Текст книги "Фетиш"
Автор книги: Тара Мосс
Жанры:
Криминальные детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 19 страниц)
Глава 46
– Джимми, ты выглядишь просто ужасно, – сказал Фил, ставя перед ним бутылку с пивом.
– А чувствую себя еще хуже. – Джимми вздохнул и подался вперед на своем стуле, так что его живот лег прямо на барную стойку. Сейчас, когда рядом не было напарника, бар казался ему опустевшим.
– Хочешь поговорить об этом?
– Нет.
– Давай, приятель, выкладывай, в чем дело, – прозвучал еще один сочувственный голос, но на этот раз не бармена, а молодого человека, сидевшего рядом за стойкой.
– Эд? Я угадал? – Джимми не раз встречал этого парня – он работал в морге.
– Да. Молодец, память у тебя на имена хорошая. Так что у тебя случилось, приятель?
Джимми сделал долгий глоток пива и обтер рот рукавом.
– В общем-то, говорить не имею права. Все связано с этим чертовым делом, над которым я сейчас работаю.
– Убийства «на шпильках»?
Джимми кивнул.
– Да, все только об этом и говорят. Это правда, что твой партнер убил свою жену?
Чертовы газеты. Теперь все будут считать полицейских полным дерьмом.
– Нет, дружище. Я не думаю, что это он.
– Но он ведь исчез? Разве не он главный подозреваемый?
– Не будем развивать эту тему.
Молодой человек покачал головой.
– Понимаю. Тяжело бывает, когда знаком с человеком сто лет, а потом оказывается, что не знаешь его совсем. Черт возьми, он всегда казался нормальным. Как он мог сотворить такое с собственной женой? Ума не приложу.
Джимми не ответил. У него и так голова кругом шла, а он не мог расслабиться из-за этого идиота, который привязался со своей болтовней. Может, лучше пойти домой, к жене?
– Знаешь, – не унимался Эд, – я слышал, что убитая была той еще сукой, жадная и богатая. Она ведь обобрала его до нитки, да? И вы правильно подсказали ему, как замаскировать это убийство под дело «о шпильках». Только вот ошибок он много наделал.
Джимми поднялся, собираясь уходить. У него не было ни малейшего желания обсуждать своего партнера с человеком, который заранее обвинил Энди, основываясь на слухах и домыслах.
– Пожалуй, я лучше пойду.
– Надеюсь, я не сболтнул лишнего, – жалобно протянул парень.
– Нет, спокойной ночи.
Но кое-что из того, что сказал Эд, занозой засело в памяти Джимми, только он осознал это чуть позже.
Глава 47
Макейди сидела на диване в квартире на Бронте и, уставившись в пустоту, размышляла о том, способна ли женщина угадать, что она спит с убийцей. Многих женщин одурачивали любимые мужчины. Подружки Банди. Мать Кемпера. Отец Макейди рассказывал о какой-то женщине, жившей в двадцатых годах… фрау Кирхен? Нет, фрау Кюртен из Германии. Это было самое отвратительное дело, о котором он читал. Фрау Кюртен ничего не знала о семидесяти девяти нападениях, грабежах и убийствах, которые совершил ее муж. Они были женаты десять лет, когда его наконец арестовали. У Питера Сатклиффа тоже была жена, и у Джерома Брудоса, и у многих других жестоких убийц. Черт возьми, даже у Стенли была беременная подружка. И как могла Макейди всерьез думать о том, что знает Энди после нескольких сладострастных свиданий?
Тупая боль заставила ее обратить внимание на то, что ногти глубоко впились в ладони. Тело ее было напряжено, зубы стиснуты, дыхание затруднено. Она разжала пальцы и попыталась расслабиться.
В голове до сих пор эхом звучали слова Джимми. Он объяснил ей, что у Энди кровь группы АВ, очень редкой, встречающейся всего у трех процентов людей, а у Кассандры – группы О, как у сорока шести процентов. Кровь Кассандры была везде: на постели, на простынях, на стенах, на полу, на ноже, оставленном на месте преступления. Возникал вопрос: киллер с группой крови АВ был ранен в процессе борьбы или же киллер напал на Энди, прежде чем убил его жену?
Ножа Энди не было в ножнах, оставшихся в кухонном ящике. На ноже обнаружены его отпечатки. Его кровь. Кровавые отпечатки подошв обуви десятого размера – такого же, как у Энди, – вели от лужи крови, растекшейся под телом Кассандры, через весь дом, который когда-то был их общим.
В полночь Макейди все еще не спала. Под подушкой она держала резак. На прикроватной тумбочке стоял лак для волос. Номер 000 был предназначен для скоростного набора на телефонном аппарате. У нее был номер мобильного телефона Джимми. Что еще могла она сделать в такой час? Устроившись в постели под защитой своего маленького арсенала, Макейди принялась читать трактат по психологии «Без сознания, или Тревожный мир психопатов». Этот бестселлер написал один профессор из ее университета. Если не успокаивающее, то хотя бы соответствующее ситуации чтение.
* * *
Лютер тайком крался к квартире на Бронте. Человек с такой устрашающей внешностью, как у него, предпочитал работать ночью. Лучше, чтобы добыча не чувствовала приближения хищника, – тогда можно застать ее врасплох. Он обошел здание со двора, мягко ступая своими огромными подошвами по влажной лужайке соседнего дома.
Пришелец с черного хода.
Джеймс Тайни-младший будет счастлив избавиться от этой вездесущей красотки, которая доставила ему столько неприятностей. Он ужасно расстроился из-за того, что полиция нашла его кольцо, да еще и жена узнала о романе на стороне. Вины Лютера в этом не было, но все-таки он был рад возможности бесплатно услужить хозяину. Ситуация была беспроигрышной: Лютер получит удовольствие, а Дж. Т. – железное алиби, и это убийство исключит его из списка подозреваемых. Предварительно он дал Дж. Т. четкие инструкции: «Сегодня вечером проведите вечер с семьей. Ни минуты не оставайтесь в одиночестве». Он не объяснил ему, зачем такие меры предосторожности, сказал лишь, что это важно. Дж. Т. отблагодарит его потом.
В этот поздний час улица была тиха и безлюдна. На улице были припаркованы несколько автомобилей, но возле ее дома пусто. Если бы у нее были гости, они оставили бы свои машины ближе к подъезду. Нет, она определенно одна дома. Он даже замер от удовольствия. Представив, что Макейди будет вся в его власти. Лютер даже ощутил сладкий привкус борьбы.
Он сделает все так же, как и серийный убийца «шпилек».
Нанесет удар.
Свяжет.
Вспорет живот.
Он сполна насладится страданиями жертвы.
В точности так, как было с женой детектива. Флинн окажется в еще большем дерьме. От этой мысли Лютер улыбнулся. Он остановился во внутреннем дворике, куда выходила квартира Макейди, и натянул на голову вязаную лыжную маску. Он представил, какое впечатление произведет своим видом – могучий верзила в черном костюме десантника, в перчатках и маске. В его арсенале были резиновая дубинка, кляп, наручники и очень острый шестидюймовый разделочный нож. Он собирался использовать эти орудия в четкой последовательности. Вспомнив, как возбудился он однажды от зрелища обнаженного тела Макейди, он решил, что подойдет ближе к окну, а потом, убедившись в том, что она в квартире одна, сделает первый шаг.
Внезапно он расслышал какой-то шум.
Что-то зашуршало в кустах за его спиной.
Он опустился на корточки и попытался выявить источник шума, на всякий случай приготовив к атаке разделочный нож. Но в кустах стало тихо, разве что мягко опустились на землю опавшие листья.
И опять все успокоилось.
Наверное, птица или опоссум.
Он вновь сделал несколько шагов в сторону крыльца.
И вновь раздался шорох.
Лютер резко обернулся и успел заметить, как на него стремительно надвигается чья-то тень.
В тот же миг он был сбит с ног и распластан на мокрой земле. Нож выпал у него из рук. Он собрал все свои силы и сбросил с себя нападавшего, который оказался светловолосым мужчиной небольшого роста со злобно сжатыми зубами. Глаза его полыхали бешеным огнем.
Лютер бросился в траву, пытаясь отыскать свой нож. Человек вновь наступал, и в руке его блеснуло острое лезвие. Лютер зарычал от ярости, совершил резкий выпад ногой и ударил противника в пах. Тонкое лезвие взметнулось в воздух, полоснуло по уху Лютера, а потом, прорвав ткань костюма, вонзилось в плечевую мышцу. Он заорал, не столько от боли, сколько от злости, и вскочил на ноги.
В доме возникло какое-то движение, и тотчас на крыльце зажегся фонарь, осветивший часть пространства внутреннего дворика. Он видел, как его противник бросился бежать. Габариты мужчины явно не соответствовали его недюжинной силе. Лютеру ничего не оставалось, как убраться восвояси. Шума они наделали много, так что полицейские могли нагрянуть в любую минуту. Рисковать не было смысла. Он почувствовал, как из уха течет что-то теплое, и, когда вытер его рукой, заметил, что вся перчатка в крови.
Черт!
Дж. Т. придется объясниться.
Глава 48
Что это был за шум?
Что-то ее опять разбудило. Звук доносился прямо из-за двери… шаги? До этого она слышала крики во внутреннем дворике, но, когда вышла на крыльцо, никого там не заметила. В котором часу это было? И сколько сейчас времени? Она полезла под подушку, достала разделочный нож и зажала его в руке, словно нетерпеливый гость в ожидании ужина. В дверь постучали. А потом раздался настойчивый шепот.
– Макейди! Ты не спишь? – произнес знакомый голос.
Макейди вскочила с постели с ножом в руке, и книжка с грохотом рухнула на пол. Сон как рукой сняло.
– Я увидел свет у тебя в окне. Я понимаю, что уже поздно…
На часах была половина второго ночи.
– Да, чертовски поздно, Энди, – ответила она, стараясь выдержать как можно более твердый тон. Поздно во всех отношениях. Подойдя к двери, она проверила, хорошо ли заперты замки и надета ли цепочка.
– Мне очень нужно поговорить с тобой, – жалобно произнес он.
Ее пальцы теснее сомкнулись на рукоятке ножа.
– О чем ты хочешь поговорить со мной? Эй… А откуда ты узнал, что я живу здесь? – бросила она с вызовом.
– Макейди, я не делал этого. Я узнал обо всем из газет сегодня утром…
– Отлично. Тогда почему бы тебе не явиться в ближайший полицейский участок и не позвонить мне оттуда утром?
– Я уже был в полиции… Пожалуйста, мы можем пообщаться не через дверь?
– Ты был в полиции? – скептически произнесла она. – Ты говорил с Джимми?
– Да.
– Когда?
– Сегодня вечером. Я знаю, что он был у тебя сегодня. Он и сказал мне твой адрес.
О, спасибо Джимми.
– Он сказал тебе, что ты под подозрением?
Повисла долгая пауза. На мгновение она даже засомневалась, стоит ли он еще под дверью. Потом услышала:
– Я знал, что меня будут подозревать еще до того, как пошел в полицию…
– Откуда ты мог знать?
– Может, я все-таки войду…
– Нет, подожди. – Она колебалась. – Где ты был?
– В Лейн-Коув. Это долгая история. А теперь мне можно войти? Как-то нелепо разговаривать через дверь.
– Отойди-ка. – Она осторожно приоткрыла дверь на пару дюймов, не сняв цепочку.
Их взгляды встретились. Это был Энди; тот самый человек, с которым она занималась любовью, человек, которому, как ей казалось, она могла доверять. Волосы у него были спутаны, лицо небритое. Она учуяла легкий алкогольный перегар.
– Энди, – сказала она, – прошу тебя, войди в мое положение. Ты разом порвал со мной все отношения, не сказав ни слова, а теперь, когда тебя подозревают в убийстве, являешься ко мне глубокой ночью.
– Мне следовало позвонить, но сейчас мне нужно поговорить с тобой. Я не убивал. Ты должна мне поверить.
– Но почему ты не позвонил, а явился вот так, неожиданно? Ты действительно был в полиции? Они знают, что ты вернулся?
– Клянусь.
– И сегодня вечером ты правда говорил с Джимми?
– Да, – твердо произнес он, подойдя вплотную к проему в двери и глядя ей в глаза.
– Значит, если я сейчас позвоню ему, он подтвердит твои слова?
Он отстранился.
– Сейчас половина второго ночи.
– Но он ведь полицейский, не так ли? Разве полицейским нельзя звонить в любое время дня и ночи? Я объясню, что это очень важно, – сказала она, пристально глядя на него, стараясь уловить, не выдаст ли он своего волнения оттого, что его местонахождение станет известным.
Ни один мускул его лица не дрогнул.
– Мне нельзя появляться здесь, но если тебе так будет спокойнее, позвони ему. – Он опустил глаза. – Пожалуй, мне лучше уйти. Не надо было приходить. – С этими словами он развернулся и пошел к выходу.
Макейди молча смотрела ему вслед, чувствуя, как горит в руке нож.
Он вышел на улицу и, обернувшись, сказал:
– Мне очень жаль, что ты оказалась втянута в это дело.
– Мне очень жаль твою жену, – ответила она искренне. Ей хотелось верить в его невиновность, и в этом была вся проблема. Ее эмоции могли помешать объективности.
А может, это уже и произошло.
* * *
Телефонный звонок, раздавшийся в восемь утра, разбудил Макейди. Собственное тело казалось ей неподъемным, и она ощущала себя, как после тяжелого похмелья. Хотя накануне не выпила ни капли спиртного.
– Алло? – слабым голосом произнесла она.
Голос доносился как будто издалека.
– Мак, это твой отец.
– Папа! Как ты? Извини, что так долго не звонила.
– Как ты?
– Мм… прекрасно…
– Ну да, понимаю.
Что-то в его интонации подсказывало ей, что отец в курсе ее проблем. На мгновение в трубке повисло молчание.
– У Терезы все хорошо, – продолжил отец. – Осталось недолго ждать. Жаль, что ваша мать не дождалась этого. – Она расслышала глубокий вздох. Иногда она забывала, какой отец сильный, как стойко перенес он смерть мамы.
– Ты знакома с детективом Флинном из Центрального управления?
О, нет! Только не это!
На самом деле ее не слишком удивило то, что отец знает про Энди. Наверняка он держал руку на пульсе и следил за происходящим. Наверняка у него были связи с полицейскими во всех городах Австралии и других стран, куда чисто теоретически она могла заехать.
Не дождавшись ответа, Лесли Вандеруолл продолжил:
– Я почти уверен, что вас уже познакомили. Он такой высокий, с темными волосами. Работает в отделе по расследованию убийств.
– Да, думаю, я его знаю. Хм. Действительно, красавчик? С мощным торсом?
Особенно хорош в наручниках, в постели…
– Макейди!
– Папа, ты знаешь, я ненавижу, когда ты начинаешь совать нос в мои дела. С каких это пор ты шпионишь за мной?
– С каких пор, спрашиваешь? Думаю, с тех пор, как тебе было одиннадцать и ты впервые осталась ночевать у подружки. Во всяком случае, так сказала. – Он сделал паузу. – Этот парень, с которым ты путаешься, подозревается в убийстве жены. Мак, это серьезно.
– Папа…
– К тому же у него плохая репутация. Отвратительный характер.
– Все это вранье. Ты преувеличиваешь. Может, он несколько вспыльчив, но он уважае…
– Послушай меня хоть раз! Ты ввязалась в неприятное дело, и тебе нужно срочно вернуться домой, – перебил ее отец.
– Сначала мне нужно завершить кое-какие дела. Верь мне. Я не могу сейчас уехать.
– Ты должна!
– Не могу. И не уеду.
– Ты настоящая дочь своей матери. Чертовски упряма.
– Я буду дома через несколько недель, и тогда это будет уже не важно. А пока я слишком глубоко увязла…
– В этом-то и проблема! Ты опять подставляешь себя под удар.
– Эй, я не подставляю себя под удар, слышишь? И мне здесь очень хорошо. К тому же Энди я больше не вижу.
– Как же! – Судя по голосу, он не счел ее доводы убедительными. – Может, ты и не подвергаешь себя опасности, но вряд ли спрячешься в кусты, когда запахнет жареным.
– Увидимся через несколько недель. Я обещаю, что вернусь до первых схваток у Терезы.
Она уже хотела было повесить трубку, когда отец вновь заговорил:
– Не затыкай мне рот!
– Я и не затыкаю, – сказала она, делая именно это.
* * *
Ближе к вечеру, когда с юга стали наползать темные тучи, Макейди отправилась на прогулку в Бронте-парк. Ей хотелось размяться, прочистить легкие свежим морским воздухом, и она надеялась, что это поможет ей найти ответы на множество накопившихся вопросов. Весь день она просидела дома, вся в мыслях и заботах, и не хотелось появляться на людях. Спор с отцом лишь усугубил плохое настроение. Ей было неприятно оттого, что разговор закончился на такой кислой ноте.
Она бродила по парку, размышляя над словами Джимми. У Энди были алиби на предыдущие убийства. К сожалению, алиби не было на день убийства его жены. Информация о Рике Филлсе, которой поделился с ней Джимми, ее совсем не удивила. Фотограф заманивал к себе молоденьких смазливых девчонок лет тринадцати. Она надеялась, что в его жутких застенках ничего страшного с ними не случится.
Начал накрапывать дождик. Хотя по канадским меркам сиднейскую зиму нельзя было назвать холодной, погода стояла промозглая. Макейди натянула капюшон, прислушиваясь к тому, как барабанят дождинки по виниловой ткани. Она была одна в парке, не считая влюбленной парочки, которая укрылась под деревянным тентом и, завернувшись в огромный плед, предавалась любовным утехам. Это была самая счастливая сцена, которую Мак увидела за день, но в то же время она вызвала в ее душе прилив грусти. Мак была погружена в свои мысли, когда звук проехавшей мимо красной спортивной машины, блестевшей лакированными боками, привлек ее внимание. Было в ней что-то настораживающее.
Сильный порыв ветра пронесся по парку, и Мак глубже уткнулась в воротник куртки. Сгущались сумерки. Пора возвращаться. Макейди шла, низко опустив голову, вновь и вновь возвращаясь к своим переживаниям.
Одно и то же слово эхом повторялось в сознании: виновен.
Глава 49
– Джеймса Тайни-младшего, пожалуйста! – прорычал Лютер. Он смотрел на свое отражение в маленьком зеркале, разглядывая повязку на левом ухе. Кровь все-таки просочилась сквозь бинт.
– Могу я узнать, кто его спрашивает? – поинтересовалась секретарша.
– Скажите, что это мистер Хэнд и это важно.
– Понимаю. Подождите одну минутку.
Лютер не был настроен ждать. Он кипел от возмущения. Дж. Т. утаил от него информацию.
И должен был дать серьезное объяснение.
Через несколько секунд в трубке раздался раздраженный голос Дж. Т.
– Да. В чем дело?
– У меня к вам только один вопрос, – твердо произнес Лютер. – Кого еще вы наняли на выполнение этого задания?
– Что…
– Не заставляйте меня повторять свой вопрос.
– Н-н-нет… никого больше. А в чем дело? Что случилось?
– Я отказываюсь от работы.
– Что?!
– Вы не были откровенны со мной. А я-то, дурак, согласился оказать вам большую услугу, – злобно прошипел Лютер. – Вы просто надули меня.
– О чем вы говорите? Зачем вы требовали от меня алиби на вчерашнюю ночь? Я всю ночь ругался с женой по вашей милости, и все потому, что вы не нашли кольцо. И вы же еще смеете доставлять мне неприятности?!
– Вы знаете, о чем я говорю. Обстановка слишком сильно накалилась. Считайте, что мы квиты.
– Н-н-но… как же те деньги, что я вам заплатил? – Дж. Т. напоминал избалованного ребенка, который не получил обещанного. – Вы же не выполнили работу! Она все еще в городе. Полиция нашла кольцо, и теперь я в полном дерьме! Вы не можете так поступить со мной. Как насчет тех денег, что я заплатил вам?
– Считайте, что это расплата за мое ухо.
– Что? Слушайте, я требую вернуть мои деньги!
– Жалуйтесь в Союз защиты прав потребителей. – Лютер повесил трубку, не выслушав до конца грозных протестов Дж. Т. Стараясь успокоиться, он сделал несколько глубоких вдохов и придвинул к себе зеркальце. Кровь сочилась сквозь бинт. Если полицейские отыщут на месте происшествия мочку его уха, ему не поздоровится. Он не мог допустить, чтобы его допрашивали. Пожалуй, сейчас самое время опять рвануть на север. Может, хоть там повезет.
Глава 50
Когда Макейди вернулась с прогулки, ее ждал сюрприз. На ступеньках у подъезда сидел мужчина и смотрел прямо на нее. Тусклый свет лампочки падал лишь на одну щеку, вторая половина лица оставалась в тени. Он улыбался.
Энди Флинн выглядел изможденным, словно его только что выжали в стиральной машине. Сколько он ждал ее здесь, на холодном ветру? Его жалкий побитый вид совершенно обезоружил ее.
– Макейди, я надеялся, ты скоро придешь. Мне действительно необходимо поговорить с тобой, – сказал он. – Ты должна знать, что я не совершал этого. Я бы никогда не посмел этого сделать.
– Мне кажется, это неподходящее место для встречи, – выдавила она из себя.
Только не зли его.
– Может, нам…
– Нет. – Он резко оборвал ее на полуслове. – Пожалуйста… Мне необходимо поговорить с тобой, хотя бы минуту.
– Тогда, может, выпьем по чашке кофе и поговорим? Здесь есть кафе неподалеку, за углом. Хоть не будем стоять на ветру.
Он не ответил. Ей не хотелось оставаться с ним на пустынной улице. Она хотела быть на людях.
– Пошли, это недалеко.
Через несколько минут они сидели за столиком кафе, мимо которого она только что проходила по пути домой. Из огромных окон открывался вид на побережье, теперь уже полностью скрытое темнотой. Волны свирепо обрушивались на песок. Шторм был в разгаре, но дождь на время прекратился.
Макейди потерла руки, пытаясь согреться.
– Хорошо, – сказала она. – Тогда давай начнем с начала. Объясни мне, как это возможно – то мы не в силах оторваться друг от друга, то ты исчезаешь и даже не отвечаешь на мои звонки.
Энди сидел молча, притихший и сгорбившийся.
Но вдруг из него, как из накачанного гелием шара, стала медленно испаряться злость. На ее глазах он словно сдулся.
– У тебя отвратительная привычка уходить молча. Ты хоть это понимаешь?
Он смог лишь выдавить из себя жалобное «прости». А потом, словно мысленно вернувшись откуда-то издалека, стал говорить, осторожно подбирая слова.
– Я боялся, что я… могу подвергнуть тебя опасности.
Не такого ответа она ожидала.
– Меня? Опасности?
– Неумышленно, – добавил он, не поднимая глаз.
– Неумышленно? Как свою жену? Ты это имеешь в виду?
Он склонил голову. Взгляд его был печальным и усталым.
– Да.
– Извини, если я неудачно выразилась, учитывая то, что с ней случилось.
Официантка поставила перед ними заказанные напитки и быстро удалилась. Макейди смотрела, как Энди обхватил руками чашку с кофе и закрыл глаза. Возможно, бояться его нет причин. Нужно выяснить правду.
– Я – не убийца, – заявил он. – Я не убивал никого из этих бедных женщин и, разумеется, не убивал свою жену. Но я думаю, что настоящий убийца знает о том, что я решительно настроен поймать его, поэтому пытается вывести меня из игры.
– Ты хочешь сказать, что убийца попытался подставить тебя?
– Да. Кассандра была лишь инструментом для достижения этой цели. Вот почему ты можешь тоже оказаться в опасности… Если он знает о наших отношениях, он может попытаться убрать тебя следующей.
Неужели все так просто? Банальная ловушка?
– У тебя есть какие-нибудь основания подозревать, что он охотится за мной?
– Только те, о которых ты говорила Джимми. Знать наверняка мы не можем, но кое на какие мысли это наводит.
– Но полиция ведь не собирается ничего делать, чтобы защитить меня?
– Нет. Они не могут. Даже если бы хотели, у них нет веских доказательств, чтобы обосновать необходимость охраны.
Почему я не сохранила ту жуткую фотографию?
– Позволь мне уточнить кое-что. Выходит, ты не имеешь никакого отношения к убийству твоей жены? Тебя просто подставили?
– Клянусь.
– А где ты был в момент ее убийства?
– Я был один, пьяный и несчастный в доме в Лейн-Коув, куда я направился сразу после того, как прочел в утренних газетах, что стал главным подозреваемым. – Его взгляд молил о доверии.
– Но ты не можешь это доказать.
– Нет, не могу.
То-то и оно.
– А что ты делал в Лейн-Коув?
– Мне нужно было куда-нибудь уехать. Этот дом одно время мы сдавали в аренду…
Мак все еще была настроена скептически.
– Хорошо, если это твой дом, тогда почему полиция не пыталась искать тебя там? Они ведь искали тебя повсюду, ты же знаешь.
– На самом деле дом принадлежал Кассандре, и он до сих пор оформлен на нее. Она собиралась перевести его на мое имя в качестве отступного при разводе. Себе она хотела оставить дом в Вуллахре, который стоит гораздо больше. У меня и в мыслях не было оставаться в этом доме, так что Лейн-Коув был идеальным местом для пристанища.
– А кухонный нож? – продолжала она свой допрос.
– Его украли.
– А кровь?
– Он протянул ей свою правую руку и оттопырил большой палец.
– Видишь этот порез? – Она посмотрела на тонкую царапину. – Все благодаря твоей лекции о пользе свежих фруктов и овощей.
Она вспомнила их первое свидание и свое глупое замечание. Она сомневалась, что оно каким-то образом повлияет на его гастрономические пристрастия.
– Когда?
– В субботу. Это единственное объяснение, которое приходит мне на ум.
Единственное оправдание, которое приходит на ум?
– И тогда ты в последний раз пользовался ножом?
– Да. Я оставил его в раковине. После этого поехал к тебе. Когда в понедельник я отправился в Лейн-Коув, много вещей с собой я не брал. Я даже не представлял, сколько времени там пробуду. Мне просто нужно было остыть. Исчезнуть. Не знаю, был ли уже украден нож к тому времени или нет. Но одно мне известно точно: вчера его не было на месте. Он лежал возле трупа Кассандры.
– И все-таки мне кое-что не понятно: если ты не жил с Кассандрой в Вуллахре и тебе пришлось паковать вещи, чтобы ехать в Лейн-Коув, где же ты тогда обитаешь?
– Я живу в отеле «Холт». Мерзкая дыра в районе Кросс. Вот почему я никогда не приглашал тебя к себе. С этим расследованием у меня даже не было времени переехать в более достойное место.
– Джимми все еще возглавляет расследование? – спросила она.
– Да, по серии убийств «на шпильках», но дело Кассандры передали кому-то другому. Джимми считает меня невиновным – по крайней мере мне так говорит, – но очень многие считают, что я воспользовался своей информированностью и скопировал убийство. А я чувствую, что какой-то мерзавец носом роет землю, чтобы отыскать в моем алиби хоть какую-то нестыковку, привязывающую меня ко всем остальным убийствам.
– И что ты намерен делать?
– Честно говоря, пока не знаю. Не знаю как, но я должен поймать этого негодяя. Это единственный способ доказать свою невиновность. По делу Кэтрин у них есть новая версия, но мне о ней не рассказывают. Меня официально отстранили от дела еще в понедельник. Даже Джимми молчит. – Он вздохнул. – Не знаю, что они думают о моих дальнейших действиях. Даже если я сейчас поймаю убийцу и выбью из него признание, это ровным счетом ничего не изменит. – Его слова звучали так, словно когда-то ему уже приходилось произносить нечто подобное.
– Джимми не намекнул тебе, насколько удачна новая версия?
– Да это и не обязательно. Просто хоть что-то новое. Если бы версия была крепкая, они бы на ушах стояли, а так все спокойно.
– Но они активно разрабатывают тебя.
– Это точно.
Они улыбнулись друг другу – впервые за прошедшие в разлуке дни, которые слились, казалось, в целую вечность.
– У тебя усталый вид. Похоже, за эту неделю тебе досталось, – сказала она.
– И не говори. Мне действительно очень жаль, что я не позвонил тебе. У меня нет оправданий, но чем дольше я оставался там, вдали, тем сильнее было желание ни с кем не общаться.
– И особенно с женщинами, – выразительно добавила она.
– Угадала, – признался он.
Его поведение было очень странным. Как будто в нем лопнула пружина. Ей хотелось сказать ему, что она его понимает, но это было равносильно тому, чтобы солгать. Ничто не повторяется.
Она опустила глаза и увидела, что ее чашка пуста. Ей необходимо пойти домой и обдумать его слова, но так, чтобы его рядом не было.
– Уже поздно. Мне пора спать.
– Я провожу тебя до дома… если можно, конечно.
– Конечно.
Ночь была заряжена приближающейся бурей, по небу неслись черные тучи, готовые пролиться сильнейшим дождем.
– Спасибо, что выслушала меня, – сказал он, когда они дошли до двери.
Она отступила на шаг и пожелала ему спокойной ночи. Он, казалось, уловил ее осторожность и уважительно отнесся к ней. Ей стало спокойнее после разговора с ним, когда она выслушала его трактовку событий.
Но на чьей стороне правда?