355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тара Мосс » Фетиш » Текст книги (страница 9)
Фетиш
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 21:43

Текст книги "Фетиш"


Автор книги: Тара Мосс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 19 страниц)

Глава 21

Терпение.

Ожидая, пока его девушка покажется в дверях демонстрационного зала, он изо всех сил старался скрыть нарастающее возбуждение. Словно у кошки, вышедшей на охоту, движения его были медленными и осторожными вплоть до самого момента атаки. Он представлял себе ее лицо под густым слоем грима, изгибы ее тела и изящные ступни, обутые в туфли на шпильках специально для его удовольствия. Она отправится домой одна, и он овладеет ею, когда представится идеальный момент. Он знал это. Фото, найденное в бумажнике Кэтрин, было послано самой судьбой, так же как и письмо, которое словно просило выставить на всеобщее обозрение тело Кэтрин, творение его рук, так чтобы она тоже могла посмотреть на него на пляже. А теперь девушка, которую он считал своим призом, ходила по подиуму в сексуальных платьях и на шпильках, только для него, и скоро она достанется ему. Ожиданию придет конец.

Тем временем уже стали выходить другие модели, болтая и хихикая; некоторые из них, словно хомяки, что-то ели. Макейди среди них не было.

И это хорошо. Он хотел, чтобы она осталась одна.

Прошло еще минут двадцать, и в его душу стало закрадываться сомнение. Все гости и другие модели уже ушли, так где же его приз? Он заглянул в зал. Восходящая звезда беседовала с репортерами возле сцены, а больше никого в зале не было. Где же Макейди? Как она умудрилась ускользнуть?

Жгучее разочарование завладело им, очень скоро сменившись бешеной яростью. Еще ждать? Нет! Он не хотел больше ждать. Он требовал удовлетворения. Он отошел от дверей и, затерявшись среди вешалок с дизайнерской одеждой, усилием воли заставил себя заглушить ярость, приберечь ее для более удобного случая.

Найдя уголок, где его никто не мог видеть, он встал на колени и обхватил руками голову.

Через несколько минут показалась звезда «мыльных опер» в сопровождении двух молодых людей, которые тащились следом. Поправляя на ходу платиновые волосы, она произнесла:

– Успех был ошеломительным! И в Лос-Анджелесе меня тоже полюбят, я в этом уверена.

Она шла к лифту, соблазнительно покачивая бедрами, и ее загорелое тело умело балансировало на высоченных шпильках.

Он получит удовлетворение.

Бекки Росс и ее спутники вошли в лифт, даже не обратив внимания на мужчину, который проскользнул в кабину вслед за ними.

Глава 22

Дома Макейди вытянулась на диване, приподняв ноющие ноги. Она невольно погрузилась в размышления, и ей вдруг захотелось пофантазировать насчет того, как она вернется в Канаду. Она представила, как они всей семьей отправятся к сестре смотреть новорожденного, она обнимет Терезу и поздравит ее. «О, какая молодец! – станут говорить домашние, а потом обернутся к Макейди и покачают головой: – Ни детей, ни мужа, ни матери, а теперь и лучшей подруги нет. Бедная девочка!»

Какая тоска! Макейди ненавидела, когда ее жалели или постоянно напоминали о самом больном.

Вот почему она почти никому не рассказывала про Стенли.

Вооруженный электрошокером и оружием, этот незнакомец чуть не лишил ее жизни полтора года назад. Стыдиться тут, собственно, было нечего, но постоянные напоминания о случившемся были ей неприятны, и она замкнулась в себе. Знали только отец и полиция. Ну и Кэтрин, конечно же, которая потом так помогла ей. Это она держала ее руку, когда Мак в третий раз пересказывала детали происшествия очередному ванкуверскому детективу. Интересно, всем жертвам уличных ограблений задавали так много вопросов? И таких интимных? От которых она самой себе казалась подследственной. В итоге дело закрыли за недостатком улик. Если бы законы были иными, она не сомневалась, что и приговор был бы другим.

Мак не хотела, чтобы родные знали об этом. Лучше иметь от них секреты, чем ощущать их жалость, рассуждала она. Жалость она ненавидела.

Но сейчас Стенли сидел в тюрьме, хотя и не за то, что совершил по отношению к ней.

Когда она вернется, тетушка Шейла наверняка попытается познакомить ее с каким-нибудь дантистом или бухгалтером. Казалось, все вокруг были озабочены устройством ее личной жизни. «Почему ты все время сама по себе? Ты что, хочешь остаться старой девой? Ты такая красавица, почему бы тебе не найти хорошего мужчину, который бы заботился о тебе?» Они просто никак не могли понять, почему она живет иначе, не так, как ее сестра.

К счастью, зазвонил телефон, который и спас Макейди от грустных мыслей. После некоторых колебаний она сняла трубку, приготовившись к очередному звонку психопата, но облегченно перевела дух, когда услышала голос детектива Флинна.

– Извините, что беспокою вас, Макейди. Эээ… – Последовала пауза, и Макейди вдруг пришло в голову, что ей нравится, как он произносит ее имя. – Я что-то волнуюсь за вас, – продолжил он. – Мне не нравится, что вы впутываетесь в это дело.

Она поймала себя на том, что ей очень приятно слышать его голос, к тому же Мак почувствовала, что бесстрастная формальность, присутствовавшая поначалу в их отношениях, исчезла. Последняя встреча что-то изменила.

– Тони вас не беспокоил? – продолжал он.

– Да вроде нет.

На линии вновь воцарилось молчание. Она слышала шорохи, возникавшие время от времени в телефонной трубке.

– Понятно… – Он опять замолчал. – Что ж, мне пора идти. Я просто хотел убедиться, что с вами все в порядке.

Она подозревала, что причина была вовсе не в этом.

– У меня все хорошо, – заверила она его.

– До свидания.

– До свидания.

Макейди положила трубку и, сложив на груди руки, задумалась об этом странном и беспредметном разговоре. Когда телефон зазвонил вновь, она понадеялась, что это Энди. И не ошиблась.

– Я забыл вас спросить. Как ваша рана, все обошлось?

– О, ерунда. Обычный порез.

– Как продвигается уборка квартиры?

Макейди рассмеялась.

– Все хорошо, спасибо. Ланконид исчез, не оставив следа, а темные пятна постепенно тускнеют.

– Ланконид, – произнес он. – Вы первый человек, который говорит «ланконид» вместо «тот белый порошок». Половина полицейских не знают его точного названия.

– Я же дочь своего отца.

Он рассмеялся.

– Хм… Я хотел спросить вас… – Он не договорил, и в его голосе почувствовалась неуверенность.

Неожиданно для самой себя она выпалила:

– Хотите встретиться со мной в пятницу вечером?

– Конечно! – ответил он, слегка удивленный. – Ну, в общем… Действительно. Да. Да, это было бы здорово.

– Вы как будто не слишком уверены в этом. Расслабьтесь, я пошутила.

Дуреха.

– Нет. Я бы очень хотел. Так в пятницу вечером?

– Хорошо. В «Фу Манчу»? – предложила она.

– Простите?

– «Фу Манчу». Это ресторан. На Виктория-стрит. Хорошая кухня. Обстановка непринужденная. Часов в семь?

– Отлично. Заехать за вами?

– Да, пожалуйста. До встречи.

Когда Макейди положила трубку, сердце ее отчаянно колотилось. Она была взволнована, чувствуя себя легкомысленной и счастливой. О Боже! Что я наделала?

Глава 23

Бекки Росс жила одна в шикарной двухуровневой квартире с видом на северную часть Бонди-бич – в прямо противоположном конце от дешевого квартала, где снимала квартиру Макейди.

Он наблюдал, как Бекки бродит по своей спальне, собирает одежду и укладывает ее в большие чемоданы, которые лежали раскрытыми на кровати.

Она никуда не уедет.

Он спрятался в темноте улицы, его никто не видел. Соседи сидели по домам. Бекки даже не потрудилась задернуть шторы, так что видеть ее с улицы могли все кому не лень.

Он выходит на новый уровень.

Знаменитость!

Слава!

Он еще какое-то время наблюдал за ней, возбуждаясь от этой особой любовной прелюдии. У него была идея опробовать новые методы. Он хотел поэкспериментировать. Как можно больше практики, и все для Макейди.

У нас с тобой все будет так красиво.

Он припарковал фургон как можно ближе к двери Бекки, выключил фары и открыл боковую дверцу. Сжимая в руке букет дешевых кроваво-красных роз, позвонил в квартиру Бекки. И отступил на шаг, чтобы понаблюдать за ее реакцией сквозь ярко освещенные окна. Она, казалось, не удивилась, но тут же подошла к зеркалу проверить прическу и макияж. «Минутку!» – крикнула она и наложила на губы еще один слой его любимой блестящей красной помады.

Наконец она открыла дверь и с отвращением взглянула на цветы. От нее пахло дорогими духами с цветочным ароматом, и она была босиком, а ногти на ногах были выкрашены в коричневато-розовый цвет. Ну ничего, он сам все исправит.

Бекки не обратила внимания ни на его кожаные перчатки, ни на кепку. Она даже не взглянула на его лицо.

– От кого это?

– Рекламный отдел концерна МДМ. У вас есть ручка? Мне нужно, чтобы вы расписались вот здесь.

– Подождите, – пробормотала она.

Бекки отошла от двери и исчезла в комнате.

Он закрыл за собой дверь, аккуратно придерживая ручку, так что раздался лишь еле различимый щелчок. После этого он положил стопку бумаг на столик и оглядел холл.

Бекки Росс оставила у двери пару туфель на шпильках.

Для него.

Звезда «мыльных опер» вернулась с ручкой и склонилась над бумагами.

– Эй, – недоуменно произнесла она, – в них же ничего нет…

Он быстро достал молоток, спрятанный в заднем кармане брюк, и занес его. Молоток опустился на ее голову с мягким стуком, утонув в блестящих светлых волосах. С треском ее лицо ударилось о деревянную панель стены, и она, застонав, осела на пол, а глаза закатились.

Пока Бекки лежала без сознания, он надел ей на ноги туфли на шпильках, спрятав ее безобразно накрашенные ногти. После этого он с ее телом спустился на пожарном лифте и легко добрался до открытого фургона, где бросил Бекки на пол. Тщательно выверенными движениями он привязал ее за запястья, натянул на голову покрывало и закрыл на замок боковую дверь фургона. Затем он вернулся в квартиру, забрал розы и чистые листы бумаги и захлопнул дверь на замок. Разложив свои приспособления на пассажирском сиденье, он снял перчатки и завел двигатель.

Он был доволен собой: вся операция заняла меньше двух минут.

Глава 24

– Эй! Давай сразу две! – крикнул Энди Флинн через прокуренную комнату.

Джимми, сидевший у стойки бара, осклабился в широкой улыбке, завидев своего напарника.

– А, это ты, дружище! – проникновенно произнес он и повернулся к бармену. – Еще одно пиво для моего друга, Фил.

В мгновение ока вторая бутылка с пивом появилась на деревянной барной стойке. Энди устроился на своем любимом месте, бросив пиджак на соседний стул.

– Как дела? – спросил Джимми.

– Все в порядке.

– Я так и думал, что ты зайдешь.

– Это дело меня доконает, – сказал он.

– Не дрейфь, дружище. – Они подняли бутылки и чокнулись ими. – Будем здоровы.

В одном углу бара за картами расположились полицейские из отдела защиты свидетелей, а сотрудники криминального отдела пили пиво в другом конце бара. Как всегда, женщин здесь не было, чему Энди был в высшей степени рад.

Глядя, как Джимми заглатывает пиво из бутылки, он произнес:

– Знаешь, я пытался убедить Кассандру, что пиво – это напиток, специально созданный для того, чтобы пить его прямо из бутылки. Думаешь, она меня слушала? Не-а.

– Ты прав. Только из бутылки.

– Вот именно. Здесь ведь все играет роль – и форма горлышка, и давление, с которым оно выливается. Пить из стакана – кощунство!

– Кощунство.

Какое-то мгновение они размышляли над этим простым научным фактом. Почему женщины его не понимали?

И тут Джимми задал неудачный вопрос:

– Ты видел ее? Кассандру?

– С прошлого вторника ни разу. И я бы предпочел оставить эту тему.

– Конечно, дружище. Кругом такие девочки, а? – Он покачал головой. – Эта Макейди хороша. Я тебе говорил, что видел ее фотографию в «Спортс иллюстрейтид»?

– Не шутишь? – Энди был решительно настроен найти экземпляр журнала.

– Нет, серьезно. Слушай, я бы не пропустил ее. Ты понимаешь, что я имею в виду? Классная девка.

Энди молча кивнул. Его так и подмывало признаться в том, что завтра вечером он с ней ужинает, но разглашение таких сведений было равносильно катастрофе. Свидания с ключевыми свидетелями были категорически запрещены.

А Джимми все говорил.

– Кстати, я получил дактилоскопический отчет. Несколько отпечатков пустых; возможно, принадлежат моделям. Но одно интересное имя все-таки всплыло.

– Надеюсь, ты не станешь испытывать мое терпение? – поторопил его Энди.

– Нет, – ответил Джимми, но делал обратное. Он явно наслаждался моментом, лениво потягивая пиво, потом долго облизывал губы и наконец продолжил: – Ну хорошо. Одна пара отпечатков проходит по нашей картотеке. Рик Филлс. Фотограф. Два года назад осужден за сексуальное насилие.

– И что он натворил?

– Одна птичка пришла к нему фотографироваться, а потом заявила – теперь слушай внимательнее, – что он привязал ее голую, сфотографировал, а потом отделал как положено. Сам он клялся на суде, что все происходило по взаимному согласию, и ему дали условный срок. Так что фотограф легко отделался, но теперь его отпечатки всплыли в квартире убитой. Я бы сказал, не повезло парню.

– Я хотел бы посмотреть эти отчеты.

– Думаю, это возможно.

– Нужно как следует проверить его, – сказал Энди. – Я хочу знать об этом парне все. Каждый доллар, который он истратил, каждый парковочный талон – все мне важно. Если он скрывается, я хочу знать почему.

– Завтра с утра займемся.

Энди уставился на него.

– Ну что не понятно? – Джимми повторил с выражением: – Завтра с утра займемся.

– Где отчеты?

– Черт. Я имею право сказать тебе «нет»?

– Где? – упрямо произнес Энди.

– В офисе.

Джимми покачал головой, когда они в унисон схватили свои пиджаки.

– Знаешь, Келли специально поставил меня работать в паре с тобой, чтобы немножко придерживать твою прыть.

Энди рассмеялся.

– Враки. Он сам мне сказал, что приставил тебя ко мне в последней попытке обучить азам профессии.

Они залпом допили остатки пива и пожелали Филу доброй ночи.

* * *

Утром следующего дня Энди цедил вторую чашку обжигающего черного кофе, когда в офис притащился Джимми.

– Добрый день, – сказал Энди, не поднимая глаз.

Джимми подошел к его столу и облокотился на него, словно на костыль.

– Ты негодяй. Кое-кому из нас не мешало бы выспаться.

Энди поднял вверх чашку кофе.

– Жизни невинных женщин города зависят сейчас от этого напитка.

– У кофеина тоже есть свой предел.

– Неудивительно, что тебя не взяли в группу быстрого реагирования.

– Я слишком умный для них, дружище, – произнес Джимми, который был известен своей неприязнью по отношению к коллегам из группы быстрого реагирования.

– Я попросил Махони тихонечко проверить этого парня, Филлса. Думаю, что-нибудь получится, – сказал Энди.

– Молодец, – сонным голосом произнес Джимми. – Знаешь, Энджи не спала всю ночь. Она сидела у окна, в полной темноте. Чуть до инфаркта меня не довела. Я выхватил из кобуры пистолет, прежде чем понял, кто это там меня караулит. Она-то думала, что я до четырех утра шляюсь по бабам. Хотела прихватить меня с поличным.

– Тебе нужно было позвонить ей.

– Мне нужно было пойти домой. Она чуть сковородкой меня не огрела.

– Если хочешь, я могу с ней поговорить, сказать, что это я виноват, – предложил Энди, прекрасно представляя, как легко рушатся отношения с любимыми при такой-то работе.

– Не надо. Она знает, что такое мужская дружба. И никогда тебе не поверит.

Глава 25

Удар. Хит. Кик. Ладони вверх, царапаем глаза, коленом в лицо. Приготовиться Макейди…

– Приготовиться и… раз!

– Неееет! – закричал девичий хор, и в воздух взлетели правые руки, ладонями вверх, с согнутыми пальцами.

– …Два, – продолжала инструктор, и девушки выпустили пальцы, словно кошачьи когти, царапая глаза воображаемым нападающим.

– …И три!

Каждая ученица выбрасывала вперед левую руку и вместе с правой захватывала голову нападающего, резко обрушивала ее вниз и правым коленом наносила молниеносный удар в лицо.

Сняли кокос с дерева, раскололи его коленом…

У Макейди бурлила кровь, пот выступил над верхней губой. Класс самообороны в пятницу днем оказался прекрасной тренировкой, как и обещала Джекки, но Мак вынуждена была признать, что все ее мысли были сосредоточены на Эндрю Флинне.

– Макейди!

Звук собственного имени вернул ее на землю. Она обернулась и оказалась лицом к лицу с инструктором Ханной, крепкой, коротко стриженной блондинкой. Ханна имела черный пояс по карате и вот уже десять лет преподавала основы самообороны.

– Где твоя голова? Пока ты мечтаешь, тебя можно брать голыми руками, – проворчала Ханна, неодобрительно качая головой.

Макейди почувствовала, что краснеет.

– Извини. Ты права. Я задумалась о чем-то. – Вернее, о ком-то. – Позволь, я попробую еще раз.

Мгновенно перед ней мысленно возник Стенли. Его образ так крепко сидел в ее сознании, что вызвать его в памяти не составляло никакого труда. Она напомнила себе, что в настоящее время Стенли сидит за несколько жестоких изнасилований. Зная, что он далеко, ей было легче использовать его образ в качестве тренировочной груши. Отличная терапия.

– И… раз! – начала инструктор.

– НЕЕЕЕТ! – заорала Макейди и нанесла удар ладонью по горлу Стенли, впилась когтями в его безумные бледно-голубые глаза, схватила его за голову обеими руками и со всей силой обрушила ее на колено. Она почти прочувствовала, как расплющилось его лицо, а тело осело на пол. Теперь она нанесет ему удар ногой в голову и растопчет неподвижное тело…

Макейди заметила, что другие девушки стоят, уставившись на нее.

Ханна улыбалась.

– Гораздо лучше. А теперь проделаем то же самое с грушей. – Она передала снаряд одной из учениц, которая пристроила его сбоку на бедре.

– Итак, Макейди. Мне нужно, чтобы ты сделала десять ударов в секунду. И чтобы все удары были разные. Приготовиться… и раз!

Макейди живо представила себе ухмыляющегося Стенли, который загораживает ей выход, в приспущенных штанах, с электрошокером в руке.

«РАЗ!» – Макейди вскрикнула, нанося Стенли удар в пах. «ДВА!» – последовал удар по колену. «ТРИ!» – удар ребром ладони по горлу. «ЧЕТЫРЕ!» – ногти впились ему в глаза. «ПЯТЬ!» – обхватила его голову, треснула ею по колену. «ШЕСТЬ!» – удар правым локтем по голове. «СЕМЬ!» – удар левым локтем по голове. «ВОСЕМЬ!» – задний удар локтем. «ДЕВЯТЬ!» – удар кулаком в пах. «ДЕСЯТЬ!» – удар ногой в пах!

Когда Мак исполнила все десять движений, она прекратила крик и отступила от груши, переводя дух. Пот ручьем стекал с подбородка прямо на майку. На этот раз даже Ханна смотрела на нее с удивлением. Воцарилась тишина, которую нарушил чей-то голос:

– Вы уже проходили курс самообороны?

– Нет, – ответила она, слегка смутившись. – Просто я разозлилась.

* * *

В половине шестого вечера Макейди вернулась домой и рухнула на кровать, даже не переодевшись и не приняв душ. Когда зазвонил телефон, включился автоответчик.

– Привет, лапонька, это Лулу, – разнесся по комнате голос после звукового сигнала. – Я так рада, что мы вчера встретились. Как ты относишься к этим слухам по поводу исчезновения Бекки Росс? Кто-то говорит, что она сбежала с регбистом, но полиция подозревает, что тут дело нечисто. Я не шучу! Этот парень действительно способен на всякие мерзости… О, я опять сплетничаю. Позвони мне.

Макейди улыбнулась. Лулу была непревзойденной сплетницей.

Исчезновение Бекки Росс?

Бекки собиралась уехать сразу после показа мод. Похоже на очередной рекламный трюк. Наверное, следовало бы просмотреть газеты, почитать мнения о вчерашнем шоу. Мак позвонит Лулу утром.

Он будет здесь в семь часов.

Мысль о его приходе заставила ее вскочить с кровати и бежать в ванную. Мак налила горячую ванну с добавлением ванильного масла. Подняв длинные ноги, она прошлась по ним бритвой, стараясь не порезаться, как в прошлый раз. Проведя по ним рукой и убедившись в том, что кожа гладкая, она занялась педикюром. Ногти она накрасила лаком телесного цвета. Она собиралась надеть сапоги, так что педикюра все равно никто бы не увидел, но ей было приятно ухаживать за собой.

Она вышла из пышущей паром ванной, чувствуя себя как никогда хорошо. Ей казалось, что вместе с водой она смыла с себя все свои тревоги. Свидание! Горечь событий последних дней канет в прошлое, и жизнь пойдет своим чередом. Она была в этом уверена.

Подходя к дивану, она заметила на деревянном полу две царапины. Диван. Его что, двигали? Казалось, он стоит немного дальше от стены. Неужели это она нечаянно сдвинула его? Мак толкнула диван и удивилась, что он такой тяжелый. Странно. Наверное, разум шутит с ней шутки. Ладно, в конце концов ей сейчас не до этого – интригующий красавец детектив Эндрю Флинн ждал ее на свидание. Она хотела выбрать наряд, который был бы одновременно простым и привлекательным, но и не выдавал бы ее попыток так выглядеть. Наконец она остановилась на прямых черных брюках и темно-синем джемпере, который выгодно подчеркивал цвет ее глаз.

Было всего лишь полседьмого вечера. Она заставила себя сесть в кресло и прочитать последние несколько глав из своего любимого криминального романа «Охотник за умами».

В шесть часов пятьдесят девять минут зуммер домофона возвестил о приходе Энди.

Макейди вскочила, швырнула книгу в сторону, посмотрелась в зеркало, одернула свитер и разгладила рукой брюки. Прическа была далеко не идеальной. Она специально не стала укладывать волосы, чтобы выглядеть более естественной. Схватив длинное пальто и кожаные сапоги, она села на пол, чтобы обуться. Она как раз оказалась возле шкафа с одеждой, и такие же царапины, как на полу около дивана, были заметны и здесь. Она присмотрелась к отпечаткам деревянных ножек шкафа. Ножки были в паре дюймов от царапин. Возможно, полицейские двигали шкаф во время обыска, а она до сих пор не замечала царапин.

Она встала, размялась в сапогах, выключила свет и заперла дверь. Спускаясь по лестнице, она заставила себя расслабиться. Энди стоял внизу, облокотившись на перила лестницы. На нем были джинсы, белая рубашка и потертый кожаный пиджак. На лице сияла восхитительная улыбка.

– Привет.

Она изо всех сил старалась казаться холодной и равнодушной, чтобы, не дай бог, не выдать своего возбуждения.

Оценив ее наряд, он произнес:

– Вы прекрасно выглядите.

Его реплика чуть не разрушила тщательно выстроенную ею схему обороны. Все походило на самое настоящее свидание.

– Мне ведь сегодня позволено так говорить, не правда ли? – продолжил он, вероятно ожидая, что она опять огрызнется.

– Конечно. Кому же не понравятся такие комплименты? Спасибо. Вы тоже. Я имею в виду, выглядите хорошо. Вам идет, когда вы без пиджака.

Что? Прекрати нести чушь!

– Только не говорите об этом моим коллегам, а то они неправильно поймут.

Мак рассмеялась.

– А вообще, – добавил он, – не говорите им ничего. Если они узнают, что я был здесь, мне не жить. Договорились?

– Буду молчать как рыба.

По дороге от Бонди до Дарлингхерст они молчали.

– Спасибо, что вытащили меня из дома. – Мак решилась нарушить тишину. – Как вы правильно заметили, у меня здесь мало знакомых, так что приятно сходить куда-нибудь с местным жителем.

– Да, выбираться иногда полезно.

И опять повисла пауза.

Мак заметила, что в машине была довольно замысловатая радиосистема. Кроме того, в ногах у нее стоял большой квадратный фонарь, а когда она огляделась, то заметила устройство сирены на заднем сиденье.

– Патрульная машина, да? – спросила она, поднимая фонарь и рассматривая его.

– Не задавайте вопросов, – серьезно произнес он. – Если хотите, можете убрать это назад.

– Мне нравится, что мы едем на патрульной машине, – заверила она его. – Включите сирену. Так мы доберемся до места значительно быстрее.

– Да, пожалуй, вы правы.

Она бросила на него озорной взгляд.

– Ну давайте же, – поддразнила она его.

Подросток, ехавший впереди, как раз собирался совершить незаконный разворот, когда Энди на мгновение включил сирену. Автомобиль парнишки скрипнул тормозами. Эта забава несколько разрядила обстановку и отвлекла их на несколько минут.

Виктория-стрит была запружена транспортом, и им пришлось сделать несколько кругов по кварталу, прежде чем они нашли место для парковки недалеко от ресторана. У входа в ресторан «Фу Манчу» толпились желающие взять еду навынос, но внутри оказалось несколько свободных столиков. Они сели и опять замолчали. Китайская музыка звучала еле слышно на фоне гомона посетителей.

– Ну, что скажете? – спросила она.

– Отличное место. Как вы о нем узнали?

– Просто мне нравится хорошая еда, – усмехнулась она.

– Необычное заявление для модели.

– Вы правы. Хотите, чтобы я заказала для нас обоих? – предложила она, указывая на меню, приколотое к стене.

Энди, казалось, был удивлен ее предложением и, возможно, воспринял его с облегчением.

– Конечно.

Подошла официантка с бритой головой и в сандалиях, а на ступне ее была заметна татуировка в форме бабочки.

– Мы хотели бы начать с закусок «санг чой бао», потом рулеты с уткой и много соуса «хой цин». Рыбу в соли и перце и баклажаны на пару, пожалуйста. – Она повернулась к Энди. – Вам это подойдет?

Он кивнул головой.

– Могу я спросить, как продвигается расследование? – осторожно спросила она, когда официантка ушла.

– Конечно. Только я не могу вам об этом рассказывать.

Она улыбнулась.

– Поверьте мне, этим делом занимаются профессионалы, и я дам вам знать, когда мы установим что-либо важное.

– Надеюсь. – Она подумала, что вернется к этому разговору чуть позже, может быть, после нескольких коктейлей.

Закуски принесли быстро. Макейди поблагодарила официантку и не преминула отметить, как аппетитно выглядят блюда.

– Как это называется? – спросил Энди, нервно оглядывая затейливо выложенный салат и рубленое мясо.

– «Санг чой бао».

Он неуверенно потянулся к стакану с водой, краем глаза наблюдая за ее следующим движением.

– Я обожаю это место. А вам нравится азиатская кухня? – спросила она, медленно орудуя палочками.

Он делал все, как она, – положил мясо на лист салата и завернул его.

– Да. Только я чаще питаюсь фастфудом, – ответил он и покраснел, когда кусочки мяса посыпались из свернутого им рулета прямо на стол.

Первое свидание, и я уже успела вогнать его в краску.

– Вам нравится?

– Да. Очень вкусно… когда оказывается во рту.

– В этой смеси они используют только лучшее собачье мясо и обезьяньи мозги.

Энди закашлялся.

– Я шучу! Я шучу! – Она поняла, что переборщила. – Извините. Не знаю, что за бес вселился в меня сегодня. Это блюдо приготовлено из рубленой свинины, специй и лука, клянусь вам.

– Хм.

– На самом деле это единственное блюдо из свинины, которое я ем. Вегетарианская версия намного слабее. Обычно я питаюсь овощами и фруктами, еще ем немного рыбы и птицы, – продолжала она. – Некоторые называют это полувегетарианством. Впрочем, я вполне понимаю логику настоящих вегетарианцев: овощи не так громко кричат, когда их режут.

– Ну да, – вяло согласился он, и последовала неловкая пауза. – Так чем вы сегодня занимались? – наконец спросил он.

Возникла новая, более живая тема для разговора. Макейди представила себя впивающейся ногтями в глаза Стенли и наносящей стремительные удары по самым деликатным частям его тела.

– Вам вряд ли это будет интересно, – сказала она.

Энди посмотрел на нее с любопытством и легким беспокойством.

– А если мне это действительно интересно?

– Я играла в сквош с невидимым противником, – еле слышно произнесла она. Теперь ее компаньон выглядел еще более заинтригованным.

– Сегодня я начала посещать занятия по самообороне. Обещаю, что не буду отрабатывать на вас движения, если только в этом не возникнет необходимости.

– О… хорошо. С этим нужно быть поосторожнее. Так у вас была возможность посмотреть Сидней?

– Это моя вторая поездка сюда, но я редко выбираюсь в город. Как вы догадываетесь, у меня здесь мало знакомых.

– Я тоже редко бываю в городе. Работа отнимает много времени.

Макейди вспомнила ссору, которую она подслушала в его кабинете, и слова вылетели быстрее, чем она смогла остановить их.

– А кто была та женщина, которая приходила к вам на днях? Красивая.

Ей показалось, что в глазах его промелькнула паника, но он рассмеялся и сказал:

– Кассандра. Это моя бывшая жена. Ну почти бывшая. Мы разводимся.

От стыда Макейди готова была провалиться сквозь землю.

– О, простите меня. Я не знала…

– Ничего страшного. Мы живем отдельно уже больше года. В тот день, когда вы ее видели, она приходила ко мне с очередной порцией бумаг по разводу. Делить, собственно, нечего. Детей у нас нет. Так, немного собственности и машина.

– Машина?

– Не обращайте внимания. Это долгая история.

Принесли утиные рулеты, и Эндрю, казалось, обрадовался, что появилась возможность сменить тему. Потом он взглянул на блюдо, стоявшее перед ними, – ломтики утки, выложенные на большой тарелке, нарезанные огурцы и чили, темный грибной соус и загадочная дымящаяся корзиночка из бамбука, – и тут же побледнел. Чувствуя себя виноватой, Мак нагнулась к нему и предложила свою помощь.

– Позвольте, я сама вам приготовлю.

Она ловко открыла бамбуковую корзиночку и достала оттуда нечто похожее на лепешку. На нее она положила утку, огурец в соусе чили, капнула туда соуса «хой цин» и свернула в рулет. Передавая тарелку Энди, она нечаянно коснулась его руки, и ее словно током обожгло. Она подняла глаза и увидела, что Энди пристально смотрит на нее.

Макейди отвела взгляд и вспыхнула румянцем.

– Вы… да, сейчас можно обойтись без палочек, – выдавила из себя она. – Лучше это есть руками.

Вашими руками.

О боже, это катастрофа!

С противоположной стороны улицы, спрятавшись в тени под сломанным фонарем, одинокий человек, обуреваемый дикой ревностью и неконтролируемой яростью, жадно наблюдал за их интимным ужином.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю