Текст книги "Фетиш"
Автор книги: Тара Мосс
Жанры:
Криминальные детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 19 страниц)
Глава 51
Холодный дождь больно хлестал его; под порывами ветра ветки деревьев опускались до земли, кланяясь ему, пока он молча шел по улицам. Одетый в черное, он двигался хорошо натренированной кошачьей походкой. Спейд, кошка его матери, повадки которой он изучал годами, ходила с такой же грацией.
Отыскать машину Макейди не составило труда – стикер с рекламой дешевого проката автомобилей был приклеен к стеклу заднего вида. Машину Мак припарковала за квартал от своего дома и почти вплотную втиснула ее между двумя старыми автомобилями.
Он считал себя мастером планирования и не сомневался в том, что его новая схема сработает.
Все, что от него требовалось, – это проявить терпение, а уж он-то умел быть терпеливым, когда ему этого хотелось. На этот раз ему не помешает никакой олух, взявшийся совать свой нос не в свои дела. Каков бы ни был итог той схватки, он знал, что тот человек больше не придет.
Он остановился в нескольких шагах от машины и огляделся по сторонам, вслушиваясь в звуки улицы и оценивая ситуацию. Ничего. Только дождь, ветер и шуршащие деревья. Все должно сложиться идеально, как в прошлый раз. Никаких ошибок.
Он по-настоящему гордился собственной изобретательностью, которую ему удалось проявить с последними девушками. Они в конце так ослабли, начали скулить, умолять. Мягкая кожа оказалась заляпанной слезами и кровью. Красотища! Макейди будет его кульминацией. Судьба соединила их вместе, судьба, написанная в чертах ее лица. Она станет его важнейшим приобретением, десятой туфлей, символической цифрой.
Полиция просто насмешила его. Пять жертв? До чего же они наивные!
Номер десять.
Ее нельзя торопить.
Удовлетворенный тем, что вокруг ни души, он достал из рюкзака маленький фонарик и плоскогубцы. Держа все это в одной руке, лег на мокрый асфальт и протиснулся под переднюю часть днища автомобиля, не обращая внимания на то, что дождь вовсю хлестал по ногам. Он включил фонарик и опытным взглядом обнаружил провода стартера, которые тут же отсоединил. Потом он аккуратно отвел их в сторону, так чтобы они не бросались в глаза.
Выключив фонарик, он вылез из-под машины. Вся операция заняла меньше минуты. Очень хорошо. Его одежда испачкалась и намокла. Улица по-прежнему была пустынна. Возвращаясь к своему фургону, он чувствовал себя победителем. Он приготовился ждать свой приз до самого утра, а потом и целый день, если потребуется. Ждать, оставаясь в тени, пока не наступит идеальный момент.
И он наступит… Скоро.
Глава 52
В восемь утра Макейди набрала номер телефона Джимми. Она хотела узнать, в чем заключалось новое направление расследования, о котором упомянул Энди, и еще ей хотелось поделиться своими подозрениями насчет машины, которая периодически мелькала перед ней. Догадка пришла к ней во сне. И теперь она была почти уверена: Энди следил за ней. Но зачем? Почему не сказал об этом? Он жаловался, что Кассандра забрала «хонду», и вот теперь он вернул ее себе. Как далеко он зашел, чтобы получить обратно свою любимицу? Может, он следил за ней целый день, а потом дождался у дома? Настораживало и другое. Он уверял ее, что порезал правый палец руки, когда разделывал фрукты ножом, которым потом была убита его жена.
Но Энди был правшой.
Макейди вышла на крыльцо. Она планировала уехать отсюда недели через две. Ее семья никогда не простит ей, если она не успеет к рождению первенца у сестры. Самой себе она пообещала, что не уедет отсюда, пока не найдут убийцу Кэтрин. Мысль о том, что она может вернуться ни с чем, была невыносима. Нет, она останется еще на пару недель, во всяком случае удовлетворится хотя бы тем, что сделала все возможное.
Зазвонил телефон.
Сняв трубку, она машинально сказала:
– Джимми…
– Привет, Макейди, это Сьюзи из агентства «Бук».
Сьюзи?
– Извините, я просто ждала другого звонка.
– Когда вы сможете приехать к нам?
– Хм… Минут через двадцать, если возьму такси. Но зачем?
– Заболела фотомодель. И нужно срочно заменить ее на съемке для журнала «Эль». Работы на четыре часа. Полдня по расценкам журнала.
– Отлично. – «Эль» поможет ей пополнить портфолио новыми снимками.
Сьюзи дала ей адрес, и Макейди сразу же вызвала такси. Сьюзи? Агентов было так много, и она не помнила имен половины из них. Наверное, Сьюзи – это та, с рыжими кудряшками. Такси прибыло через несколько минут, и, прихватив портфолио и сумку с принадлежностями, Макейди поспешила вниз, направляясь на свою последнюю фотосессию в Сиднее.
* * *
Энди Флинн готов был поклясться, что его коллеги невольно посторонились, когда он вошел в лифт. Двое констеблей вообще повернулись к нему спиной, а девушка с азиатской внешностью из судебно-медицинской лаборатории, оказавшаяся рядом с ним, явно чувствовала себя не в своей тарелке. Она опустила глаза и, когда Энди шелохнулся, чуть не подпрыгнула.
Добро пожаловать в мир реальности! Мужчины и женщины, представлявшие службу, частью которой он и сам был, во всяком случае когда-то, теперь относились к ему как к прокаженному. Считали его виновным, пока не доказана невиновность. Разве они не знали, что у него есть алиби по остальным убийствам? Но, видимо, этого им было недостаточно. Скорее всего, они полагали, что он убил свою жену и обставил убийство так, чтобы оно походило на предыдущие. И никому из них не хотелось утруждать себя размышлениями на эту тему, сопоставлением фактов. Занимавшиеся рядовыми расследованиями всегда относились с подозрением к детективам, ведущим дела по серийным убийствам. Стажировка Флинна в ФБР, конечно, повышала его ранг, но одновременно отдаляла от коллег.
Старый лифт, кряхтя, тащился вверх, и казалось, будто эта поездка будет длиться бесконечно. Когда Флинн наконец вышел, ему показалось, что он расслышал вздох облегчения, которым проводили его остальные пассажиры. Но Энди не хотелось переживать по этому поводу. Он пришел в управление с единственной целью: узнать результаты экспертизы. На его телефонные звонки никто не отвечал, даже Джимми, и он устал томиться в неизвестности.
Проводить экспертизу отпечатков его подошв было нелепо, и Энди так и сказал экспертам.
Он упорно придерживался версии о том, что его подставили, и, если так оно и было, экспертиза ничего не докажет. Старые ботинки, которые он не носил вот уже несколько лет, украсть могли вместе с ножом. Убийца мог наследить ими по дому и вернуть на место. Это было совсем несложно.
Зайдя в родной отдел по расследованию убийств, он заметил, что Джимми нет на месте, как и большинства сыщиков. Впрочем, инспектор Келли был на работе и встретил его с удивлением.
– Флинн? Что ты здесь делаешь? Знаешь, результаты экспертизы обуви еще не готовы.
– Великолепно, – раздраженно бросил Энди, нахмурившись.
– Открылись кое-какие обстоятельства, – смягчился Келли. – Теперь мы не зависим от результатов экспертизы оружия и отпечатков подошв.
– Можно ли это понимать так, что с меня снято подозрение?
Келли посуровел.
– Пока я ничего не могу утверждать. Так что ты здесь делаешь?
– Я просто хотел выяснить насчет результатов экспертизы. Не волнуйтесь, я не собираюсь болтаться здесь и вынюхивать.
– Надеюсь, все скоро прояснится, – сказал Келли и вышел из кабинета. Казалось, Келли не знал, как относиться к персоне нон грата.
Никто не знал.
Энди тоже собрался уходить, но остановился, увидев выходящего из лифта Джимми. Его давний напарник рассеянно помахал ему рукой и прошел мимо – к своему рабочему столу, чтобы ответить на телефонный звонок. Энди молча наблюдал, как Джимми бормочет что-то в трубку. От секретности он, видимо, совсем свихнулся.
– Проклятье! Что значит – вы потеряли его? – закричал Джимми в трубку. Его смуглая кожа приобрела багровый оттенок, и вены вздулись на шее. – Как это могло случиться? – Фраза была дополнена выразительным ударом кулака по столу. Джимми в бешенстве швырнул трубку на рычаг. Наверное, у его собеседника зазвенело в ушах.
– Привет, Джимми. Что такое? Кто кого потерял?
– О, черт! Полный бардак! – прошептал он. – Я ведь никогда не думал, что ты мог это сделать, дружище. И потому стал искать того, кто хотел бы тебя подставить, как ты сам сказал. Там был один парень в баре, – продолжил он, – Эд Браун. Мы установили слежку за ним, а он дал деру. – Джимми закрыл лицо трясущимися руками. – О, черт, мы упустили его…
Энди так и не смог разобрать ни слова из того, что прозвучало дальше.
Ему стало нехорошо. Они нашли серийного убийцу и потеряли его.
Но дело обстояло еще хуже.
– Прежде чем смыться, он звонил по телефону, – сказал Джимми. – Мы отследили – кому. Макейди.
Энди не нужно было говорить – все было написано на его лице. Он снова был в деле, нравилось ли это инспектору или нет.
– Келли мне башку свернет за это. А впрочем – плевать. – Джимми потянулся к сейфу, достал пистолет и без колебаний отдал его Энди. – Мы ищем автофургон номер 76VW. Голубой. По дороге я введу тебя в курс дела.
Глава 53
Телефонный звонок раздался спустя полчаса после того, как Макейди рухнула на кровать, измотанная фотосъемкой, которая вместо обещанных четырех часов длилась больше семи. Практически целый день ей пришлось позировать в узких платьях в интерьерах бывшего склада Сарри Хиллз. И все ради того, чтобы выгодно представить новый модный образ «Эль». Она испытала величайшее блаженство, когда, вернувшись домой, сомкнула уставшие от грима веки, но ее покой очень скоро нарушил назойливый звонок.
– Алло?
– Макейди? – вежливо спросил мужской голос. – С вами говорят из модельного агентства «Бук».
Еще один незнакомый голос.
– Макейди, извините за срочность, но нам нужно, чтобы вы приехали на кастинг через полчаса.
Полчаса!
– Очень важно, чтобы вы прибыли вовремя. Предстоит съемка для рекламы чулок, и мы проводим кастинг ног. Прихватите туфли на высоких каблуках. Постарайтесь, чтобы ступни были в порядке.
Не в ее правилах было капризничать. Она привыкла к экстренным вызовам на съемки, которые зачастую рушили намеченные планы.
– И когда съемка?
– Уф, планируют на следующей неделе.
– Сколько денег обещают?
– Тридцать тысяч.
Ух ты! Что-то из ряда вон выходящее. Как правило, фирмы платили от десяти до пятнадцати тысяч моделям без имени, вроде нее. Гонорар в тридцать тысяч покрыл бы все ее расходы на учебу, да еще и осталось бы.
Макейди записала адрес и поблагодарила агента. Хорошо, что ноги и ступни у нее гладкие и ровные, кожа без изъянов. К тому же появлялся еще один шанс пополнить портфолио. Оставалось только переодеться во что-либо подходящее и успеть на кастинг.
* * *
Девятнадцать минут спустя Макейди была в панике.
Только не сейчас!
Она вновь и вновь прокручивала в замке ключ зажигания, но мотор был глух к ее мольбам. Она вытаскивала ключ, снова вставляла его в замок, поворачивала и…
Ничего. Тишина.
У меня нет на это времени!
Она выскочила из машины и открыла капот. Взгляд безнадежно скользил по грязным от смазки проводам и железкам, шлангам и трубкам, но установить, в чем проблема, казалось непосильной задачей. Она не была знатоком внутреннего устройства автомобиля, да и разглядеть что-то в сгущающихся сумерках становилось сложно. Она бросилась к багажнику за фонариком, но его там не оказалось.
Она так быстро собралась на кастинг, выбрав короткое платье и туфли на шпильках, в которых ее ноги выглядели максимально эффектно.
Ей даже не хватило времени подправить утренний макияж, и что же – к чему все старания, если она все равно безнадежно опаздывает на встречу? Чертово агентство. Неорганизованные люди. А может, во всем виноват клиент? Впрочем, что говорить, это ведь не в первый раз происходит. Похоже, Чарлз слишком занят в эти дни, и ему некогда заниматься ее расписанием. Поэтому ее передали другому агенту. Наверное, все-таки стоит сменить агентство.
Мимо проехал бледно-голубой фургон, потом чуть сдал назад, и молодой рыжеволосый мужчина высунулся из водительского окошка. Было в нем что-то смутно знакомое.
– Нужна помощь? – непринужденно и по-дружески спросил он.
– Нет, все в порядке, спасибо, – ответила она.
Он посмотрел на открытый капот.
– Вы уверены?
Что я делаю?
Эд Браун терпеливо ждал, пока Макейди примет решение.
Глава 54
Полицейский «коммодор» прорывался по Вильям-стрит, надрываясь сиреной, но бешеный поток городского транспорта не обращал на нее ни малейшего внимания. Очень скоро они безнадежно застряли в пробке; горожанам, возвращающимся с работы, было невдомек, что, блокируя движение, они способствуют еще одному злодейскому убийству. Энди высунулся из пассажирского окошка и закричал на всю улицу:
– Уберитесь! Освободите дорогу, черт возьми!
Его гневный выпад оказался тщетным, разве что напугал до полусмерти молодую мамашу, автомобиль которой был зажат как раз рядом с ними. Спящий на заднем сиденье младенец даже не шелохнулся.
– Держитесь крепче, – сказал Джимми, резко выворачивая руль вправо и пересекая разделительную полосу.
Автомобиль помчался по правой стороне Вильям-стрит, разрывая воздух сиреной, ослепляя фарами встречные машины. Миновав светофор, Джимми вновь пересек разделительную полосу под оглушительный скрежет тормозов окружающих автомобилей.
Энди сидел, упираясь ногами в пол и вцепившись в ручку дверцы.
– Расскажи мне об этом Эде Брауне. Кто такой, черт бы его побрал? – спросил он напарника.
– Служитель морга. Завсегдатай нашего бара. Если бы ты увидел его, сразу бы узнал. Он как раз дежурил в тот день, когда Макейди приходила на опознание Кэтрин Гербер. – Джимми не отрывал глаз от дороги. – Думаю, этот ублюдок видел вас вместе потом, и в нем взыграла ревность. С помощью Кассандры он хотел вывести тебя из игры. Недавно он подсел ко мне в баре, поболтать. – Он прервал свой рассказ, чтобы надавить на клаксон и обругать водителей, которые не хотели уступать дорогу. – Так вот, он спрашивал меня о тебе. Он знал про Кассандру, знал, что ты исчез. Он сказал, что думает, будто это ты убил свою жену. Я возражал, но было что-то настораживающее в этом парне. Он так настойчиво выпытывал у меня подробности о тебе и о деле. Отстранили ли тебя от расследования? Считаешься ли ты главным подозреваемым? Ну и все такое.
– И что ты предпринял?
– Я как-то не придал особого значения нашей болтовне. Но уже по дороге домой вдруг стал думать о морге, о том, что острым предметом, которым пользовался убийца, мог быть скальпель. У меня было не так много других версий, поэтому я решил покопаться в прошлом этого парня. В юности он устроил несколько поджогов, совершил ряд хулиганских поступков. Тут я и вспомнил твои слова о «преступной триаде». Ну помнишь, ты тогда грузил нас всей этой ерундой после возвращения со стажировки в Штатах? Недержание мочи, жестокость по отношению к животным, поджоги… Я поручил Колину поспрашивать в морге, может, кто замечал что-нибудь подозрительное. Вчера Колин приходит ко мне и говорит, что пропали некоторые инструменты для вскрытия. И еще: оказывается, Эд Браун в четверг уволился.
– В тот день, когда была убита Кассандра.
– Точно. Я рассудил так, что этот парень использует инструменты для расправы со своими жертвами. Мы установили за ним слежку, и на тебе – пожалуйста. Этот сукин сын – скользкий как угорь. Ума не приложу, как он узнал о том, что за ним следят, но вычислил он нас довольно быстро.
Чего нельзя было сказать о транспорте, который тащился еле-еле.
Макейди, держись.
Глава 55
Макейди явно нервничала. И это было хорошим признаком. Он правильно рассчитал, что она утратит бдительность, спешно собираясь на несуществующий кастинг с тридцатью тысячами долларов на кону. Он видел, как пылают от волнения ее щеки, как учащенно она дышит. Груди ее вздымались, отчего петли на пуговицах кардигана слегка приоткрывались. У нее было ультракороткое платье, и она еле заметно покачивалась, когда шла на высоких черных шпильках.
Она не узнает меня. Никто меня не узнает.
Он знал, что в его распоряжении не так много времени, чтобы успеть выбраться из города. Полицейские, при всей своей тупости, наверняка скоро сядут ему на хвост. Но он не собирался уезжать без своего специального приза.
– Нет, действительно, – произнесла она, – у меня все в порядке.
Возможно, она подготовлена лучше, чем он предполагал. Видимо, сумма гонорара была не столь заманчивой. Она стала бы посговорчивее, если бы речь шла о других цифрах. Судя по всему, она более пресыщена, чем те, другие, и умнее.
Он улыбнулся ей, мягко и дружелюбно.
– Да вы не думайте, мне это совсем несложно. У моей жены, еще до нашей свадьбы, была «шарада». Точно такая же модель, девяносто третьего года выпуска. Тоже постоянно барахлила.
Уголки ее рта слегка приподнялись, и она бросила взгляд на свою машину.
– Вы умеете их чинить? – наконец спросила она.
Эд, улыбаясь, вышел из фургона и незаметно просунул молоток за спину.
– Да. Вообще-то я механик, – соврал он.
– Правда? – Она, казалось, испытала облегчение. – Как вас зовут?
– Эд, – сказал он. – Эд Браун.
– Очень приятно. А я – Макейди. К сожалению, я ужасно тороплюсь.
Он приблизился почти вплотную к ней. В этих туфлях она была гораздо выше его. В туфлях, которые она надела специально для него.
– Может, вы все-таки предпочтете, чтобы я вас подвез? Это будет быстрее.
Она оставила его предложение без внимания.
– Вы можете посмотреть, в чем там дело? Я понимаю, что уже темно…
Он оглядел улицу. Вокруг не было ни души.
Он нагнулся над моторным отсеком, потянул привод, проверил указатель уровня масла.
– О, вот оно что. Видите? – поманил он ее рукой.
Она тоже нагнулась над мотором.
Молоток быстро опустился на ее голову, и Макейди рухнула.
Сильными натренированными движениями он подхватил ее на руки и потащил к фургону. Забравшись внутрь вместе с ней, он закрыл дверцу, мгновенно сорвал с нее кардиган и сковал ей руки.
Времени в обрез.
Он уже слышал вой сирены. Ему уже некогда было затыкать ей рот кляпом, да это было ни к чему. Сейчас она без сознания, а там, куда они уедут, ее все равно никто не услышит. Он бросил на нее последний взгляд, любуясь ею, такой красивой и беспомощной в этом черном платье.
Мой приз.
Глава 56
Энди звонил Макейди со своего мобильного телефона каждые пять минут, как только они выехали из управления, но она не отвечала.
Он надеялся, что Эд будет спасать собственную шкуру и оставит свою затею в отношении Макейди.
А может, она еще работает. Или пошла погулять.
Но, судя по тому, как жгло внутренности, все обстояло совсем не так.
Загорелый длинноволосый серфингист застыл в изумлении, когда патрульная машина с визгом подрулила к дому на Бронте. Энди выскочил из машины и бросился к подъезду. Джимми не отставал от него. Ему казалось, он слышит далекие звуки сирен; подкрепление было на подходе.
Он начал колотить в дверь.
– Макейди!
Никакого ответа.
– Я обойду с черного хода. – Энди бегом пересек лужайку и, перемахивая через две ступеньки, взлетел на крыльцо. Он попытался заглянуть в квартиру через окно. – Никого не видно. Давай взломаем заднюю дверь! – крикнул он.
Джимми появился через мгновение. Они сосчитали до трех и разом навалились на дверь, выломав ее с первой же попытки.
В гостиной никого не было… как не было ни в кухне… ни в ванной. В спальне в углу валялись брошенные в спешке брюки и свитер. Пара ящиков комода были открыты, распахнут чемоданчик с макияжем. Судя по всему, она очень торопилась. Они чуть-чуть опоздали.
Сирены уже были отчетливо слышны на улице. Джимми впустил полицейских через парадную дверь и коротко изложил ситуацию, пока Энди отчаянно пытался найти хоть какие-то намеки на то, куда ушла Макейди.
– Группа готова ехать на квартиру Эда Брауна, – сказал Джимми. – Мы пытаемся задействовать вертолет для поиска «фольксвагена». Что дальше?
Энди уловил резкую перемену в отношении к нему. Он снова был одним из них. Они верили ему.
Глава 57
Крики. Нечеловеческие крики разрывали пустоту и жалили, словно удары хлыста. Они казались отдаленными, чужими, но даже сквозь тошноту и дурман Макейди сознавала, что эти ужасающие звуки рождаются в ее голове. На нее накатывало забытье, немая пустота всасывала в себя боль, и она отчаянно боролась с соблазном уступить, сдаться. Она лежала на спине, руки были прикованы к невидимой опоре. Спину натирала холодная сталь. Вялая и обессилевшая, она все-таки попыталась понять, где находится, но вокруг были только шум и движение, и еще тусклый свет.
Левое ухо, прижатое к плечу, онемело. Руки были так высоко скручены над головой, что малейшая тряска отдавалась дикой болью в плечах. Она не могла ни шевельнуть ими, ни расслабиться. Краем глаза она все-таки разглядела, что лежит на полу старого фургона.
И тогда она вспомнила человека с рыжими волосами.
Он собирался помочь ей с машиной.
Повернув голову, она попыталась определить, что держит ее запястья. Похоже, ее приковали к стене металлическими наручниками.
Фургон свернул в сторону.
Ноги Макейди болтались из стороны в сторону, туфли скользили по полу. Она уловила странный запах, чем-то похожий на хлороформ, который исходил от покрывала, на котором она лежала, от стен, от всего. Он застревал в ее ноздрях, заполнял легкие, вызывая сильное желание чихнуть. И к нему примешивалось что-то еще… Масло чайного дерева? До боли знакомый запах.
В памяти тут же возник образ Джейн, ее матери. Вот она, улыбаясь, втирает масло чайного дерева в узкое запястье Макейди, обрабатывая ссадину, которую она заработала, свалившись на катке.
Еще одна вспышка памяти… Кэтрин. Мертвая. Завернутая в покрывало. И тот же запах масла чайного дерева, перекрывающий другой… Разлагающейся плоти.
Макейди почувствовала запах смерти, которым был пропитан этот фургон.
Сквозь полуоткрытые глаза она видела затылок водителя, который мелькал в прорези шторок, отделявших кабину от салона. Именно его она видела в ночных кошмарах, мучивших ее в последние две недели. Он убивал молодых женщин, таких же, как она, и теперь собирался убить ее.