципа. Мы не продадим землю. А тебе нечего тут жалом водить. В отличие от других жителей, нас не купишь.

– На что вам жить?

– Не твое дело. Какая разница, куда переезжать, если в любой момент может заявиться брутальный аристократ и сорить деньгами, выдавливать нас? У меня есть гордость, а ты...

Понятия не имею, что на меня нашло. Растерянность из-за ее отповеди, гнев, стремление оставлять последнее слово за собой... Или неистовое желание, чтобы эта ведьма заткнулась, но я склонил голову и поцеловал.

Поцеловал замужнюю Зои Сандерс, чтобы ее демоны забрали.

Смял, чуть не обездвижил, накрыл своим ртом ее рот. Бранные фразочки перестали слетать с ее губ, она охнула, потом застонала, а после...

Я получил чувствительную затрещину.

– Да ты... Да ты... – Зои задыхалась, намереваясь кинуться, как бойцовская собака.

Трогая скулу, понимая, что вот-вот на ней загорится алый след от ее ладони, не мог ее не поддеть.

– Засчитаю за комплимент твою реакцию. Потеряла дар речи? Ошеломлена?

– Мерзавец! – разозлилась она.

– Фурия, – наградил ее новым прозвищем. – Значит, война? Не отступишь?

Да она скорее бы прыгавшую рядом лягушку проглотила. Девушка круто развернулась на каблуках, пропадая в сумерках. Я тоже не стал задерживаться в лесу. Бесшумно проводил неугомонную Сандерс, проверил, чтобы эта нахалка добралась живой и невредимой и только потом повернул к Эдварду.

Поразительно, но этот сорванный поцелуй мне понравился. И, каюсь, почувствовал интерес к жизни. Столкновение с Зои интриговало, обещало внести новизну в мою размеренную, скучную жизнь.

Глава 6. Логикой иногда можно и пренебречь

Зои

Убегая от этого хлыща с манией величия, делала в уме заметки на будущее: свергнуть правительство Йена Мендлера при первой же возможности. Каков нахал! И его не смутило, что номинально я замужняя женщина?

Самое ужасное, поцелуй запомнился. Повис словно волшебная печать на моих губах, и я его чувствовала до самого возвращения на ферму. Дотрагивалась пальцами до рта и глупо улыбалась.

Зачем он это сделал? Чего добивался? Поставить меня в нелепое положение? Я ненавижу быть идиоткой и не понимать этого. Я люблю осознавать свой идиотизм, чтобы наслаждаться каждым мгновением.

Меня встретила разъяренная Аспида, закрывшая Счастливчика в кладовке. Около ее ног семенил Файер и приговаривал:

– Жалко животинку, совсем маленький. Как ты не понимаешь?

Эта маленькая животинка сотрясала стены дома с такой силой, что я прокляла тот день, когда согласилась на сделку с Блуди.

– Чем закончилась беседа, Зои? – подперла она собой мотавшуюся в проеме дверь, и произнесла это таким тоном, которым клятвенно обещают станцевать на твоей могиле. Аспида, вообще, всегда открыта для диалогов. – Его Светлость нам наших закидонов не простит. Боги, а ты реально намеревалась огреть его палкой?

– Пару тумаков ему бы не помешало, – огрызнулась я. – Ничем, настаивал на продаже. Утверждал, что в Хайклере нас ненавидят, и нам придется покинуть городишко.

– Прямо угрожал?

Интересно, а поцелуи за угрозу считаются?

Я сочла, что да.

– Склонялся к пыткам.

– Вот же урод, – выругалась подруга. – Тогда надо было его огреть, и его пульсар ему в...

– Бесполезно, он горделиво признал, что из моих рук никаких увечий Мендлеру не грозило. С другой стороны, наш дракончик нашелся. Завтра же займусь его дрессировкой. Его поведение никуда не годится.

– Но, Зои... – остановила мой пыл Аспида. – Проблем и без красной ящерицы немало. А что делать с Йеном, да и со всем этим? – она показала на стол, заваленный травами, водорослями, цветами и шишками. – Если честно, я начинаю задумываться о его предложении. Ферма почти на плаву, ее можно выгодно продать.

– А долги мы куда денем? – скептично ответила я, напоминая об огромном одолжении мистера Дарка. – Нет уж, держимся первоначального плана.

– Это какого? – закатила глаза нагиня.

– Ты делаешь свои кремы, и мы задабриваем миссис Айвери и ее дочурку. Получаем место на ярмарке, торгуем и живем. Если хорошо заработаем, тогда я еще готова поразмышлять о продаже. И бога ради, отпусти ты Счастливчика.

Показалось, что повеяло костром.

– Да пожалуйста, – передразнила она меня и распахнула створку.

Счастливчик зажигал... в прямом и переносном смысле. Занавески тлели.

– Да что с тобой не так? – всплеснула я руками, отгоняя животное от окна. – Ты специально издеваешься?

Возможно, он почувствовал мой гнев, потому что резко осел, спрятал глаза своими маленькими лапками и захлопал крыльями. Чем-то походил на Бурана, и в сходстве повадок я смогла удостовериться, когда он не зарычал, а завыл будто хаски.

– Это вы над ним издеваетесь, – фыркнул мой пес. – Заперли малыша. Он вам хотел добычу принести.

– Чужую...– брякнула я.

– Вам, женщинам, лишь бы доколебаться.

Переведя все Аспиде, которая успешно потушила начинающийся пожар, услышала от нее дельное предложение.

– Может, поставим на нем крест? Займемся этими несостоявшимися родителями?

Звери оборонительной стойкой закрывали собой бедового питомца, несмотря на то, что по размерам ему сдавали.

– Не, – я поморщилась, – еще поборемся. Так что там с кремами?

Аспида грустно посмотрела в окно. Брезжил рассвет, а до кровати мы так и не дошли.

– Срочно и сейчас?

– Еще вчера, – печально подтвердила я. – А мне надо всех зверей накормить и дойти до мистера Миллера. Тот обещал мне средство для посевов и велосипед.

– Что за велосипед?

– Вот приеду, и узнаешь.

Оставила травницу одну на хозяйстве. Выполнив необходимые дела, а потом умывшись, переодевшись и выпив, наверное, все кофе в домике, я пешком отправилась до Хайклера.

Только переступила через наши ворота, как ко мне подъехал мистер Эдвард на своей повозке и вежливо предложил подвезти. Не ощущая никакого подвоха, я мгновенно согласилась, присаживаясь с ним.

– Миссис Сандерс, – дернул он поводьями. – А я знаю, чем вы занимаетесь.

Я не поняла, но судя по бегающим глазам мужчины, по его напряжению и судорожному вздоху, эта встреча ничего хорошего мне не сулила.

Стараясь себя не выдать, будничным тоном спросила:

– И чем же?

– Вы выращиваете дракона.

– Кошмар! Вы его видели?

И чего я напрягаюсь? Это же он донес на нас герцогу.

Есть прелесть в маленьких городках, они уютные, каждый друг друга знает, все друг другу помогают, кроме рыжих, разумеется. Минусов еще больше. Здесь живут ябеды.

– Видел, огромный, мясистый, чешуя переливается. Это же дракон?

– Хуже, – кивнула я, силясь сохранить серьезную мину. – Это Файер, наш виверн. Сколько в него еды ни закидывай – гиблое дело. Как в топку. И он остается голодным. На диету бы зверька, но жалко. Но я не понимаю вашего страха. Файер и в Хайклере был. Разрушений не устроил. Никого не поджег. Законом не запрещено приручать виверн. Зачем Его Светлость-то вызывать?

Мой собеседник прищурился. Показалось, что от Мендлера ему вчера за этот вызов влетело. Он покраснел, поправил воротник на шее.

– Чего вы чепуху городите, миссис Сандерс?– выпалил он обидевшись. – Я про другого, ту ящерицу я помню, булка на коротких лапках. Я про большого и красного.

Я задумалась. Станется, Эдвард потащится к леди Эланор, а та не утерпит, приедет к нам в качестве ревизора. Имею право ее не пускать, но вызову новую волну подозрений. И мой план, как задобрить одну из членов городского совета, можно выбрасывать в отхожую яму.

– Вы ошиблись, мистер, – осклабилась я, изображая скорбь и вселенскую горечь. – Мы просто Файера покрасили. Точнее, природа все сделала за нас.

– Как покрасили? Разве ж такое возможно?

– А чего сложного? – развела руки в сторону. – Я все больше прихожу к мнению, что мы не виверноводы.

И не фермеры, и не сеятели. Мы только торты печь умеем и с животными болтать.

– А кто?

– Ходит мнение, что свинопасы. Он вышел на улицу, искупался в грязи. Ошметки подсохли. Вот вас зрение и подвело. Вы все-таки на будущее Его Светлость не тревожьте, он человек занятой.

Я произнесла свою тираду под странное мычание Эдварда. К счастью, к городу мы подъехали, и наш разговор можно было завершать.

– Была рада пообщаться, мистер. Спасибо за помощь.

– Смотрите у меня, Зои Сандерс, – не очень-то проникся фермер. – Я буду за вами наблюдать.

Прозвучало, как угроза. Я мгновенно осознала, что он ее выполнит. Придется мне и Аспиде быть осторожнее. Заставить Блуди забрать своего питомца, или отыскать со счастливчиком общий язык. Иначе жизни в Хайклере нам не будет.

Только я ступила на твердую землю и уверенным шагом пошла в сторону лавки Миллера, как меня поймала, не к беде упомянутая, леди Айвери.

Она выходила из кондитерской, а позади нее бледной тенью шла ее дочь.

– Миссис Сандерс, миссис Сандерс, вы не заняты? Конечно, вы не заняты. Чем вам еще заниматься. Не могли бы вы подойти поближе?

Я досчитала до десяти, натягивая притворную улыбку. Эланор пока меня не сильно раздражала, но я-то помнила ее недовольство, когда мистер Дарк сделал мне ошеломительный подарок. С ее легкой подачи нас игнорирует большая часть торговцев.

– Добрый день. Что за срочность, миссис Айвори?

– Да так, – она обмахнулась кружевным веером, – хотела узнать, как у вас ведутся дела. Хватает ли денег на содержание скотины? Если вы готовы от нее отказаться, то я могу и скупщиков найти.

Чувствую, что где-то рядом нас подслушивает мясник. Вибрации какие-то нехорошие, и его одеколон уж очень пахучий.

– Все отлично, – отозвалась я. В мозгу стрельнула отчаянная мысль, что лучше спрашивать про место на ярмарке прямо сейчас. Пожалуй, я тороплю события, но и мы с Аспидой себя не на помойке нашли. – Миссис Айвери, а я тоже намеревалась напроситься к вам на аудиенцию...

Веер в ее руках распахнулся. Позади Эланор обомлела Бэлла и мотнула головой.

– Аудиенцию? – промямлила озабоченно женщина, оглядываясь по сторонам. – Я, право, так занята, так занята.

– Вы сейчас свободны, – напирала я, словно танк. – Аспида готовит свои кремы, и у меня есть множество товаров для сбыта. Я бы хотела получить два прилавка на ярмарке. Конечно, – многозначительно поморгала, – Аспида и ваш заказ с собой возьмет.

Ощущала, что миссис колеблется. Вроде средства нагини ей помогали, потому что моя подруга была отличной травницей с даром к магической косметологии, но леди Айвери явно что-то останавливало. Или кто?

Через бесконечный пятнадцать секунд она вымолвила.

– Нет, миссис Сандерс. Это невозможно. Все места давно распределены. Обращайтесь в следующем году, и то мы смотрит на благонадежность продавцов, а вы, – она обвела меня с головы до ног, – вы сами понимаете.

Я понимала. Понимала, что меня грубо отфутболили из-за идиотского предубеждения к цвету волос. Злилась ли я? Порядочно.

– И никакие обстоятельства вашего мнения не изменят? – уточнила на всякий случай.

– Нет. У нас приличное общество. Вы, простите, Зои, могу я вас так называть? – разрешения она не дождалась. – К вам никто не подойдет, ничего не купит, о Хайклере пойдет дурная слава. Я бы вам советовала воспользоваться предложением Его Светлости, продать поскорее ферму и отбыть в любом направлении. К мужу вернитесь, в конце концов.

Был порыв отобрать у нее веер и воткнуть ей... в прическу. Но в этом мире я леди, а не бродяга с большой дороги.

Фразочки Эланор очень сильно отдавали влиянием Йена, и я, кажется, начинала ненавидеть местного герцога все сильнее и сильнее.

Закончив с вредной дамочкой, ворвалась в лавку артефактора. Как ни странно, там еще оказался и владелец книжного магазина собственной персоной.

– Я готова всех проклинать! – неистовствовала я, распахнув дверь. – Подайте мне оружие!

– Зои, что случилось? – спокойный тоном спросил Коул, попутно пряча волшебные ножи и штыки под прилавок.

– Действительно, что? – изогнул бровь бледный мистер Дарк.

Я все им рассказала, сдобрив свою историю красочными, ругательными эпитетами. И про вчерашний наезд Мендлера, про кляузничество Эдварда и про восхитительную отповедь Эланор. О поцелуи умолчала, за него рассчитаюсь без свидетелей.

Рассчитывала на обычное сочувствие, но эти двое дельцов переглянулись между собой. Когда успели спеться?

– А у меня есть одна идея, миссис Сандерс, – произнес артефактор.

– Если это предложение кого-то закопать у меня на ферме, то я не против, – вздохнула, – готова переходить на сторону мрака.

– Согласен, ну их, эти лишние затраты на освещение, – кровожадно улыбнулся Блуди. – Но, вообще-то, мы о другом.

– Если убийство никого не планируется, то я теряюсь в догадках.

Более добродушный мистер Миллер поморщился.

– Миссис Сандерс, вы такая яркая, живая девушка. Какие убийства? Вам не к лицу о них рассуждать. Мы вас любим не за это. Мы вас...

– Мы тебя любим вопреки, – закончил за него владелец дракона.

И хорошо, потому что с уст Коула чуть не сорвалось, что любит он меня за идеи, честно стыренные из моего мира.

– Зои, у вас же талант к кулинарии. – Продолжил владелец лавки. – Только не говорите, что вы все секреты выдали Его Светлости. Я понимаю, с тортом вы не могли обратиться. Мы были мало знакомы, но, может, вы порадуете нас чем-нибудь еще? Есть еще рецепты, которые в Хайклере никому не знакомы?

Мужчина подергал бровью и обернулся на Дарка в поисках поддержки. Блуди не реагировал, скрестил руки на груди и скупо кивнул.

– Наверное, есть, – произнесла неуверенно. – Но кто же пустит меня продавать еду? Я молоко и яйца продать не могу. К вам пришла, чтобы забрать эликсир ускоренного роста растений. А Аспида готовит крема. Не выбрасывать же. А почему вы в этом так заинтересованы? – задумалась над словами мистера Миллера. – Вы не бедствуете.

В отличие от меня, маг пользовался успехом в местном обществе. Других артефакторов не водилось. И его безумно ценили и в Хайклере, и в герцогстве Мендлера.

– Всегда подумывал о расширении, – похлопал Коул себя по животу, – и у меня тоже есть страсть к приготовлению пищи. Мы можем открыть что-то свое. Вы будете заниматься поставками, я с радостью подпишу договор, я выкуплю одно из помещений, где и мисс Аспида Сандерс сможет сбывать свой товар. Вам не надо заботиться о расходах, ведь рецептами вы поделитесь.

Звучало ужасно и прекрасно одновременно. Ужасно, потому что без помощи Коула я снова буду никем.

– Ладно, – я смирилась с неизбежным и повернулась к Дарку. – А что будешь делать ты? Нам, кстати, надо обстоятельно кое-что обсудить.

Это я открыто намекала на Счастливчика, росшего не по дням, а по часам.

– Успеем, Зои, – согласился Блуди. – На вашем поварском поприще я собираюсь... – выждал он эффектную, театральную паузу, – не делать ничего. Но ты мне должна, – не очень-то по-дружески мне припомнил. – И хотел попросить тебя о еще одном одолжении.

С языка едва не слетело, что кракенов, годзилл и летающих мартышек я приручать не буду. Вовремя остановилась, потому что понятия не имела, насколько близкие отношения между артефактором и книжником.

– Я правильно понимаю, – подался вперед мистер Миллер. – Вы включаетесь в общее дело? Я вечером завезу договор, чтобы и мисс Аспида посмотрела. У вас будет время все обсудить.

– Да, я буду рада принять вас, – несмело подтвердила я, лихорадочно размышляя, куда спрятать красно-бурую, золотистую, увесистую тушку с крыльями.

– Тогда я побежал к поверенному, – радостно провозгласил Коул и ретировался из помещения.

С Дарком мы остались наедине.

Я намеревалась обстоятельно наехать на своего благодетеля, потому что он подложил мне не свинью, а дракона, но он предупредительно выставил палец.

– Не здесь, Зои. Идем в мой магазин. Там можешь сорваться. От тебя злостью так и прет. – Задышал он и заулыбался.

Что за человек, будто питается человеческим гневом. Периодически Блуди меня пугал, но пока отношения были полезными и вполне доверительными.

Мы покинули заведение Миллера и вошли в мрачное царство Дарка. Определенно, ему бы не помешало помыть окна и провести влажной тряпкой по поверхностям, но чистота и уборка ему были чужды.

– Что у тебя? – бросил он, затворяя дверь и набрасывая полог тишины.

– Вчера ко мне приезжал Его Светлость. – Принялась я тараторить, не следуя за своей мыслью. – На нас нажаловался Эдвард, сообщил герцогу, что мы держим дракона, и позвал его умертвить. Блуди, я не знаю законов, но подозреваю, что твой Счастливчик принесет нам много неприятностей. Ты планируешь его забирать? Он не сможет долго жить на ферме. Станется, и купленную тобой скотину сожрет. Да и где я через месяц-два буду его прятать? Он ни в один амбар не влезет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю