Текст книги "Фетиш"
Автор книги: Тара Мосс
Жанры:
Криминальные детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 19 страниц)
Глава 15
Детектив Флинн ушел с головой в свой компьютер, когда громкий и намеренный кашель одного из коллег заставил его оторваться от работы. В офис уверенно входила Кассандра, его будущая экс-супруга, с кейсом в руке и папкой бумаг под мышкой. За ней следовал Джимми, который отчаянно размахивал руками и беззвучно, одними губами, кричал: «Картинка! Снимите картинку!»
Но было слишком поздно.
Кассандра остановилась перед стендом и злобно уставилась на огромную фотографию Макейди. Флинну стало неуютно, когда она принялась рассматривать груди.
– Вижу, ты взрослеешь, Энди, – прорычала она, откидывая назад свои темные волосы. Злость ее не красила, а в последние годы он чаще всего видел ее именно в таком состоянии.
Он даже не потрудился ничего объяснить.
– Что тебе нужно, Кассандра? – спросил он, сложив на груди руки и опершись на стол.
Посмотрев на него с отвращением, она швырнула ему бумаги.
– Подпиши это.
Джимми тихонько наблюдал за происходящим.
– Давай сделаем это в другом месте, – сказал Эндрю, указывая ей на комнату для допросов. – Не возражаешь?
Кассандра прошла вперед, еще раз притормозив возле стенда с фотографией. Энди шел следом. Прежде чем закрыть дверь, он обернулся и показал Джимми кулак, произнеся одними губами:
«Я тебя убью».
Они сели за стол, и он начал читать, вникая в малопонятный адвокатский жаргон.
– Просто подпиши это, – настойчиво произнесла она.
– Машина? – Он в упор посмотрел на нее, но она избегала его взгляда.
– Мне нужна машина, – сказала она.
Он почувствовал, что закипает.
– Тебе нужна машина? Это мне она нужна, черт возьми! У меня не машина, а груда металлолома. Джимми постоянно возит меня на своей.
– Угомонись.
– Угомониться? – Он попытался взять себя в руки. – У тебя есть машина. Целых две! Чем тебя не устраивает «мазда»?
– Это старая рухлядь. Я хочу «хонду». А ты можешь взять себе «мазду».
Он начал медленно отстукивать дробь по столу.
– Ты знаешь, как я люблю эту машину.
Она промолчала.
Он взмолился:
– Кассандра, у тебя остается наш дом. Мебель. Оставь мне хотя бы «хонду»… пожалуйста.
Она встала.
– А ты хоть что-нибудь для меня сделал в этой жизни? Все время, пока мы были женаты, на первом плане был ты, ты, ты! Твоя карьера. Твоя жизнь! Ну что, теперь ты счастлив, – прошипела она. – Теперь, когда стал важным старшим сержантом с большой должностью и большой пушкой, окруженный сворой неудачников, готовых хохотать над твоими инфантильными шуточками?
– Ты знала еще до нашей свадьбы, чем я занимаюсь и в каком ритме живу, – тихо произнес он.
Она опять пыталась довести его до белого каления, но он был полон решимости не поддаваться на провокации и, уставившись в крышку стола, крепко сжал его ножки, так что побелели костяшки пальцев.
– Да, но я не знала тебя! Говнюка! – С этим воплем она распахнула дверь и, оставив его все в той же позе, величаво прошествовала через офис. – С тобой свяжется мой адвокат! – выкрикнула она, прежде чем исчезнуть за дверью.
Он отпустил ножки стола и что есть силы ударил кулаком по стене. Один. Два. Три удара.
Черт бы побрал эту суку!
На костяшках заалели ссадины.
Господи, она опять разозлила его! Откуда в ней такая жадность? Ничто, казалось, не способно умерить ее аппетита. Ничто. Ни тогда, сразу после свадьбы, ни сейчас.
Энди стремительно вернулся к своему рабочему столу и, хмурый, продолжил прерванное занятие, сознавая, что коллеги смотрят на него с молчаливой жалостью. В этот раз они не смеялись – возможно, потому, что каждый хотя бы раз находился в похожей ситуации. Издержки профессии!
Он не сомневался, что можно было бы постараться и наладить отношения. Но она этого не хотела. За четыре года их брака Кассандра изменилась в худшую сторону. Сейчас, когда она преуспевала в качестве агента по торговле недвижимостью, ей захотелось вычеркнуть его из своей жизни. Да, он слишком много времени отдавал работе. Да, он жил работой. Но, когда какой-то мерзавец кромсает женщин с головы до ног, трудно думать о том, чтобы успеть домой к ужину. Он стиснул руку, и струйка крови потекла с костяшек в кулак.
Констебль-новобранец, которого он недолюбливал, заметил рану.
– Эй, сержант, что ты с собой сотворил? – спросил Хузьер и потянулся к его руке.
– Пошел к черту, – огрызнулся Флинн. – Пойди лучше арестуй какого-нибудь нерадивого пешехода.
Хузьер ухмыльнулся и тихо отошел в сторонку. Энди повернулся и, сорвав со стенда фотографию Макейди, швырнул ее в мусорную корзину.
У него так сильно пульсировала кровь в венах, что ее струйки забрызгали весь мусор. С него довольно! Он больше не намерен был потворствовать идиотским розыгрышам Джимми.
* * *
Макейди приехала в полицейское управление вечером, как и договаривались. Она специально закатала рукава рубашки. Впервые в жизни у нее будут брать отпечатки пальцев. Дежурный сержант уже ждал ее и одобрительно оглядел с ног до головы.
– Можете пройти наверх, мисс Вандеруолл.
Она зашла в лифт, который с шумом доставил ее на четвертый этаж. Когда двери лифта распахнулись, она была удивлена царящей в офисе тишиной. Большинство сыщиков разошлись по домам или на задания, но Флинна она застала сидящим за компьютером, обложенным папками, бумагами и картами города. Он был без пиджака, узел его галстука был ослаблен, а рукава бледно-голубой рубашки закатаны до локтей, почти как у нее. Она заметила, что его правая рука была заклеена пластырем телесного цвета.
– Добрый вечер, – поздоровалась она.
Он тут же поднял голову. Казалось, она удивила его своим появлением.
– Мисс Вандеруолл, я рад, что вы смогли прийти. Это не займет много времени. – Он был настроен весьма по-деловому.
– Есть какие-нибудь свежие новости по делу? – спросила она.
– Нет.
– Послушайте, ведь вам есть что рассказать мне. Не может такого быть, чтобы вы вот так просиживали часами за компьютером, не имея никаких идей и мыслей.
– Я непременно дам вам знать, если мы продвинемся в этом деле.
Макейди и не думала верить ему.
Он поднялся из-за стола, и она проследовала за ним обратно к лифту, который повез их вниз. Когда лифт своим грохотом нарушил царившую в здании тишину, Энди еле заметно улыбнулся ей и покачал головой. Она ответила сдержанной улыбкой. Двери лифта распахнулись, и он провел ее в помещение, разделенное перегородками на секции. Она разглядела установку для снятия отпечатков, большую чернильную подушечку и зажимы, которыми крепили к столу формы.
– Сколько разных отпечатков вы сняли в квартире? – спросила она, бросая пальто на чистый стол.
– Несколько.
– Несколько – это сколько… Три? Четыре? Шестнадцать?
– Мы обнаружили по крайней мере четыре вида отчетливых отпечатков. Теперь вы счастливы?
– Более или менее. Но я была бы куда более счастлива, если бы вы… перестали относиться ко мне, как к набитой дурочке, рассказали бы мне поподробнее о ходе расследования.
– Вы правильно сделали, что закатали рукава, – произнес он, оставив без внимания ее реплику и взяв ее за запястье.
Его хватка удивила ее. Она не стала сопротивляться, и он подвел ее к чернильной подушечке. Чистая форма для отпечатков уже была прикреплена к доске.
Он обхватил ее запястье левой рукой, а правой утопил ее большой палец в чернильной подушечке, после чего прокатал по поверхности пластины.
– Думаю, нет необходимости… – начала было Мак.
– Чтобы получить четкие отпечатки, я должен сделать это.
– Я не кажусь вам соучастницей преступления, а, детектив? – спросила она.
Она уловила смущение в его голосе, когда он ответил:
– Соучастие здесь ни при чем. Мне приходится переснимать множество отпечатков, если изначально их неправильно сняли.
Сняв отпечатки с большого пальца, он проделал ту же процедуру с указательным.
Наверное, я и сама могу макать пальцы в чернила?
– Как вам удается уговорить на эту процедуру настоящих преступников? – поинтересовалась Макейди.
– Уголовников-то? Иногда приходится уговаривать целой командой.
– Представляю, как вы умеете убеждать.
Во всяком случае, он производил впечатление человека, умеющего добиваться своего. Пока он манипулировал с ее пальцами, она разглядывала его руки. Раньше она не замечала, но костяшки пальцев на левой руке были разбиты, как раз в том месте, где на правой руке красовался пластырь. Одинаково хорошо наносит удары обеими руками?
– Руки поранены по этой причине? Кого-то убеждали? – спросила она.
Он напрягся.
– Ничего подобного.
– Ага.
Он явно не смог ее убедить.
Оба молчали, пока он снимал отпечатки с остальных пальцев. Когда старший сержант Флинн принялся за ее левую ладонь, ему пришлось придвинуться к ней ближе, так что он грудью упирался ей в плечо, а лицо оказалось совсем рядом. Она скосила взгляд на сморщенный воротник его рубашки и оценила гладкую оливковую кожу его шеи, вспомнив, какое впечатление он произвел на нее во время беседы в офисе управления.
И как он отмахнулся от меня.
– Так ваш отец детектив?
– Да.
– А давно вы занимаетесь модельным бизнесом?
– Начала в четырнадцать, а пару лет назад поступила на курс судебной психологии.
– Вы меня разыгрываете.
– Нет, это вы превращаете все в игру.
Он промолчал.
– Как раз сейчас, в перерыве между семестрами, мне необходимо поработать моделью, чтобы оплатить дальнейшую учебу. К тому же мне нравится путешествовать.
Он с трудом сглотнул слюну, потом улыбнулся.
– Выходит, студентка?
– Во всяком случае, квалифицированным психологом меня еще рано называть.
Он, казалось, сознательно позволил ей самой обмакнуть в чернила большой палец правой руки и отпечатать его на пластине. Потом произнес: «Можно мне?» – и помог ей снять отпечаток с указательного пальца.
Когда ему в очередной раз пришлось наклониться к ней, он сказал:
– Итак, вы изучаете методики, позволяющие любому негодяю, которого я изловлю, сыграть психически невменяемого?
– Вы, похоже, насмотрелись фильмов. Вы, как и я, наверняка знаете, что очень редко преступники подают прошение о признании невменяемости, а удовлетворяют эти прошения еще реже. Нет, меня больше интересует другой аспект – психология личности служителя закона.
Думаю, это поможет мне уберечь таких, как вы, от самоубийств после нераскрытых преступлений.
– Очень мудро.
Она улыбнулась.
Когда с правой руки были сняты отпечатки пальцев, она подошла к умывальнику и оглядела кусок странного на вид шершавого мыла, тоже в пятнах от черных чернил.
– Это поможет отдраить руки, – сказал Энди.
– Надеюсь, – скептически произнесла она и начала скрести руки мылом. – Флинн – это ведь ирландское имя, не так ли? – как бы между прочим спросила она.
– Да. Здесь живет второе поколение нашей семьи, но ирландские корни еще сильны во мне. И шотландские тоже.
– В самом деле? И вы можете говорить, как Шон Коннери?
– Итак, моя маленькая мисс… – произнес он с характерным шотландским акцентом.
Она почувствовала слабость в коленях. Нужно заставить его остановиться, иначе она совсем размякнет, и из нее можно будет лепить что угодно.
– Прекрасные страны Шотландия и Ирландия. – Это все, что ей удалось выдавить из себя, хорошо, что она стояла спиной к нему. – Бывали там?
– Нет.
– Догадываюсь, что при такой работе трудно найти свободное время.
Он не ответил.
Макейди скребла руки, пока не начало саднить кожу, после чего она решила оставить затею довести их до идеального состояния. Кожа была местами розовой, а кое-где проступали серые пятна. Ногти выглядели так, словно она сделала черный французский маникюр.
– Раз уж я пошла вам навстречу, может, и вы будете чуть активнее искать неуловимого убийцу? Я понимаю, что у вас на руках мало улик, но…
– Уверяю вас, мы делаем все возможное.
– Есть какие-нибудь намеки на его личность?
Кольцо?
– Нет.
– Хорошо. – Она выдержала паузу. – Тогда дайте мне знать, если будет что-нибудь новое. – Она понимала, что нет смысла упоминать о кольце до тех пор, пока не наберется больше информации. Наверняка они видели кольцо при обыске, но явно не придали ему значения. Макейди подхватила пальто, мысленно радуясь тому, что оно было черного цвета, и направилась к двери. То, что сказал детектив ей вслед, потрясло ее.
– Может, мы как-нибудь поужинаем вместе?
Какое-то мгновение она тупо таращилась на свою руку, замершую на дверной ручке.
– Вы приглашаете на ужин всех своих свидетелей, детектив, или только тех, которые еще и фотомодели? – спросила она.
– На самом деле это в первый раз. Я подумал, что у вас здесь вряд ли много друзей.
– Друзей мне хватает, спасибо, – соврала она.
Он улыбнулся.
– Да, пожалуй, вы правы. Извините.
Детектив Флинн галантно проводил ее до лифта.
– Спасибо вам за помощь, мисс Вандеруолл, – холодно произнес он на прощание.
Макейди охватило жгучее желание извиниться за грубость, но он уже исчез. Этот мужчина просто поверг ее в смятение. Что в нем было такого? В какой-то момент ей хотелось свернуть ему шею, а в следующий – поцеловать.
Она накинула пальто и вышла на улицу. – Вы приглашаете всех своих свидетелей или только моделей? – бормотала она, раздраженно передразнивая себя. Идиотка!
Глава 16
Детектив Флинн старался держать себя в руках. Он просмотрел газету за среду и сразу же понял, что его шеф не будет в восторге. Он протер воспаленные после бессонной ночи глаза и стремительно вошел в офис, держа в одной руке папку с документами, над которыми корпел всю ночь, а в другой – злополучную утреннюю газету. За его столом, приняв позу секретарши, уже восседал его неутомимый напарник, подготовивший очередную шуточку из разряда черного юмора.
– Инспектор Родерик Келли ждет вас у себя в кабинете, сэр, – схохмил Джимми.
– Он с тобой уже побеседовал?
– Да. Новости на удивление хорошие.
Направляясь к кабинету Келли, Энди инстинктивно поправил узел галстука и провел рукой по волосам.
Дверь в кабинет была открыта. Келли ждал его.
– Флинн, – сказал он, откидываясь в кресле, – заходи.
Старший инспектор Келли был худощавым седовласым мужчиной, которому едва перевалило за пятьдесят. У него были синевато-серые глаза, тонкие губы и угловатое, чисто выбритое лицо. Жесткий и экономный во всем, что делал и говорил, он отличался завидным умом. Энди относился к нему с огромным уважением. Утренняя газета лежала, раскрытая, на столе. В глаза детективу бросился крупный заголовок, набранный жирным шрифтом: СИДНЕЙСКИЙ СЕРИЙНЫЙ УБИЙЦА. ПОЛИЦИЯ БЕЗДЕЙСТВУЕТ.
– Ну, что на это скажешь? – спросил Келли присевшего к столу Энди.
Энди помолчал, подбирая верные слова.
– Сэр, мы пытались предотвратить утечку информации, но кто-то все-таки запустил ее в прессу, что неудивительно. На нас обрушиваются тысячи звонков, и ни одного дельного.
– И что, мы действительно имеем дело с серийным убийцей?
– Полагаю, что да.
– Давай-ка поподробнее.
– Почерк убийств позволяет говорить о серийном характере. Жертвам нанесены совершенно одинаковые увечья. К сожалению, до сих пор не установлено какой-либо связи между убитыми. Разве что возраст у всех примерно одинаковый, внешность и все такое. Убийца не оставляет никаких улик. Пожалуй, только туфли.
– Не может такого быть, Флинн. Убийцы всегда оставляют следы. А наша задача – найти их и интерпретировать.
Детектив знал, что Келли им недоволен, поскольку обращался к нему по фамилии.
– Разумеется… – начал было Энди.
– А туфля в каждом случае принадлежит жертве?
– В день убийства Кристель видели в похожих туфлях. Насчет Роксанны и Кэтрин мы точно не знаем.
– Что еще у вас есть?
– Раны на голове нанесены тяжелым тупым предметом, похожим на садовый молоток. Таких в Сиднее продано несколько тысяч.
– И…
– Остальные раны нанесены более изощренным способом. Так мог резать врач или хирург, но в то же время любой психопат способен на такое. Это мы уже проходили по делу Уайтчепела.
– Продолжай, я слушаю, – напирал Келли.
– Ничего необычного не замечено на месте обнаружения трупа мисс Гербер, – продолжил отчет Энди. – Похоже, он не возвращался туда. Я все еще подозреваю фотографа. Наше намерение просмотреть отснятую им пленку разволновало его куда больше, нежели зрелище расчлененного тела. Он и раньше работал с Макейди Вандеруолл и мог подстроить так, чтобы именно она обнаружила труп подруги. Двойное удовольствие.
– У него есть алиби?
– Нет.
– А что насчет таинственного мужчины, с которым была связь у последней жертвы?
Энди ненавидел, когда на него обрушивались с вопросами, на которые он не мог дать удовлетворительного ответа.
– Это может быть кто угодно. Они держали связь в секрете, и никто пока не проявился. Сомневаюсь, что это имеет какое-то отношение к делу.
– А результаты экспертизы?
– Они пока не позволяют подозревать кого-либо конкретного. Убийца пользуется презервативами. Никакой спермы не обнаружено, что лично меня удивляет, учитывая жестокость, с которой были совершены убийства. Возможно, наш убийца боялся подцепить какую-нибудь болезнь или, что более вероятно, оставить следы своей ДНК. На телах жертв обнаружены остатки дезинфицирующего средства.
– Выходит, он мог быть знаком с судебной медициной. Возможно, кто-то из бывших уголовников. А может, он просто чистюля. Что еще?
– На всех жертвах мы обнаружили темные волокна толстого материала – возможно, покрывала, но не ковра.
Келли уставился в окно.
– Он использовал эту материю для транспортировки трупов или для того, чтобы их прятать? – спросил он.
– У меня на этот счет есть кое-какие соображения. Мы обнаружили в ранах несколько волосков.
– Убийцы?
– К моменту обнаружения трупа мисс Гербер была мертва не меньше тридцати шести часов. В тот день был сильный ветер, так что часть волокон и волос могло занести откуда-то еще. Мы нашли много волосков, и все они разные. Длинный светлый, длинный темный, короткий темный, рыжий, вьющийся, каких только нет. Эксперты сейчас работают над анализом ДНК. Есть предположение, что некоторые волосы принадлежали предыдущим жертвам.
Инспектор Келли хранил молчание. Он повернулся спиной к Энди и уставился в окно. На столе тикали часики.
Наконец Келли заговорил.
– Теперь, поскольку есть все основания полагать, что мы имеем дело с серийным убийцей, я выделяю тебе резерв. В твое распоряжение поступают Хант, Рид, Махони, Сэмпсон, Хузьер. Можешь задействовать и Бредфорда. Отныне ты будешь получать разрешения на любой вид деятельности. Пресса уже до смерти напугала жителей. Если в городе орудует серийный убийца, я хочу, чтобы вы его остановили.
Энди был потрясен: Келли, как всегда, оказался на высоте.
– Спасибо, сэр. Но… мм… насчет Хузьера…
Инспектор Келли не дал ему договорить.
– Будешь работать с теми, кого я назначу.
Вопрос был исчерпан. Келли встал и направился к своему честно заработанному окну. Энди знал, что Келли полжизни положил на то, чтобы занять кабинет с таким потрясающим видом из окна.
Не оборачиваясь, Келли произнес:
– Работайте. Да, кстати, сорвите со стенда эту картинку. Отвлекает.
– Да, сэр… – Он запнулся. – Постойте… она что, опять висит?
* * *
Энди собрал свою команду. Приятно было сознавать, что тебе развязали руки. За последние годы сокращение бюджета здорово осложнило работу всех служб. Как бы кощунственно это ни звучало, но, если бы жертвами оказались дочери политических деятелей, а не пара проституток и иностранка, деньги на расследование полились бы рекой.
Он принялся распределять обязанности.
– Констебли Хант, Махони, Рид и Сэмпсон, вы ведете слежку за фотографом. Работаете парами. Смены по двенадцать часов. У нас пока нет оснований требовать ордер на обыск, поэтому нужно как следует понаблюдать за этим парнем. Тони Томас должен быть постоянно на виду.
Энди повернулся к Джимми.
– Держи Колина Бредфорда на месте обнаружения последнего трупа. Как знать, кто там может объявиться.
– Я поговорю с нашими ребятами на Кросс-роуд, – предложил Джимми. – Если этот изувер охотится в их районе, возможно, кто-нибудь что-нибудь слышал или видел.
– Хорошая идея. И проверь рекламные агентства, приглашающие девушек на съемки обуви.
Джимми задумался на мгновение.
– Фотомодель вряд ли согласилась бы на такое предложение.
– Знаю. Но для убийцы она могла стать исключением из правила. Возможно, он разработал отличную схему заманивания девушек, а она оказалась случайной жертвой. Здесь не угадаешь.
– Хорошо, сэр. Я займусь этим, – заверил его Джимми.
Энди был удивлен, когда из глубины комнаты раздался тоненький голосок:
– А как насчет меня, сэр?
Это опять был Хузьер.
– Обратись к Колину, может, ты окажешься ему полезен, – отмахнулся Энди от навязчивого новобранца.