Текст книги "Эту ферму мне муж купил (СИ)"
Автор книги: Татьяна Антоник
Жанры:
Бытовое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 15 страниц)
– Жаль, – заключил мрачный мужчина. – Мне бы и курица подошла.
– Чтобы готовить? – воодушевилась я. Должно в нем быть что-то нормальное.
– Побойтесь богов, – фыркнул Блуди, – чтобы в жертву приносить.
Я решила не уточнять кому конкретно. Я вообще хотела побыстрее покинуть этот, наводящий ужас и ночные кошмары, магазинчик.
– А есть у вас справочник по земледелию, животноводству, растениям, – загибала пальцы. – По медицине и свод законов?
– Есть, – устало подтвердил мистер Дарк и что-то шепнул.
На его ладони моментально появились зеленоватые искорки, разлетевшиеся по всем углам лавки. Они ненадолго осветили темные углы, но потом пропали, унося ядовитые лучики с собой.
А потом... Я там чуть не запищала.
В его руки прилетали все новые и новые книги. Новые, в смысле, что я раньше их не видела, но вид у всех фолиантов был потасканный.
– Все по вашему заказу, – объявил Блуди и протянул мне стопку, погрызенную мышами.
Пришлось брать. И спина, конечно, надломилась от веса.
– Сколько я должна? – очень надеялась, что цена будет подъемной.
Я судила уже не по миру, а по историческим фактам из своей реальности. Этот городок, да и страна в целом, застряли где-то в эпоху «Нового времени». У нас изобрели паровой механизм, а им не потребовалось, у магов имелось волшебство. Зато книгопечатание считалось очень дорогим занятием.
Интересно, а я осилю изобретение станка? А кондиционера? Жара в помещение вводила в исступление.
Назвав сумму и получив расчет, мистер Дарк моментально потерял к нам интерес. Вновь принялся воевать со своими книгами. А я не могла позволить себе выйти. Безумно занятно.
Для человека, переместившегося в иное измерение, все казалось чудом. А когда на жителя в другом измерении натурально нападают зубастые и клыкастые томики с миллионом страничек, невольно очаровываешься картинкой.
– Пойдем, мне везде тебя за ручку водить? – зашипела Аспида. – Я и укусить могу для ускорения.
– Прости, засмотрелась, – не без труда отвела взгляд.
Но едва я коснулась ручки двери, как загадочный и мистический мистер Блуди произнес:
– Заходите, Зои Сандерс. – Долбанул он какую-то книгу по обложке, чтобы та не рычала на него. – Почему-то мне кажется, что вы интересный собеседник.
Я кивнула, немного постеснялась комплимента от чудаковатого мужчины. У себя я была звездой любой компании, отлично ладила с окружающими людьми, работала продажником, сидела на телефоне и могла мертвого уговорить на покупку крема для загара.
В Хайклере все сложилось иначе. Ко мне тянулись нелюдимые, странные отщепенцы-интроверты. Взять Аспиду, нет женщины ядовитее.
Покинув лавку, осознала, что кошелек сильно оскудел. Пару медных монеток можно смело выбрасывать. На них ничего не купить, они ничего не стоят. А мне столько всего надо. Может, я поспешила с покупкой книг? Прежде стоило закрыть базовые потребности? Что я буду есть завтра? Бурану купленные тушки на один зубок.
И от этих мыслей мне резко поплохело. Забывшись, я шагнула на каменную улицу. Услышала свист тормозов.
– Зои! – заорала Аспида, перевоплощаясь в змею.
Громко заржали лошади.
– Под копытами человек! Под копытами человек!
Я свалилась на дорогу, зажмурилась... От страха показалось, что я рухнула в их бездну. Черную, мрачную, оглушающую.
Гулкий звук падающей на бок повозки. Вскрики женщин и детей. И голос. Очень спокойный властный голос. Сначала он произнес заклинание, вернув карету в вертикальное положение, заткнул кобыл и развернулся в полной мере надо мной.
– Вы в своем уме? Вы по сторонам смотрите? Вы спровоцировали аварию! Правил не читали? – неистово на меня орал.
И кто-то ему еще отвечал.
– Правильно, мистер Мендлер. Совсем эти рыжие распоясались.
– Вот тебя я на поясок и пущу, – кровожадно заговорила Аспида и клацнула зубами. – Зои, ты как?
Я открыла глаза и увидела перед собой два озабоченных лица: подруги и незнакомого мужчины.
Потянулась, проверила, что ничего не сломала. Ладони горели от ссадин, но каких-то тяжелых ранений я не чувствовала.
– Нормально, прости, прости-те, – заприметила хозяина успокаивающего голоса. – Я задумалась...
– Точно задумались? – хмурился он. – У вас в черепной коробке мозги имеются? Вы бы просто с края пропасти спрыгнули, и то, больше толку.
Вот, козел. Я же извинилась. И я не специально. Он бы побыл на моем месте, соловьем бы запел. Или с пропасти спрыгнул, лично посоветовала бы.
– Хотите мне какое-то обвинение предъявить? – я опомнилась и решила не давать себя в обиду.
– Я? Обвинение? Вы за кого меня принимаете?
– За зануду во фраке, – приняла руку Аспиды и поднялась.
Наконец-то смогла нормально рассмотреть своего собеседника.
Мужчина впечатлял, в самом хорошем смысле этого слова. И я моментально догадалась, что он не из простых жителей Хайклера, а принадлежит аристократии. Было в нем что-то неуловимо стальное, властное. Не привык, когда ему перечат, хамят. Да и внешность породистая.
Высокий, очень прямой, словно ему под пиджак просунули деревянную палку для осанки. Темноволосый, с легкой щетиной на лице.
Он сам не замечал, что наряду с Аспидой бросился мне помогать, отряхнул спину цветастого платья.
И за спасение, эту мимолетную помощь я бы могла простить его грубые слова, но он ведь не затыкался... и смотрел надменно.
– Вас, мисс, видимо, не учили хорошим манерам, – закатил он темные, карие глаза. – Ваши родители, случайно, не маргиналы? Откуда в вас столько яда?
– А ваши родители, случайно, не охотники? – вызверилась я.
– При чем здесь это? – недоумевал некий мистер Мендлер.
– Откуда у них такой кабан, – произнесла и почувствовала, как ахнули зеваки, прибежавшие на шум, гам и отменную склоку.
Пришлось обернуться и искать помощи у Аспиды. Та, удивительно, робко мотала головой, явно показывая, что я махнула лишнего. И мне бы стоило прикусить язык.
– Мистер Мендлер, Ваша Светлость, простите мою подругу, – выступила она вперед, прикрывая меня собой. – Зои приехала сюда недавно, она ни с кем незнакома, ничего не знает...
Тон у девушки был такой, будто я полоумная.
– Зато на дорогу лезет, – он не унимался. – Держите ее крепко за руку, мисс Сандерс. Ваша сестра опасна для общества.
– Да ладно, – съехидничала Аспида. – Зои быстро бегает, увернулась бы.
– Может, она и быстро бегает, но мозги тормозят, – продолжал Мендлер злословить.
Я стоически молчала, осознавая, что встревать смерти подобно. Судя по обращению, пусть и не очень официальному, этот Мендлер был герцогом. И если порыться в памяти, то герцоги – это не булочка с корицей, а какой-то важный человек, имеющий власть и богатство.
Вот я молодец, вот я учудила. Всегда понимала, что чинопочитание не мой конек. Мой конек – создать шумиху, навредить и сделать вид, что так и было. Чем, собственно, и занималась.
– Пойдем, Аспида, я видеть этого хама не хочу, – огрызнулась напоследок. – Нам еще книги надо донести... И курицу.
С чувством глубокого разочарования вглядывалась в истерзанные тушки, отбитые под лошадиными копытами. Хорошо, что мистер Хотсуорт мне яйца не продал. Их бы я, как пить дать, не донесла.
– Вас подвезти? – смилостивился герцог.
– Себя везите, мы сами. – Ответила и за себя, и за Аспиду.
Мистер Мендлер не посчитал нужным нас уговаривать. Толпа перед ним расступилась и через мгновение рассредоточилась по разным углам, продолжая шушукаться, пока опрокинутый экипаж не отъехал на дальнее расстояние.
– И он этих рыжих защищает, – обсуждали вокруг. – Стыд ведьмы потеряли, совесть.
– А кто он хоть был? – поинтересовалась у соседки, залезая в телегу Эдварда, удобно подъехавшего к одной из лавок.
– Тот красавец-герцог, на которого ты наорала? – беспечно заметила Аспида. – Это Йен Мендлер, владелец соседних территорий. Но часто бывает у нас. Мечтает выкупить мою ферму.
– Нашу ферму, – поправила ее.
– Нашу ферму, – скривилась рыжеволосая. – Но ты зря с ним поссорилась. Он один из тех, кто защищает права рыжих.
– Господи, – я вспыхнула, – а зачем наши права защищать? Что за загадка с цветом волос? За что их ненавидят?
– Не ори ты так, – покосилась она на мужчину, ведущего лошадей. – Что непонятного? Ты попаданка, пришла сюда из другого мира, рыжая...
– И? – я ничего не понимала.
Выяснилось, что и раньше в этот мир закидывало людей из других миров. Все были наделены разной магией, разными силами. Не все действовали честно, открыто. Заработали себе репутацию нечистых на руку. А так как никто не знал, как вернуться обратно, они постепенно заселяли обширные земли. Нагов, волков раньше здесь не бывало, но их становится все больше и больше. И всех недолюбливают. Мечтают сослать, зовут либо перевертышами, либо ведьмами.
А Йен Мендлер подобным убеждением не обладал. У его брата родился рыжий первенец, в экономках значилась рыжая дама. Он даже спонсировал различные благотворительные мероприятия.
– И ты на них ходишь?
Аспида пожала плечами.
– Все больше магов борется за наши права. Но мне как-то лень, если честно.
На этом экскурс в историю государства завершился. Мы попрощались с Эдвардом, спешились и медленно побрели к ферме по тропинке.
А вблизи Сандер-хауса были очень живописные и закрытые дорожки. Деревья вставали тесно, кроны были густыми, изумрудными и плотно нависали над нами, прикрывая от солнца.
Внезапно Аспида остановилась и прижала палец к губам. С правой стороны доносилось кудахтанье.
Кудахтанье, которое я разбирала.
– Раз, два, три, четыре. Охра, с правой ноги, с правой ноги я сказал.
Я чуть отогнула ветки кустов, чтобы рассмотреть, что же скрывают листья. И натурально обомлела. Хайклер не перестает изумлять.
На маленьком островке с низкой травой маршировали дикие курицы. Маршировали!
– О, кажется, у нас будет обед, – обнажила острые зубки Аспида.
– Нет, ты куда? – ужаснулась я, ставшая свидетелем ее преобразования в змею.
Курицы тоже почувствовали нежданных гостей.
– Хмыч, – принюхалась одна из них. – Чем-то аппетитным запахло. А мы не обедали.
– Заткнитесь, курвы, – притаился их предводитель. – А то пообедают нами.
И не ошибся. На них кинулась нагиня, а я с криком «Остановись, птичку жалко», бросила первое попавшееся под руку – корзинку... с ощипанными тушками.
Они взлетели в воздухе, и словно в плохой комедии, упали аккурат под лапки пернатых. Это провал.
Грозный петух дернулся несколько раз, проморгался... Аспида тоже замерла. Похоже, ей и самой было занятно, как воспримет птиц кровожадное подношение.
– Наших бьют, – завопил он. – Я, Хмыч! И я вижу целую армию верных птиц, решившихся сразиться с тиранией этой змеищи. Вы пришли драться как свободные курицы. Вы такие и есть. Отомстим за соотечественников!
Потом произошло то, что невозможно описать словами. Часть пернатых подлетела к Аспиде, а часть понеслась ко мне.
– Ай, не надо, перестаньте. – Облепили меня со всех сторон. – Мы не будем вас обижать. – Хихикала я. – Хватит, щекотно!
Глава 2. Торт и новые неприятности.
– Несушка, Пеструшка, Хохлушка, – распоряжался петух по имени Хмыч. – Дайте даме перья, ей нечем подписывать документ.
Вот уже несколько часов велись сложные переговоры с бравым офицером... тьфу ты, то есть с птицей.
Когда курицы на нас напали, но не нанесли каких-то заметных увечий, я громогласно заявила, что предлагаю им сделку. Бродячие, неприкаянные пернатые воззрились на меня с удивлением и недоверием, подозрительно косясь на облизывающуюся Аспиду.
Я предложила им жить у нас, соорудить теплый, сухой курятник, поселиться на ферме и нести яйца.
Опасливый, и, как оказалось, очень продуманный петух вытребовал больше. Ежедневное двухразовое кормление отборным зерном, смена соломы раз в месяц, чистка их жилища. Запросил и гарантии их жизни и свободы, а также заверения в том, что птенцы тоже будут, и змея подколодная, как он прозвал Аспиду, их не сожрет. Складывалось впечатление, что Хмыч закончил юридический, потому что формулировки сочинял очень складно.
Пришлось, скрепя сердцем, вырывать из купленных книг страничку и спешно составлять документ. Подписывать предполагалось кровью... моей. В этом мире все какие-то кровожадные.
Аспида, подглядывающая в бумажку, заметно нахмурилась.
– И на кой они нам сдались, если их в еду употребить нельзя? – расспрашивала она.
– Да я ей... Да я ей... – бушевал предводитель отряда курв. – На кой она тебе сдалась, Зои, если ее на сумку пусть нельзя?
– Что он там щебечет?
Посмотрела на Аспиду, потом повернулась к Хмычу.
– Хвалит чешую, говорит очень красивая, – соврала без капли стыда.
– Темнишь ты что-то, – не поверила девушка, но превратилась обратно, возвращая ногам удобный, привычный человеческий вид.
Душа радуется, что она не понимает звериный язык.
Бумагу я подписала, и Хмыч подписал, оставив след своей лапкой. И из-за задержки с крылатыми домой мы вернулись под вечер.
Не успела я просто сесть, перевести дух, как ко мне побежали Буран и Файер.
– Зоя, Зоя, надо скорее искать путь домой. – Хныкал и скулил хаски, пробуксовывая на лакированном паркете.
– Что случилось? Тебя кто-то обидел? – недоумевала я.
Друг выглядел паршиво, ныл, ластился к ногам. Даже курицы его не заинтересовали. И где-то неподалеку хихикал маленький, ехидный вивер.
– Здесь водятся чудовища, у-у-у. – Орал Буран.
– Чудовища? Чудовища? – заволновались новые жительницы фермы. – Какие чудовища? Как мы будет жить возле них?
– Молчать, строиться? – прокукарекал Хмыч и подлетел к псу. – Доложите обстановку, какие монстры на локации?
– Зоя, это кто? – окончательно ошалел питомец.
– Соседи, – отмахнулась я и жестом подозвала синюю ящерицу. – Какие чудовища?
– Какие-какие, мутный маламут, пожирающий сам себя самоед и оборотень-шпиц.
– Да-да, – подобрался к нам Файер. – Он приходит ночью и кусает за ноги псов, которые плохо себя ведут... У-у-у-у, – проговорил жутким голосом.
– Зоя! – сел на пушистый филей гордый, храбрый зверь и мой защитник.
И я не удержалась, заржала... Громко заржала. Хрюкала, словно завела не стаю несушек, а с пяток кабанчиков.
– Да что у вас происходит? – не выдержала гомона животных Аспида. – Переведи.
Кратко пояснив, в чем заключается суть, попросила не такую веселую барышню успокоить песика. На Файера, Хмыча, Пеструшку, Несушку, Хохлушку, Охру, Алую и других, чьи имена я пока не запомнила, надежды не было. Они тоже ржали и плакали. Плакали и ржали.
Но мое приподнятое настроение быстро улетучилось, когда я осознала, что могу провалить первые обещания. Во-первых, мне надо было соорудить отряду курятник. И не простой, а чтобы крылатым жителям фермы там было уютно. А во-вторых, с зерном тоже имелись проблемки. Где его достать?
– Мне не на что купить зерно, – тихо шепталась с Аспидой, временно разместив куриц в кладовке кухни.
– А зачем покупать? – оскалился Файер, который не захотел общаться с Хмычом и таскался за хозяйкой, словно банный лист. – Давайте сопрем. У Эдварда.
– Файер говорит спереть у Эдварда, – пояснила нагине.
– Ага, – мрачно отозвалась Аспида, – чтобы он нам из артефакта солью в одно место долбанул.
– А что за артефакт? – как-то все знакомо, как-то все близко.
Прямо флешбеки из юности, когда мы у деда Петровича яблоки, картошку и кукурузу воровали.
– Длинноствол называется, – хмыкнула оборотница. – Тоже рыжий изобрел, лет пятьдесят назад. Дорогущий... Эдвард на него десять лет копил.
– Воровала?
– Да, и один раз он в меня попал, – поежилась негодяйка. – Но зерно в долг выпросить можно.
Как потом этот долг отдавать? Мне претила мысль занимать деньги у плохо знакомых людей, к тому же не очень любивших рыжих. Да и у соседа масса причин остерегаться Аспиды.
Я поднялась наверх и начала разбирать багаж. Денег нет, но что-то ценное ведь осталось. У меня Герман собирался и платья отобрать, и украшения...
Украшения!
Безделушек у настоящей Зои Сандерс почти не было. Пару браслетов, с пяток колечек, два колье и две брошки. Одну из них я помнила очень хорошо. Весь вечер крутила позолоченную птичку с камешками, пока новоявленный муж срывал на меня злость.
Наверное, для Зои эти цацки что-то значили, но мне с ними расстаться, как по дереву постучать. Особенно с проклятой птичкой.
Я взяла ее в руки и погладила. Она явно дешевле всех вещей из свертка, при виде нее живот болит, воспоминания плохие. Решено, ее и предложим Эдварду.
Коснулась, провела пальцами по гладкой эмали и нащупала какую-то то ли кнопочку, то ли зацепку. Нажала и...
В комнате раздался неприятный голос беснующегося супруга:
«– Ты знаешь, что натворила. Добилась своего Зои?
– Не строй из себя идиотку, Зои.
– Я с тобой разведусь.»
И в самом конце запись обрывалась на:
«– С утра в Сандерс-хаус и не возвращайся. Пропади пропадом на этой долбаной ферме. Она твоя! Дарю!»
Все звучало отвратительно. Бедняжку Зои я жалела за неудачный выбор жениха, но не могла относиться с пониманием к Сандерсу. По крайней мере, он взрослее, умнее, мудрее двадцатилетней дурочки. Способен был выпутаться или хотя бы тихо развестись, не спуская на рыжеволосую малютку всех собак.
Но и птичку отложила. Похоже, это какое-то записывающее устройство. И несмотря на невзрачность артефакта, вещи, наделенные магией, стоили куда больше обычных драгоценностей.
Слава местным высшим силам, что сосед наш оказался ценителем драгоценных металлов. Взял себе несколько золотых колечек, и я обеспечила Хмычу и его отряду достойное пропитание на... на пару дней. Кто бы знал, что курицы очень прожорливые создания.
В кровать я упала без сил, перестала чувствовать ноги, и ко мне еще Буран завалился, подвывая и голося во сне. Ему самоед привиделся или мутный маламут.
Так что утром свежестью не блистала, а работы для меня прибавилось. Мне требовалось разобрать и очистить свою спальню, сделать курятник, приготовить еды. И заложить в какой-нибудь местный аналог ломбарда остатки ценностей.
Правда, с одним делом удачно справилась Аспида. Я спускалась по лестнице и почувствовала вкусный запах чего-то пригорелого. Учитывая, насколько я была голодной, и как бурчал мой желудок, я бы набросилась и на мешок углей. А витал-то аромат горячей еды.
Но радовалась я рано.
– Аспида, нет! – я вошла и закричала от ужаса.
Удобной жаровней нагиня не пользовалась. Зато на широком противне разложила небольшой вертел, насадила вчерашние купленные, несчастные тушки и крутила их, поджаривая с боков.
Рядом, на высоком стульчике устроился Файер и освящал в прямом смысле это действие. Выдыхал пламя из пасти.
И вроде ничего, меня и в таком виде устраивает курятина, но за соседней дверью толпятся несушки. По-моему, очень кощунственно жарить при них их же собратьев.
– Что нет? – она ко мне не повернулась. – Ты, я предполагаю, голодная. Твой пес тоже.
– А Хмыч? Он же уйдет, – заволновалась я не на шутку.
– Кто? А, пестрый петух, – догадалась она. – Так он с утра кукарекать начал, я бы его шею свернула, но больно ты с ним носишься. Он и его курицы на улице, я им туда зерна бросила.
– На улице... – упала на стул с облегчением.
– На улице, на улице, – подтвердила Аспида. – Сейчас позавтракаем, и я покажу, куда их можно разместить. Надо выбрать место подальше, желательно под окна соседней фермы.
– Да за что ты так Эдварда? – я искренне недоумевала. – Он нас и подвез, и зерна дал...
– Я еще не отомстила, за то, что он в меня попал, – морщилась девушка. – Нет, курятник будет находиться там, и точка.
В этот раз предпочла с ней не спорить. Все нехитрое блюдо в стадии полнейшей прожарки и пережарки она честно разделила на четверых.
– Спасибо, Аспида, – поблагодарила я, не переставая дивиться поведению оборотницы. – Ты решила участвовать? Будешь помогать?
– Ммм, – она задумалась. – Скажем так, я буду участвовать, пока... пока мне не надоест. Или пока Йен Медлер не купит-таки мою... – Аспида поймала мой негодующий взгляд, – нашу ферму.
– Он хочет ее купить? Зачем?
– Вид из окон видела? – поджала нагиня губы. Я кивнула. Пейзаж потрясающий. И едва выдастся свободная минутка, я обязательно обойду все окрестности. – Из-за этого вида он и хочет купить. Открыть здесь отель или дом отдыха. Его Светлость успешный предприниматель, давно зарится на весь Хайклер, часто сюда мотается. Приезжал месяц назад, но цену предложил слишком маленькую. А потом пришла ты...
– И?
Мозги заработали в полную силу, я прощелкивала варианты.
Понятия не имела о ценообразовании, о стоимости жилья, об экономике в Хайклере. До меня доходило одно: Аспида заламывать цену не в состоянии, ее легче продавить. Популярностью в городке она не пользуется. Доходов у нее нет, как и денег. Местный герцог мог просто дождаться каких-нибудь долгов, и все, она попалась.
А она его защищала, он же благотворительствуем рыжим. Правильно, что мне не понравился.
– Сначала думала, что мистер Мендлер напишет Герману, предложит покупку ему. А брат с удовольствием подгадит мне, и твой приезд подтверждал догадки, – объясняла Аспида. – Но ты так рьяно реагируешь. Герман тебя выслал, значит, продажа в твои планы не входит.
– Как и в твои? Правильно я понимаю?
Следила за ее лицом. Одно сомнение, и я пропала.
Куда мне податься? Сейчас это хлам на хламе, он ничего не стоит, но хотя бы крыша над головой. Возвращаться в графу Сандерсу с покаянием абсолютно не хочется. Начнет развод, обдерет меня как липку. Да и цвет волос не позволит быстро отыскать работу, я не говорю еще про полное отсутствие знаний о законах, о мироустройстве.
– Не хочу, – девушка клацнула зубами. – Я здесь выросла, это мое место.
– Тогда отлично, – выдохнула. – Будем развиваться. Кстати, а что у тебя за история с кремами?
Аспида, как и остальные оборотни, обладала отличным нюхом. А ее мать научила дочку травничеству. И когда ей требовались средства на покупку чего-либо, она отправлялась в лес, где отыскивала душистые цветы и ягоды. Создавала при помощи магии крема и продавала падким на запахи и красивую упаковку аристократкам. Но никогда не занималась этим постоянно, как душа ляжет. Такой вот вольный художник.
Я, конечно, заинтересовалась, но разумно посчитала, что проблемы надо решать постепенно. В первую очередь надо заняться курятником.
После завтрака мы помыли за собой тарелки и отправились изучать закоулки фермы. Я поражалась масштабам, чуточку жалела, что не застала хозяйство во всем его великолепии.
– Там конюшни, тут был коровник, – кратко все описывала моя соседка и с нынешних пор партнер. – Здесь держали свиней. А на дальней территории, – взмахнула она рукой, – вспахивали землю и засеивали урожай.
– И где же будет курятник? – оглянулась я, когда мы приблизились к разломанной будке для собак.
Стояла она аккурат возле забора соседнего поместья, которое было не в пример нам, очень ухоженным. И заодно, с другой стороны забора доносилось незнакомое кудахтанье, видимо, и Эдвард расположил собственный курятник подальше от дома.
Коснулась деревянных, покосившихся палок и постепенно начала разбирать речь.
– Звич, там какие-то люди? – клокотали невидимые моему глазу пеструшки, – Звич, они обсуждают размещение вражеской стаи.
– Вражеской стаи? Кто? Покажите наглеца?
Чувствую, будет весело. Интуиция подсказывает, что Звич и Хмыч какие-то дальние родственники. Сто процентов будут сравнивать свои показатели. А здоровая конкуренция нам не помешает. Свой бизнес я вознамерилась начать с яиц.
– А знаешь, – угрюмо взглянула на будку, – идеальное место. Привести его в порядок поможешь?
Аспида, ура, моментально согласилась. И закипела работа.
Мы выровняли это убогое строение, обили его обрезками ненужных ковров, создали какой-никакой насест. Прямо скажем, строители из нас никакие. Прибивали мы и плотничали примерно, как Аспида готовит. Но этот ремонт проходил под девизом: «И так сойдет!»
Если выгорит, вызову к нам настоящих мастеров, а пока это все равно лучше, чем жить на улице и прятаться под кустами с черникой.
– Хмыч, Хмыч, – звала я петуха, пока подруга забрасывала пол сеном (хотя бы его было навалом). – Лети к нам, принимай квартиру.
Он не заставил себя долго ждать, прошелся с важным видом, прислушался к звукам со стороны.
– Звич? Там Звич? Эта куропатка лысая? Павлин безголовый? Девочки, построиться. Пройдемте, обсуждать тактику нападения будем.
– Лучше яценосного поражения, – посоветовала я, – пока обойдемся дипломатическими методами.
С другой стороны забора шли похожие речи.
– Хмыч? Где они отыскали шпиона! Он не пропал в огненной бездне?
– Звич, они собираются перещеголять нас в количестве снесенных яиц!
– Не бывать этому.
Я довольно потирала ладоши.
– Чего это все раскукарекались? – спросила недоумевающая Аспида, которая речь птиц не разбирала.
– Война у них, – проверила доски на крепость. – Надеюсь, будут соревноваться в умении нести яйца. Хмыч, девчонки, вам там как? – заглянула я внутрь курятника.
– Не мешай, Зои. Нормально. Рассыпь зерно и удаляйся, ты не в том звании, чтобы подслушивать стратегические военные тайны.
– Конечно, Хмыч, конечно, – торопливо согласилась. – Так мне завтра за яйцами приходить?
– Завтра, завтра, – подтвердил он, – все, вали.
Я думала, что вопрос с курятиной исчерпан, но тут в беседу вмешалась Аспида, и мои одомашненные птицы, как назло, ее подслушали.
Глаза у нагини блестели дьявольским огоньком.
– Получается, – она переводила взгляд с нашего хлипкого строения на территорию соседа и обратно, – этих есть нельзя, но тех-то можно? Подожди, я Файера позову.
– А змеища подколодная дело говорит, – почесал крыло лапой Хмыч.
– Никого есть нельзя, Аспида, – шлепнула себя ладонью по лбу. Честно, я устала. Два дня, а ощущение, что живу в цирке. – Не наших, не чужих.
– Вот и останемся сегодня голодными, Зои, – забурчала девушка. – У нас из запасов два картофелины и одна сомнительная морковка. И поверь, я себе пропитание добуду, – намекнула она на свою животную ипостась, – а тебе одного кофе хватит?
С этим доводом невозможно не согласиться. Благо Аспида все-таки начала проявлять рвение.
Жить в пыли и грязи мне не улыбалось, и я оставила оборотницу старшей по уборке. И не одной кухни и собственной спальни, а всего домика. Наказала ей отмыть все на первом этаже, чтобы нам было не стыдно принимать гостей, а сама вознамерилась пешком тащиться до Хайклера.
Во-первых, следовало прикинуть расстояние, ходить теперь мне до города часто. А во-вторых, тревожить Эдварда не решилась.
Платьям и юбкам я предпочла мужские брюки, найденные в недрах шкафа. Аспида в таком виде разгуливать не стеснялась, вот и я отбросила смущение.
Буран и Файер потащились со мной. Я их не звала, но они все равно потащились.
Дошли мы через полтора часа. Можно было бы быстрее, но гордому псу было жизненно важно все обнюхать, погоняться за бабочками и порычать на несколько улиток. Так что на удобные, аккуратные улочки Хайклера я шагнула крайне изведенная, взмыленная и уставшая.
Глазами искала хотя бы одну вывеску, отдаленно похожую на ломбард.
– Мисс Сандерс, вы опять на дорогу не смотрите? – узнала надменный голос герцога. Он мне скоро снится начнет, ей-богу.
Заметив мужчину, чуть зубами не заскрипела. Естественно, он в чистом, выглаженном костюме, с тростью, надушенный чем-то приятный с древесными нотками направлялся ко мне, а я похожа на чучело посреди кукурузного поля, со спутанными волосами, мокрым лбом и, кажется, от меня разит псиной.
– Добрый день, Ваша Светлость, – сложила руки на груди. – Отчего же, смотрю. Не намоталась же на колеса вашей телеги. – Назвать телегой его великолепную карету было грубовато. – Только вы ошиблись, я не мисс, я миссис.
– Миссис? – прыгнули вверх брови аристократа.
В этот момент к нему приблизился Буран, собирая новые впечатления и запахи.
– Какой замечательный у вас охранник, – произнес мистер Мендлер, стягивая перчатку с пальцев.
– Да, Буран отличный друг, – похвалила собаку.
– Эй, а я? – ревниво пророкотал Файер, исподлобья поглядывая на мага. – Мне этот хлыщ не нравится. Пальнуть в него огнем?
– И ты замечательный, – наклонилась к виверну и почувствовала какой-то странный взгляд со стороны.
Йен смешался, застыл, так и не коснувшись Бурана. Черт, я забыла, что разговаривать с животными на людях не стоит.
– Можно погладить? – мужчина все-таки сделал вид, что не заметил моих чудаковатостей. – Он не укусит?
– Можно, – кивнула.
И едва герцог попытался, хаски зарычал. Он любил принимать ласку, но улавливал напряженность и враждебность между хозяйкой и новым для него человеком.
– Вы же сказали, что он не укусит? – возмутился Его Светлость.
– Ну да, меня не укусит, – подтвердила свои слова. – А что насчет вас, не знаю. Буран передо мной не отчитывается.
– Какая же вы язва, миссис Сандерс, – закачал головой Йен.
Мне хотелось, как можно скорее избавиться от надоедливого мистера. Я отвернулась и продолжила всматриваться в вывески.
– Давайте я вам помогу, – изменил свой тон мужчина. – Кажется, мы не с того начали.
Блин, кого угодно я могла попросить о помощи, но не его. А с другой стороны, чего я, собственно, смущаюсь?
– Мне нужно кое-что заложить, – медленно проговорила, оценивая его реакцию, – несколько ценностей.
И конечно, лицо Йена моментально приняло сочувствующий вид. Фу! Не хочу, чтобы мне сочувствовали.
– Зачем закладывать? Правильно ли я понял, что вы замужем за двоюродным братом мисс Аспиды Германом? Мы давно не виделись, но он никогда не нуждался в деньгах.
– А я нуждаюсь, – злилась я, потому что Мендлер лез не в свое дело.
Внезапно растворились ставни окна лавки, у которой мы вели неспешную беседу.
– Ваша Светлость, вы чего? У Зои Сандерс муж гуляка, – оповестил всех и каждого мясник Росс.
– Да, – из его же лавки выскочила моя вчерашняя знакомая леди Айвери, – И сослал ее к нам, чтобы жить с новой куртизанкой. Он еще и игрок, да, дорогая? – с притворной грустью воззрилась она на меня.
– И мужской силы у него, вот, – обозначила вообще незнакомая мне барышня, показывая маленькое расстояние.
Твою мать, а я недооценила силу сплетен в городишке.
Самое обидное, что я ляпнула всего одно слово... одно. А местные болтушки и болтуны допридумывали остальное. К тому же, сочувствующие взгляды были напрочь фальшивыми. Наоборот, все кряхтели, говорили о поддержке, а на деле мечтали сунуть нос поглубже, выяснить максимальное количество подробностей и смаковать слухи между собой.
– Это неважно, – отмахнулась я, предпочитая не подпитывать неуправляемый поток сознания. – Найду сама.
Уже шагнула вперед, чтобы поскорее удалиться, но мистер Мендлер поймал меня за локоток.
– Не убегайте, миссис Сандерс. И извините за мои вопросы, это было бестактно.
– Спасибо, – приняла извинения я.
Сегодняшняя галантность Йена меня не удивляла. Я подозревала, что дело кроется в его желании выкупить ферму. И не доверяла ему.








