355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тара Мосс » Фетиш » Текст книги (страница 10)
Фетиш
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 21:43

Текст книги "Фетиш"


Автор книги: Тара Мосс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 19 страниц)

Глава 26

Поздним утром в субботу Энди влетел в офис с неизменной чашкой кофе в руках и застал там Джимми, который сидел за рабочим столом, сложив руки на круглом животе. С хитрой улыбкой на губах он был похож на кота, проглотившего канарейку.

– Итак, встречаешься со свидетельницей?

Энди чуть не поперхнулся кофе.

– Что?

– Я тут разговаривал с Робертсоном, своим агентом на Кросс, проверял, не знает ли он этого парня, Рика Филлса, ну и вообще интересовался, что там у них происходит. – Джимми поднял бровь. – Он говорит, что все спокойно, разве что Флинн клеит красотку на Виктория-стрит. И надо же, оказывается, ты сидишь с этой птичкой Вандеруолл, и вы пялитесь друг другу в глаза, словно парочка влюбленных подростков.

– Ты нас видел?

– Дурень, тебя мог увидеть кто угодно. Ты вообще видел, сколько народу толчется в этом ресторане?

– Черт.

– Ну как она себя вела?

– Слушай, я был джентльменом…

– Надеюсь. – Джимми ухмыльнулся.

– Проводил ее до дома. Но, в конце концов, это не твое дело.

– Нет, Энди, теперь я с тебя не слезу. Со вчерашнего дня ты у нас легенда. Ребята хотят, чтобы ты взял у нее автограф. Они даже принесли свои экземпляры «Спортс иллюстрейтид».

– Ты шутишь. Ты ведь не говорил никому, правда?

– Мне и не нужно было никому говорить! Они сами следили за тобой. Рискованно, конечно, с твоей стороны, но я тебя не виню. Черт возьми, я бы тоже не упустил такой шанс. Только не угроби это дело, Энди. Оно очень важно для нас обоих.

Энди покачал головой.

– Ладно, хватит об этом. Что там у тебя?

– Мы проверяем рекламные объявления, и должен тебе сказать, приглашений для моделей крайне мало. Те, которые помещены в разделе занятости, вполне законны, но вот есть кое-что интригующее в объявлении, которое я отыскал где-то посередине между рекламой услуг загадочной Шанталь и грудастой блондинки Барби. Потрясающе. Скромненько, но эффективно. Знаешь, иногда мне становится интересно, возможно ли физически исполнить хотя бы половину из того, что рекламируют эти красотки…

Энди оборвал его, не дав углубиться в тему.

– Ну и что было в том объявлении?

– Я тебе покажу. – Джимми протянул ему смятую газету.

Рекламное объявление было обведено тем же красным фломастером, которым была разрисована фотография Макейди. Реклама гласила:

МОДЕЛИ: Фотографу требуются привлекательные девушки-модели, 16–25 лет. Оплата высокая.

Прочитавших просили звонить Рику.

Энди поднял взгляд на Джимми.

– Ты серьезно? Уверен, что это тот самый Рик?

Джимми кивнул головой и, достав блокнот, прочитал: «Счета приходят на абонентский ящик мистера Рика Филлса на Кросс».

– Отлично. Это для нас идеальная возможность вступить в игру. Я сейчас же получу разрешение у Келли, и Махони созвонится с Филлсом, чтобы назначить фотосессию.

– Здорово придумано. Хотя не знаю, согласится ли она.

– Она справится.

* * *

Меньше чем через два часа констебль Карен Махони уже предстала перед Энди в своей тщательно отутюженной форме, с убранными в пучок волосами и без макияжа.

– У нас есть задание для вас, констебль.

– Отлично! – с энтузиазмом воскликнула девушка.

Келли удивительно быстро дал разрешение на проведение операции, главным образом потому, что она не требовала серьезных финансовых вливаний. Единственное условие, которое он поставил, заключалось в том, чтобы постоянно держать Махони в поле зрения и следить, чтобы, выражаясь его словами, «этот развратник не испортил ее».

Джимми вручил ей вырезку из газеты.

– Этот Рик Филлс, возможно, заманивает женщин с помощью такой рекламы. Мы хотим, чтобы вы проверили, чем он занимается, и, если возникнет необходимость, помогли задержать его с поличным.

Она просияла в предвкушении задания, но, прочитав объявление, заметно сникла.

– Хм… вы хотите, чтобы я позировала ему как модель?

– На вас будет «жучок», и наши люди будут постоянно наблюдать за вами.

– Наблюдать…

– Исключительно в целях обеспечения вашей безопасности, – сказал Энди. – Мы должны проверить, не тот ли это парень, которого мы ищем, и если окажется, что он убийца, вы спасете всех женщин от угрозы, которая нависает сейчас над ними.

Это заявление, казалось, произвело нужный эффект.

– Хорошо, сэр.

– Джимми введет вас в курс дела. Я хочу, чтобы вы сразу же приступили к работе.

– Мне ведь не придется… раздеваться или делать что-нибудь подобное?

– Вы не должны вызвать у него подозрений; мы не хотим, чтобы он лег на дно. Но ваша безопасность для нас – высший приоритет. Действуйте по обстоятельствам.

Она задумалась на мгновение.

– А как же Тони Томас?

– Хант, Рид и Сэмпсон займутся им, – сказал Джимми. – Сейчас вы нам нужны здесь. Этот парень для нас важнее. – Джимми обнял девушку, и они вместе вышли в холл.

Наконец-то у Энди появилась возможность подумать. Офис был пуст. Была суббота, и даже инспектор Келли отправился домой. Он потянулся к телефону и набрал номер Макейди.

После нескольких гудков в трубке прозвучало осторожное, как ему показалось, «алло».

Ее тон встревожил его.

– Это Энди. Все в порядке?

Последовала пауза.

– Да. Если не считать каких-то странных звонков.

– Что за звонки? – спросил он, с трудом подавляя в себе настойчивое желание вскочить в патрульную машину и помчаться к ней.

– Уверена, что это ерунда. Просто кто-то вешает трубку. В этой квартире останавливалось столько фотомоделей, наверное, им до сих пор звонят поклонники в надежде услышать знакомый голос.

Энди надеялся, что так оно и есть. Во всяком случае, такое объяснение представлялось логичным, но ему все равно было как-то неуютно.

– Тони вас не беспокоил?

– Нет. – Она сделала паузу. – Кстати, спасибо за вчерашний ужин. Я хорошо провела время.

– Я рад. Но, может быть, в следующий раз я сам выберу ресторан? – Он надеялся, что следующий раз все-таки будет.

– Извините за еду, я понимаю, она специфическая…

– Нет-нет, еда мне понравилась. Просто это место… – Он запнулся, решив, что не стоит рассказывать ей о том, что все полицейские силы наблюдали за ними.

– Я понимаю. Это не ваш стиль. А какую кухню вы предпочитаете?

Ему хотелось снова увидеться с ней. Он хотел постоянно держать ее в поле зрения, следить, чтобы с ней все было в порядке. Она была так не похожа на Кассандру.

– Я покажу вам сегодня вечером… если позволите, – сказал он.

– Э-э… конечно, – ответила она.

Возможно, он слишком поторопился.

– Или нет? – добавил он.

– Нет, я с удовольствием.

– В то же время?

– Договорились.

Он повесил трубку и понял, что уже не один в офисе.

– Ага! – хмыкнул Джимми, вскинув брови.

– Ни слова, – предупредил его Энди. – Ни слова…

– Как я уже сказал, это дело чрезвычайно важно для нас, и будет настоящим позором, если кто-то из нас обгадит его каким-нибудь проступком, скажем, личной заинтересованностью или…

– Джимми!

Тот заткнулся.

– Спасибо, – выразительно произнес Энди. – Келли говорил с тобой насчет резерва? – Им требовались дополнительные помощники, чтобы поднять в архиве все схожие дела, связанные с сексуальным насилием.

– Нет. Ни словом не обмолвился.

Все знали, что Энди ходил у Келли в любимчиках. Когда Келли устроил Энди командировку в Штаты – на обучение в ФБР, Джимми не пошел на повышение. Не согласился он и на работу в Канберре. Энди подозревал, что его напарника такое положение вещей вполне устраивало. Ответственности на нем было меньше, и чудес ждали только от Энди.

Благодаря особому расположению инспектора Энди получил редкую возможность изучать теорию следствия вместе с элитным подразделением ФБР. Криминалисты этого подразделения считались лучшими в мире. Энди знал, что дело, над которым он сейчас работал, давало ему шанс доказать, что особое доверие начальства к нему оправданно. И нести такую ношу он считал привилегией.

– Если подкрепления не будет, обойдемся теми силами, что есть. Как всегда.

И это означало, что рабочий день у каждого станет на несколько часов длиннее.

Глава 27

Мак сидела, свернувшись калачиком в кресле, когда зажужжал зуммер домофона.

– Алло?

– Это я. Энди.

– Здравствуйте. Поднимайтесь.

Через секунду он был уже в дверях, и, когда он, улыбаясь, шагнул ей навстречу, она почувствовала, что напряжение, в котором она пребывала, отступило.

Это все игра моего воображения.

– Здравствуйте, – сказал он, внимательно глядя ей в глаза. – С вами все в порядке? Были еще звонки?

Мак отвернулась.

– Парочка, – призналась она. Хотя на самом деле их было гораздо больше. И еще ее пугала мебель. Казалось, что ее передвигают ежедневно.

– Сколько было звонков?

Она попыталась сосредоточиться.

– Сегодня восемь, а может, и десять.

Он нахмурился. Две глубокие морщины залегли над переносицей, а нижняя губа чуть выдалась вперед.

– Мне это не нравится. Здесь дело не в простой путанице с номерами.

Она села на диван, и он, следуя приглашению, присел с другого конца, достаточно далеко, чтобы не нарушать свободы пространства. Она отметила его тактичность, хотя предпочла бы, чтобы он обнял ее.

– Хотите есть? – спросил он. – Можем не ходить никуда, если вам не хочется…

– Нет, я хочу. Но можно, мы сначала посидим здесь немножко?

– Конечно. Как скажете. Вы с кем-нибудь обсуждали происходящее? Может, с психологом? Человеку, оказавшемуся в вашей ситуации, иногда требуется…

– Мне не требуется психолог, – оборвала она его. – Хотя ничего не имею против них. В конце концов, я сама хочу стать психологом. Но в самом деле мне не нужна его помощь. По крайней мере сейчас. – Она понимала, что в ее словах мало логики. Налицо были все тревожные признаки психологической слабости.

– Я и не настаивал на том, что вам требуется психолог, просто хотел предложить…

– Нет, – отрезала она, и голос ее прозвучал чересчур громко.

Энди смотрел на нее, и в его глубоких зеленых глазах читалось беспокойство. На нее давно никто не смотрел с такой теплотой и нежностью.

– Расскажите мне про Кэтрин. Вы были очень близки?

– Она была хорошим другом… – Голос ее дрогнул. Она не была готова к такому разговору.

– Не смущайтесь, если вам хочется выговориться, – приободрил он ее.

Она знала, что стоит ей начать, и она уже не сможет остановиться. В конце концов она решила, что ей все равно.

– Кэт с детства жила по соседству с нами. Ее родители погибли, когда она была совсем маленькой, и ее удочерили эти ужасные люди. Она часто приходила к нам домой. Мне кажется, она тянулась ко мне за материнской лаской, ведь я была намного старше. А может, она просто видела во мне старшую сестру. Со временем наши пути разошлись, но, когда несколько лет тому назад она начала работать моделью, мы опять стали лучшими подругами. Мы обе рано начали модельную карьеру: в четырнадцать-пятнадцать лет. Я уже знала, что такое модельный бизнес, поэтому учила ее выживать в этом мире. Но не только я помогала ей. Она всегда была рядом, когда я нуждалась в ее поддержке.

Макейди вспомнила нападение Стенли, унизительное и тягостное полицейское расследование. Кэтрин, разорвав контракт на работу за границей, примчалась к ней, чтобы быть рядом и поддерживать в трудную минуту. Но теперь Стенли в тюрьме, так что бессмысленно ворошить прошлое. Это никого не касалось, и она вовсе не собиралась нагружать своими проблемами этого доброго человека, который, по сути, был ей незнаком и лишь вежливо позволил ей пооткровенничать.

– Во всяком случае, Кэтрин была очень внимательной подругой, – пространно сказала она, – и мне ее очень не хватает.

– И теперь вы чувствуете, что должны помочь ей, потому что она помогала вам. Это можно понять, но дело в том, что никто из нас уже не в состоянии помочь Кэтрин. Мы можем только поймать ее убийцу и жить дальше.

Энди был прав, и Макейди была полна решимости сделать именно это: поймать убийцу.

Он словно прочитал ее мысли.

– Я знаю, что вы хотите помочь, но я не позволю втягивать вас в это дело. У нас все под контролем…

– В самом деле? Тогда где же этот психопат? Посадите его передо мной, чтобы я могла видеть, что он страдает так же, как страдала она! Покажите мне…

– Макейди. Не всегда можно добиться полной справедливости, – сказал он, обнимая ее за плечи. – Не все в жизни можно исправить, даже справедливым приговором.

Он прав. Убийство Кэтрин. Смерть мамы. Это непоправимо.

Слезы текли по щекам Макейди. Она потянулась к нему, и их губы встретились. Он привлек ее к себе, и она ощутила своим дрожащим телом всю силу его мускулистых рук. Его мягкие губы вновь вплотную приблизились к ее губам. Она смотрела на них сквозь пелену слез, смотрела до тех пор, пока они не накрыли ее губы мягким поцелуем, нежным, со сладким привкусом. Она ощущала тяжесть его тела, пока он все сильнее прижимал ее к спинке дивана. Теперь они оба двигались в унисон захлестнувшей их страсти, пальцами, губами, телами растворяясь друг в друге.

Она уже не могла сдерживаться, да и он, судя по всему, тоже.

Глава 28

Он наблюдал за ее окном со скамейки в парке на противоположной стороне улицы, не обращая внимания на капли дождя, затекавшие под воротник. За плотно закрытыми жалюзи ее теплый, чувственный, залитый свечами мир казался недосягаемым. Он никогда не смог бы стать частью ее жизни. Такой жизни.

Но все было готово. Его терпение скоро будет вознаграждено. Она станет его самым удачным приобретением.

Я подожду, пока погаснут свечи.

В три часа утра дверь ее подъезда открылась. Высокий мужчина остановился на ступеньках, бросив взгляд вверх. Хотя было темно, он без труда узнал в нем человека, с которым она ужинала. Детектив. Он готов был перерезать ему глотку от уха до уха. Чтобы показать Макейди, как много она для него значит. Показать, как ненавидит он соперников.

Он видел, как детектив, постояв у двери, развернулся и бросился назад по лестнице, и дверь за ним закрылась.

Вне себя от ярости, он встал со скамейки, сжав кулаки. В траве копошился больной голубь. Молниеносным движением он схватил бедную птицу и свернул маленькую шейку, пока жертва не забилась в предсмертных конвульсиях. Он бросил голубя на землю. На латексных перчатках остались следы крови.

Его терпение было на исходе.

Глава 29

Около одиннадцати утра мобильный телефон детектива Флинна резким звонком нарушил тишину. Хотя квартирка была маленькой, он никак не мог найти свои брюки и бродил, полусонный, по комнате.

Этой ночью они почти не сомкнули глаз.

Макейди спала как убитая, и он хотел побыстрее ответить на звонок, чтобы не разбудить ее. Энди опустился на четвереньки, пошарил под кроватью и отыскал свои темно-синие брюки, в кармане которых надрывался телефон.

Макейди зашевелилась и пробормотала что-то нечленораздельное.

Как только Энди коснулся пальцем кнопки телефона, его трель смолкла. Он положил его обратно и задержался взглядом на Макейди. Одеяло сбилось в ноги, и ее обнаженное тело было прикрыто одной простыней. Он подумал, что она замерзнет, и нежно накрыл ее одеялом.

– Энди… – пробормотала она, не открывая глаз.

Она повернулась, и ее лицо оказалось совсем близко. Немного туши, теперь уже размазанной, оставалось на ее длинных ресницах. Полные губы слегка раскрывались в такт глубокому дыханию. На постели оставалось место рядом с Макейди.

Он осторожно, стараясь не потревожить свою спящую красавицу, скользнул под одеяло. Как только он уютно устроился, телефон зазвонил опять.

Он схватил его с пола и раздраженно прошептал:

– Алло?

– Настоящий джентльмен, да? – раздался голос Джимми.

– Что случилось, Джимми?

– Мне очень жаль беспокоить вас, Казанова, но у нас еще один труп.

Прикрыв трубку рукой, Энди прошептал:

– Я не ослышался?

– Ты не поверишь, кто на этот раз. Бекки Росс, звезда «мыльных опер»! Ее только что нашли в кустах в Столетнем парке. В жутком виде.

– Господи! – Он нес ответственность за еще одну загубленную жизнь, потому что ему не хватило мозгов, чтобы вычислить убийцу. И вот он забавляется с красивой девушкой, в то время как совершается убийство. И кстати, не с какой-нибудь девушкой, а с ключевой свидетельницей по делу.

– Ты сейчас в постели с ней, да?

– Шшш… – прошептал Энди.

– Собака! Заехать за тобой?

– Нет. Я буду через двадцать минут.

– Прихвати ее трусики.

– Пошел к черту!

Энди отключил телефон и поблаженствовал еще мгновение возле Макейди.

– Я должен идти, – прошептал он ей на ухо. – Я позвоню тебе.

Нехотя он выбрался из постели, ступая на пустые контейнеры, в которых вчера привезли еду из тайского ресторана. Он с ужасом увидел, что его одежда разбросана по всей комнате и безнадежно помята. Нужно заскочить домой, прежде чем Келли увидит его в таком виде.

Оторвав клочок бумаги от меню тайского ресторана, он нацарапал записку для Макейди:

Должен уйти. Позвоню. Э.

Он вернулся в реальность, терзаясь угрызениями совести по поводу содеянного и думая о том, что почувствует Макейди, когда проснется в одиночестве.

* * *

В Столетнем парке царил хаос: отряды полицейских прочесывали территорию, блокировали дороги и тропинки, и вышедшие на воскресную прогулку жители недоуменными взглядами провожали машину Энди, которая медленно двигалась по парку, изредка взвизгивая сиреной. Был прекрасный погожий день, и горожане намеревались насладиться семейным пикником или велосипедной прогулкой по парку. Им и в голову не могло прийти, что они вместе с детьми окажутся на месте страшного преступления.

Энди предъявил свое удостоверение одному из полицейских, который указал ему дорогу в сторону густых зарослей неподалеку от популярного ресторана. Интересующее его место уже огородили голубой лентой. Когда он выбрался из машины, к нему тут же подошел констебль Хант и выпалил:

– Идите посмотрите, ее еще не увезли.

Энди захлопнул машину и достал из нагрудного кармана пиджака пару латексных перчаток, которые захватил из дома.

– Личность установлена точно? – спросил он Ханта.

– Это она. Бекки Росс. Нет никаких сомнений. Я видел ее во всех газетах и по телевизору. Взгляните сами.

Возле кустов столпились зеваки. Среди них выделялся элегантный пожилой мужчина, державший на поводке огромную восточноевропейскую овчарку. Он отчаянно жестикулировал, пока констебль Рид записывал его показания. Несомненно, именно этот человек обнаружил тело. Энди увидел Джимми и судебного патологоанатома Сью Рейнфорд, которая сидела на корточках возле кустов. Он двинулся к ним и, не доходя нескольких шагов, ощутил резкий запах разлагающегося тела.

Жертва лежала на спине, ноги ее были раздвинуты и неестественно вывернуты. Она была полностью голой, если не считать одной, дорогой на вид, залитой кровью туфли на шпильке. Тело было зверски изуродовано, так что его даже трудно было идентифицировать.

Энди обменялся взглядами с напарником.

– Хорошо, что приехал, – еле слышно произнес Джимми. – Похоже, наш клиент смотрит «мыльные оперы». Стоит добавить этот штрих к его портрету?

Сью Рейнфорд, стоя на коленях, осматривала труп. Это была тихая невозмутимая женщина лет пятидесяти с фигурой в форме груши, короткими темными волосами и в очках.

– Жертва – женского пола, возраст – около двадцати. Смерть наступила несколько дней назад, – бесстрастно говорила она в диктофон. – Тело лежит навзничь. Ярко выраженной деформации конечностей не наблюдается. Очевидна большая кровопотеря, но вокруг следов крови нет. Возможно, жертву перенесли сюда уже после смерти.

Платиновые волосы Бекки спутались в запекшейся крови, а глаза, когда-то полыхавшие честолюбием, безжизненно смотрели в небо. Ее запястья и щиколотки еще сочились, усеянные сгустками крови, а личинки и насекомые уже расползлись по телу, выполняя свою отвратительную миссию.

– Ее не могли убить раньше вторника, – заметил Джимми. – В тот день у нее был фуршет.

Патологоанатом продолжала диктовать свои наблюдения:

– Никаких видимых следов на шее не обнаружено. Рваные раны видны на обоих запястьях. Соски полностью уничтожены. Глубокий вертикальный надрез тянется от нижней части грудины до лобка. – Когда Сью поднялась, лицо ее было необычайно бледным. Она посмотрела на Энди, и он впервые за долгие годы их совместной работы за стеклами ее очков увидел страх. – Джентльмены, в этих ранах скопилось очень много крови. Подозреваю, что убийца резал жертву, когда она еще была жива и, возможно, находилась в сознании.

– В отличие от… – начал Джимми.

– Да, в отличие от остальных. У первых жертв мы обнаружили много ран, нанесенных уже после смерти, но выходит так, что теперь он оставляет их живыми, пока сам… – Объяснять дальше не имело смысла. – Я смогу рассказать подробнее только после вскрытия.

– Господи, у прессы сегодня будет праздник.

И, словно в подтверждение этих слов, в небе раздался гул приближающегося вертолета. Сыщики подняли головы и увидели нацеленные прямо на них объективы кинокамер.

– Коршуны! Откуда они пронюхали? Уберите их отсюда, к чертовой матери! – заорал Джимми, яростно потрясая кулаками в воздухе. – Чертовы ублюдки! Они сейчас изгадят место преступления!

Вертолет держал дистанцию, но с деревьев полетела листва, как будто по парку прошелся ураган.

– Мы должны немедленно связаться с ее ближайшими родственниками и сообщить им о случившемся, прежде чем они узнают об этом из выпуска новостей, – громко произнес Энди, стараясь перекричать рев вертолета. Он был не на шутку встревожен.

Убийца набирал обороты.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю